Posts Categorized: Actualités

Café Polyglotte – Réouverture le 13 septembre 2025

Café Polyglotte – de 13. September geet et rëm lass

De Café Polyglotte ass eng Plaz wou d’Leit zesummekomme fir verschidde Friemsproochen ze léieren a sech auszetauschen. Dëst ass eng ideal Geleeënheet fir Är Sproochkompetenzen an enger frëndlecher an entspaanter Atmosphär ze verbesseren. D’Zil vun dëser Initiativ ass et d’Zesummeliewen an den Austausch ze fërderen, nei Frëndschaften entstoen ze loossen an d’Diversitéit vu Schëffleng ze feieren.

Mir freeën eis dofir Iech ab dem 13. September 2025 am Café Polyglotte begréissen ze kënnen.

  • Wéini? All Samschdeg vun 10:00 bis 12:00 Auer
  • Wou? Salle Polyvalente vun der Maison des Générations (1a, rue Jean Wilhelm, L-3883 Schëffleng)
  • Wéi eng Sproochen? Lëtzebuergesch an Englesch

FR

Café Polyglotte – Réouverture le 13 septembre 2025

C’est un lieu où les personnes se réunissent pour pratiquer et échanger dans différentes langues étrangères. C’est l’occasion idéale pour améliorer ses compétences linguistiques dans une ambiance conviviale et détendue. L’objectif de cette « table de conversation » est de favoriser l’initiative et la participation, permettant ainsi de socialiser, de créer de nouvelles amitiés et d’accueillir un groupe diversifié.

Nous vous donnons donc rendez-vous au Café Polyglotte à partir du 13 septembre 2025.

  • Quand ? Tous les samedis de 10:00 à 12:00 heures
  • Où ? Salle polyvalente de la Maison des Générations (1a, rue Jean Wilhelm, L-3883 Schifflange)
  • Quelles langues : Luxembourgeois et anglais

DE

Sprachkaffee – Wiedereröffnung am 13. September 2025

Das Sprachkaffee ist ein Treffpunkt für alle, die sich in verschiedenen Fremdsprachen austauschen und üben möchten. Dies bietet die perfekte Gelegenheit, die eigenen Sprachkenntnisse in einer freundlichen und entspannten Atmosphäre zu verbessern. Ziel ist es, Eigeninitiative und aktive Teilnahme zu fördern – so entstehen neue Freundschaften, soziale Kontakte und ein vielfältiges Miteinander.

Wir freuen uns, Sie ab dem 13. September 2025 im „Café Polyglotte“ begrüßen zu dürfen.

  • Wann? Jeden Samstag von 10:00 bis 12:00 Uhr
  • Wo? Mehrzwecksaal im Haus der Generationen (1a, rue Jean Wilhelm, L-3883 Schifflange)
  • Welche Sprachen? Luxemburgisch und Englisch

 

EN

Language Café – Reopening on September 13th, 2025

The Language Café is a meeting place for everyone who wants to exchange and practice different foreign languages. It offers the perfect opportunity to improve your language skills in a friendly and relaxed atmosphere. The goal is to encourage initiative and active participation – fostering new friendships, social connections and a vibrant community.

We look forward to welcoming you to the Language Café starting September 13th, 2025.

  • When? Every Saturday from 10:00 to 12:00
  • Where? Multipurpose Hall at the House of Generations (1a, rue Jean Wilhelm, L-3883 Schifflange)
  • Languages? Luxembourgish and English

 

Contact :
Service des citoyens et de la Communication

 

Hei dierft Dir plécken – Zerwéiert Iech!

Hei dierft Dir plécken – Zerwéiert Iech! 

LU

Wei schmaacht d’Uebst am Beschten? Wann et frësch gepléckt gouf natierlech!

« Hei dierft Dir plécken – Zerwéiert Iech! » D’Konzept ass ganz einfach: Wann e gielt Band op engem Uebstbam befestegt ass, dann ass d’Plécke fir de perséinleche Gebrauch erlaabt, esouguer erwënscht, fir ze verhënneren, datt d’Uebst, op an ënnert de Beem, verfault ouni genotzt kënnen ze ginn.

D’Gemeng Schëffleng huet 7 ëffentlech Bongerten, déi fräi zougänglech sinn a wou jidderee gratis Uebst plécken däerf.

D’Minett UNESCO Biosphere huet am Kader vun hirem Projet „Minetter Bongerten“ en Inventaire erstallt, deen all kommunal Bongerten aus dem Süde vum Land katalogéiert.

Schëfflenger Bongerten

 

FR

Quand les fruits sont-ils les plus savoureux ? Lorsqu’ils sont fraîchement cueillis !

« Hei dierft Dir plécken − Zerwéiert Iech ! » Le concept est simple : si un ruban jaune est attaché à un arbre fruitier, la cueillette pour usage personnel est autorisée, voire encouragée, pour éviter que des centaines de kilos de fruits pourrissent sur et sous les arbres.

La Commune de Schifflange dispose de 7 vergers publics, accessibles gratuitement et où chacun·e peut cueillir des fruits.

La Minett UNESCO Biosphere a créé une page dédiée aux vergers gratuits de la région sud du pays. Vous y retrouverez une répartition par commune, ainsi que l’emplacement exact de chaque verger.

Les vergers de Schifflange

 

DE

Wann sind Früchte am schmackhaftesten? Wenn sie frisch gepflückt sind!

„Hei dierft Dir plécken − Zerwéiert Iech!“ Das Konzept ist einfach: Wenn ein gelbes Band an einem Obstbaum befestigt ist, ist das Pflücken für den persönlichen Gebrauch erlaubt – ja sogar erwünscht –, um zu verhindern, dass hunderte Kilo Früchte auf und unter den Bäumen verrotten.
Die Gemeinde Schifflingen verfügt über 7 öffentliche Obstgärten, die kostenlos zugänglich sind und in denen jeder Früchte pflücken darf.

Die Minett UNESCO Biosphäre hat eine spezielle Seite für die kostenlosen Obstgärten in der Südregion des Landes erstellt. Dort findet man eine Übersicht nach Gemeinden sowie den genauen Standort jedes Obstgartens.

Die Obstgärten von Schifflingen

 

EN

When are fruits the most delicious? When they’re freshly picked!

“Hei dierft Dir plécken − Zerwéiert Iech!” The concept is simple: if a yellow ribbon is tied to a fruit tree, picking for personal use is allowed—and even encouraged—to prevent hundreds of kilos of fruit from rotting on and under the trees.

The Commune of Schifflange has 7 public orchards, freely accessible and open to everyone for fruit picking.

The Minett UNESCO Biosphere has created a dedicated page for the free orchards in the southern region of the country. There you’ll find a breakdown by commune and the exact location of each orchard.

The Orchards of Schifflange

 

GoGoVelo 2025 – Cycle the World du 8.09 au 19.10.2025

Maacht mat bei der GoGoVelo-Aventure vum 8.09 bis den 19.10.2025

Vum 8. September bis den 19. Oktober kënnt Dir Deel vun enger aussergewéinlecher Vëloscampagne ginn: GoGoVelo léisst Iech en ambitiéise kollektive Challenge ugoen – zesumme wëlle mir 400.000 Kilometer zeréckleeën, dat entsprécht symbolesch engem Vëlos-Tour ronderëm d’Welt duerch déi 195 Länner vum Globus.

Egal ob Dir mam Vëlo op d’Aarbecht fuert, fir de Spaass oder fir Iech selwer ze iwwerwannen – all Kilometer zielt. Zesumme kënne mir d’Welt op zwee Rieder entdecken a weisen, dass de Vëlo e richtege Moyen fir Verännerung ka sinn.

Dëst Joer gëtt d’Aventure nach méi spannend: Dir kënnt Iech engem vun de 13 regionale Sous-Universumen uschléissen, an Zesummenaarbecht mat Gemengen, Naturparken, Kantonen oder Syndikater. Eng flott Geleeënheet fir lokal ze pedalléieren a gläichzäiteg zu engem globalen Ziel bäizedroen. D’Gemeng Schëffleng ass hei mat dobäi!

GoGoVelo ass eng Initiativ vum ProVelo asbl an dem Klima-Bündnis Lëtzebuerg, mat der Ënnerstëtzung vum Ministère fir Mobilitéit an ëffentlech Aarbechten. D’Campagne huet zum Ziel, de Vëlo als alldeeglecht Transportmëttel ze promouvéieren – fir eng méi nohalteg, méi aktiv a méi solidaresch Zukunft.

Fir méi Informatiounen an d’Umeldung: https://www.gogovelo.lu/

 

FR

Rejoignez l’aventure GoGoVelo du 8.09 au 19.10.2025

Du 8 septembre au 19 octobre, prenez part à une campagne cycliste exceptionnelle : GoGoVelo vous propose de relever un défi collectif ambitieux : parcourir 400 000 kilomètres, soit l’équivalent symbolique d’un tour du monde à vélo à travers les 195 pays du globe.

Que vous rouliez pour aller au travail, pour le plaisir ou pour vous dépasser, chaque kilomètre compte. Ensemble, faisons le tour du monde à deux roues et démontrons que le vélo peut être un véritable levier de changement.

Cette année, une nouveauté s’ajoute à l’aventure : vous pouvez rejoindre l’un des 13 sous-univers régionaux, en partenariat avec les communes, les parcs naturels, les cantons ou les syndicats. Une belle manière de pédaler localement tout en contribuant à un objectif global. La Commune de Schifflange en fait partie !

GoGoVelo est une initiative de ProVelo asbl et d’Alliance pour le climat Luxembourg, avec le soutien du Ministère de la Mobilité et des Travaux publics. Cette campagne vise à promouvoir le vélo comme moyen de transport quotidien, pour un avenir plus durable, plus actif et plus solidaire.

Pour en savoir plus et vous inscrire : www.gogovelo.lu

 

DE

Machen Sie mit bei der GoGoVelo-Aktion vom 8.09. bis zum 19.10.2025

Vom 8. September bis zum 19. Oktober können Sie Teil einer außergewöhnlichen Fahrradkampagne werden: GoGoVelo lädt Sie ein, sich einem ehrgeizigen Gemeinschaftsziel zu stellen – gemeinsam wollen wir 400.000 Kilometer zurücklegen, was symbolisch einer Weltreise mit dem Fahrrad durch die 195 Länder des Globus entspricht.

Ob Sie mit dem Rad zur Arbeit fahren, aus Freude am Radfahren oder um Ihre eigenen Grenzen zu testen – jeder Kilometer zählt. Gemeinsam umrunden wir die Welt auf zwei Rädern und zeigen, dass das Fahrrad ein echter Motor für Veränderung sein kann.

Neu in diesem Jahr: Sie können sich einem der 13 regionalen Unteruniversen anschließen – in Zusammenarbeit mit Gemeinden, Naturparks, Kantonen oder Syndikaten. Eine großartige Möglichkeit, lokal zu radeln und gleichzeitig zu einem globalen Ziel beizutragen. Die Gemeinde Schifflingen ist mit dabei!

GoGoVelo ist eine Initiative von ProVelo asbl und der Klima-Bündnis Lëtzebuerg, mit Unterstützung des Ministeriums für Mobilität und öffentliche Arbeiten. Ziel der Kampagne ist es, das Fahrrad als alltägliches Verkehrsmittel zu fördern – für eine nachhaltigere, aktivere und solidarischere Zukunft.

Weitere Informationen und Anmeldung unter: http://www.gogovelo.lu

 

EN

Join the GoGoVelo adventure from September 8 to October 19, 2025

From September 8 to October 19, take part in an exceptional cycling campaign: GoGoVelo invites you to take on an ambitious collective challenge — to cover 400,000 kilometers, symbolically representing a bike tour around the world through all 195 countries.

Whether you cycle to work, ride for fun, or push your personal limits — every kilometer counts. Together, let’s circle the globe on two wheels and show that cycling can be a powerful driver of change.

New this year: participants can join one of 13 regional sub-universes, in collaboration with municipalities, nature parks, cantons, or unions. It’s a great way to pedal locally while contributing to a global goal. The Commune of Schifflange is part of it!

GoGoVelo is an initiative by ProVelo asbl and Klima-Bündnis Lëtzebuerg, with support from the Ministry of Mobility and Public Works. The campaign aims to promote cycling as a daily mode of transport — for a more sustainable, active, and united future.

For more information and to register: www.gogovelo.lu

Hierschtfest fir d’Senior·inn·en – 11.09 am Schëfflenger Haff

LU

Hierschtfest fir d’Senior·inn·en – 11. September am Schëfflenger Haff
Mir invitéieren all eis Senior·inn·en den 11. September vun 11:00 bis 16:00 Auer an de Schëfflenger Haff fir e gemittlecht Mëttegiesse mat Nuddelen a Bolognesezooss oder enger vegetarescher Alternativ. Mir freeën eis drop, dëse Moment mat Iech ze deelen!

 

FR

Fête d’automne pour les seniors – 11 septembre au Schëfflenger Haff

Nous invitons tous nos seniors le 11 septembre de 11:00 à 16:00 heures au Schëfflenger Haff pour un déjeuner convivial autour de pâtes à la sauce bolognaise ou d’une alternative végétarienne. Nous nous réjouissons d’avance de partager ce moment avec vous !

 

DE

Herbstfest für Senior·inn·en – 11. September im Schëfflenger Haff

Am 11. September von 11:00 bis 16:00 Uhr laden wir alle unsere Senior·inn·en herzlich ein zum gemütlichen Mittagessen im Schëfflenger Haff – mit Nudeln und Bolognese-Soße oder einer vegetarischen Alternative. Wir freuen uns auf Euch!

 

EN

Fall Get-together for seniors – September 11th at Schëfflenger Haff
We warmly invite all our seniors on September 11th from 11 AM to 16 PM at the Schëfflenger Haff for a convivial lunch featuring pasta with bolognese sauce or a vegetarian alternative. We’re already looking forward to sharing this moment with you!

 

 

Vereedegung vun der neier Conseillère Myriam Gonçalves

LU

Vereedegung vun der neier Conseillère Myriam Gonçalves

Nodeems de Här Paul Weimerskirch op den 1. August 2025 als Conseiller vum Gemengerot demissionéiert huet, ass haut, de 29. August 2025 als Nächstgewielte vun der CSV-Lëscht, d’Madamm Myriam Gonçalves a Präsenz vu verschidde Membere vum Schäffen- a Gemengerot vum Buergermeeschter Carlo Feiereisen vereedegt ginn.

Mir wënschen dem Myriam eng glécklech Hand bei der Ausübung vu sengem Mandat.

FR

Assermentation de la nouvelle conseillère Myriam Gonçalves

Suite à la démission de Monsieur Paul Weimerskirch de son poste de conseiller communal avec effet au 1er août 2025, Madame Myriam Gonçalves, suivante sur la liste CSV, a été officiellement assermentée ce 29 août 2025 par le bourgmestre Carlo Feiereisen en présence de plusieurs membres du collège échevinal et du conseil communal.

Nous souhaitons à Myriam beaucoup de succès et de discernement dans l’exercice de son mandat.

DE

Eid des neuen Ratsmitglieds Myriam Gonçalves

Nach dem Rücktritt von Herrn Paul Weimerskirch von seinem Amt als Gemeinderatsmitglied mit Wirkung zum 1. August 2025 wurde Frau Myriam Gonçalves, nächste auf der CSV-Liste, am 29. August 2025 offiziell von Bürgermeister Carlo Feiereisen im Beisein mehrerer Mitglieder des Schöffenkollegiums und des Gemeinderats vereidigt.

Wir wünschen Myriam viel Erfolg und ein gutes Gespür bei der Ausübung ihres Mandats.

EN

Swearing-in of the New Councillor Myriam Gonçalves
Following the resignation of Mr. Paul Weimerskirch from his position as municipal councillor, effective August 1st, 2025, Mrs. Myriam Gonçalves, next in line on the CSV list, was officially sworn in on August 29th, 2025 by Mayor Carlo Feiereisen in the presence of several members of the board of aldermen and the municipal council.

We wish Myriam much success and sound judgment in the exercise of her mandate.

Schëfflenger Tausch-Schaf: Nei Plaz & neie Look!

LU
Schëfflenger Tausch-Schaf: Nei Plaz & neie Look!
Dir hutt e sécherlech schonn entdeckt: Eisen Tausch-Schaf huet net nëmmen eng nei Plaz (nieft dem CCAMR Parking), mee och en neie Look.

Hei kënnt Dir Bicher, CDen, DVDen, Spiller oder kleng Saachen, déi nach an engem gudden Zoustand sinn, ofginn oder mat huelen. Alles wat dir net méi braucht, kann engem aneren nach Freed maachen!

Kommt laanscht, tauscht mat, a gitt dem Schaf eng nei Geschicht ze erzielen.

 

FR
Armoire d’échange : nouveau lieu & nouveau look !
Vous l’avez sûrement déjà repérée : notre armoire d’échange a trouvé une nouvelle place (à côté du parking CCAMR) et arbore un nouveau look.

Ici, vous pouvez déposer ou prendre des livres, CD, DVD, jeux ou petits objets en bon état que vous n’utilisez plus, mais qui pourraient faire plaisir à quelqu’un d’autre.

Venez la découvrir, venez échanger, et donnez à l’armoire une nouvelle histoire à raconter !

 

DE
Schifflinger Tausch-Schrank: Neuer Platz & neuer Look!
Ihr habt es bestimmt schon entdeckt: Unser Tausch-Schrank hat nicht nur einen neuen Standort (neben dem CCAMR-Parkplatz), sondern auch einen neuen Look.

Hier könnt ihr Bücher, CDs, DVDs, Spiele oder kleine Gegenstände in gutem Zustand abgeben oder mitnehmen. Alles, was ihr nicht mehr braucht, kann jemand anderem noch Freude bereiten!

Kommt vorbei, tauscht mit, und schenkt dem Schrank eine neue Geschichte.

 

EN

Schifflange’s exchange cabinet: New Spot & Fresh Look!
You’ve probably seen it already: Our Exchange Cabinet has found a new home (next to the CCAMR parking) and got a brand-new look.

Here, you can drop off or pick up books, CDs, DVDs, games or small items in good condition that you no longer need but could brighten someone else’s day.

Stop by, swap something, and help the cabinet tell loads of new stories!

Règlement de la circulation – cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

Règlement de la circulation – cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

LU

Heimat informéieren mir Iech, datt wéinst der Zeremonie am Kader vum Generalstreik vum 31. August 1942, am Parc Léonie Koullen, d’Rue de Drusenheim e Sonndeg, den 31. August 2025 tëscht 17:30 an 18:45 Auer fir all Verkéier gespaart ass.

Fir weider Informatioune kontaktéiert eise Service des travaux neufs et des infrastructures (Här Filipe Carvalheiro, Tel.: 54 50 61-433).

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

Verkéiersreglement

 

FR

Par la présente, nous vous informons que, en raison de la cérémonie commémorative de la grève générale du 31 août 1942, qui se tiendra au Parc Léonie Koullen, la rue de Drusenheim sera fermée à la circulation le dimanche 31 août 2025, entre 17:30 et 18:45 heures.

Pour tout renseignement supplémentaire, n’hésitez pas à contacter notre Service des travaux neufs et des infrastructures (M. Filipe Carvalheiro, tél. : 54 50 61-433).

Nous vous remercions par avance pour votre compréhension.

Règlement de la circulation

 

DE

Hiermit informieren wir Sie, dass aufgrund der Gedenkzeremonie zum Generalstreik vom 31. August 1942, die im Parc Léonie Koullen stattfindet, die Rue de Drusenheim am Sonntag, den 31. August 2025, zwischen 17:30 und 18:45 Uhr für den Verkehr gesperrt sein wird.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Dienst für Neubauten und Infrastrukturen (Herrn Filipe Carvalheiro, Tel.: 54 50 61-433).

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Verkehrsregelung (FR)

 

EN

We hereby inform you that, due to the commemorative ceremony of the general strike of August 31, 1942, which will take place at Parc Léonie Koullen, Rue de Drusenheim will be closed to traffic on Sunday, August 31, 2025, between 5:30 PM and 6:45 PM.

For further information, please contact our Department of New Works and Infrastructure (Mr. Filipe Carvalheiro, Tel.: +352 54 50 61-433).

We thank you in advance for your understanding.

Traffic regulations

 

Chantier Rue de l’Église / Rue des Artisans

LU
Chantier Kierchestrooss / Rue des Artisans – Adaptatiounen am Verkéier

Ab dem 25. August wäert et mam Chantier an der Kierchestrooss an an der Rue des Artisans weidergoen. Dëst wäert zu Stéierungen am Verkéier féieren.

All Detailer fannt Dir an dësem Avis (op FR & DE) an an eisem Verkéiersreglement.

Mir soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Chantier Rue de l’Église / Rue des Artisans – Adaptations de la circulation

À partir du 25 août, les travaux continueront dans la Rue de l’Église et dans la Rue des Artisans. Ceci entraînera des perturbations de circulation.

Retrouvez tous les détails dans cet avis (en FR & DE) et dans ce règlement de circulation.

Nous vous remercions d’avance pour votre compréhension.

 

DE

Baustelle Kirchstraße/Rue des Artisans – Anpassungen im Verkehr

Ab dem 25. August wird die Baustelle in der Kirchstraße und in der Rue des Artisans fortgesetzt. Dies wird Verkehrsbeeinträchtigungen mit sich bringen.

Alle Details finden Sie in dieser Mitteilung (auf FR & DE) und in unseren Verkehrsregeln.

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Accessibilité des bâtiments – Aides financières disponibles

LU

Déi physesch Accessibilitéit vu Gebaier ass eng Grondlag fir datt all Mënsch un der Gesellschaft deelhuele kann. Mam Gesetz vum 7. Januar 2022 iwwer d’Accessibilitéit fir jiddereen op ëffentleche Plazen, ëffentleche Stroossen an a kollektive Wunngebaier, huet Lëtzebuerg e wichtege Schrëtt Richtung inklusiv Gesellschaft gemaach.

D’Gesetz setzt kloer Ufuerderungen un d’Accessibilitéit vu Gebaier mat kollektiver Notzung – ëffentlech wéi privat –, souwuel fir Neibaute wéi och fir besteeënd Gebaier. Dëst betrëfft ë.a. Gemengenhaiser, Geschäfter, Restauranten an d’Raimlechkeete vu Fräiberuffler.

Am Kader vun den neie gesetzlechen Obligatiounen an den domat verbonnenen Renovatiounsaarbechten, gouf eng finanziell Hëllef agefouert, fir d’Besëtzer·inne vun de betraffene Gebaier, déi fir d’Accessibilitéit vun hirem Besëtz responsabel sinn, ze ënnerstëtzen.

Wichteg: D’Demande fir finanziell Hëllef musse bis spéitstens den 1. Juli 2028 agereecht ginn.

Méi Informatiounen: https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

FR

L’accessibilité physique des bâtiments est une condition essentielle pour permettre à chacun·e de participer à la vie en société. Avec la loi du 7 janvier 2022 relative à l’accessibilité pour tou·te·s les lieux ouverts au public, des voies publiques et des bâtiments d’habitation collectifs, le Luxembourg a franchi une étape importante vers une société inclusive.

Cette loi fixe des exigences claires en matière d’accessibilité pour les bâtiments à usage collectif – qu’ils soient publics ou privés –, tant pour les constructions neuves que pour les bâtiments existants. Cela concerne notamment les maisons communales, les commerces, les restaurants et les locaux de professions libérales.

Dans le cadre des nouvelles obligations légales et des travaux de rénovation qui en découlent, une aide financière a été introduite afin de soutenir les propriétaires des bâtiments concernés, qui sont responsables de la mise en accessibilité de leur bien.

Important : la date limite pour introduire une demande d’aide est fixée au 1er juillet 2028.

Plus d’informations sur https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

DE

Die physische Zugänglichkeit von Gebäuden ist eine grundlegende Voraussetzung für die gesellschaftliche Teilhabe aller Menschen. Mit dem Gesetz vom 7. Januar 2022 über die Zugänglichkeit für alle von öffentlich zugänglichen Orten, öffentlichen Straßen und Mehrfamilienhäusern hat Luxemburg einen wichtigen Schritt in Richtung einer inklusiven Gesellschaft gemacht.

Das Gesetz legt klare Anforderungen an die Zugänglichkeit von Gebäuden mit kollektiver Nutzung fest – sowohl im öffentlichen als auch im privaten Bereich – und zwar für Neubauten ebenso wie für bestehende Gebäude. Dies betrifft unter anderem Gemeindeämter, Geschäfte, Restaurants und die Räumlichkeiten von Freiberuflern.

Im Rahmen der neuen gesetzlichen Verpflichtungen und der damit verbundenen Renovierungsarbeiten wurde eine finanzielle Unterstützung eingeführt, um Eigentümer der betroffenen Gebäude zu unterstützen, die für die Zugänglichkeit ihres Eigentums verantwortlich sind.

Wichtig: Der Antrag auf finanzielle Unterstützung muss spätestens bis zum 1. Juli 2028 eingereicht werden.

Weitere Informationen: https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

Hëtztwell – Déi richteg Moossnamen / Canicule – Les bons gestes

LU

Et gëtt erëm richteg waarm dobaussen. Bei Hëtztwellen ass et wichteg, déi richteg Moossnamen ze huelen:

  • Drénkt reegelméisseg Waasser, och wann Dir keen Duuscht hutt.
  • Maacht d’Fënsteren an d’Rolllueden zou, ier d’Sonn erauskënnt.
  • Vermeit et, an der praller Sonn dobaussen ze sinn.
  • Frot bei eeler Leit oder vulnerabele Persounen no ob et hinne gutt geet.
  • Kuckt, datt Kanner, krank Persounen an Déiere genuch Waasser kréien an an engem kille Raum sinn.
  • Vermeit et, Ären Hond an der praller Sonn ze spadséieren, fir seng Patten ze schützen.

Passt op Iech op.

FR

Il fait à nouveau très chaud dehors. En cas de vague de chaleur, il est important d’adopter les bons gestes :

  • Buvez régulièrement de l’eau, même sans avoir soif.
  • Fermez les fenêtres et les volets avant que le soleil ne frappe.
  • Évitez de rester en plein soleil.
  • Prenez des nouvelles des personnes âgées ou vulnérables.
  • Veillez à ce que les enfants, les personnes malades et les animaux soient bien hydratés et dans un endroit frais.
  • Évitez de promener votre chien en plein soleil, car ses coussinets peuvent se brûler.

Prennez soin de vous.

 

DE

Draußen wird es wieder richtig heiß. Bei einer Hitzewelle ist es wichtig, die richtigen Maßnahmen zu treffen:

  • Trinken Sie regelmäßig Wasser, auch wenn Sie keinen Durst haben.
  • Schließen Sie Fenster und Rollläden, bevor die Sonne scheint.
  • Vermeiden Sie es, sich in der prallen Sonne aufzuhalten.
  • Fragen Sie bei älteren oder gefährdeten Personen nach, ob es ihnen gut geht.
  • Achten Sie darauf, dass Kinder, kranke Menschen und Tiere genug Wasser bekommen und sich in einem kühlen Raum aufhalten.
  • Vermeiden Sie es, Ihren Hund in der prallen Sonne auszuführen – seine Pfoten könnten sich verbrennen.

Passen Sie auf sich auf.