Posts Categorized: Retour en images

Projet „Empowering Migrant Voices“

LU

Den 19. Mee hat d’Gemeng Schëffleng d’Éier, eng Delegatioun vun der Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) souwéi international Partner am Kader vum Projet „Empowering Migrant Voices“ ze empfänken.

Bei dëser Versammlung gouf gewisen, wéi sech Schëffleng aktiv fir Integratioun an Zesummeliewen engagéiert.

 

FR

Le 19 mai, la Commune de Schifflange a eu l’honneur d’accueillir une délégation de la Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) ainsi que des partenaires internationaux dans le cadre du projet „Empowering Migrant Voices“.

Cette rencontre a permis de mettre en lumière l’engagement actif de Schifflange en faveur de l’intégration et du vivre-ensemble.

 

DE

Am 19. Mai hatte die Gemeinde Schifflingen die Ehre, eine Delegation der Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) sowie internationale Partner im Rahmen des Projekts „Empowering Migrant Voices“ zu empfangen.

Bei diesem Treffen wurde deutlich, wie sich Schifflingen aktiv für Integration und erfolgreiches Zusammenleben einsetzt.

 

EN

On 19 May, the Municipality of Schifflange had the honour of welcoming a delegation from Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL), together with international partners, as part of the „Empowering Migrant Voices“ projet.

The meeting highlighted Schifflange’s active commitment to integration and community cohesion.

 

Faires Früstück 2026 | Petit déjeuner équitable 2026

LU

D’Editioun 2026 vun eisem Faire Früstück am Schëfflenger Haff war e groussen Erfolleg! De Samschdeg, de 16. Mee, hunn d’Gemeng Schëffleng an d’Ekipp vum Fairtrade Team Schëffleng fir e gemittlechen an häerzlechen Event gesuergt.

Vill Gäscht hunn sech ronderëm e leckere Buffet versammelt, mat Fairtrade-Produite wéi Kaffi, Téi, Jus, Croissanten, Brout, Gebeess, Schockela, Friichten a villes méi. Nieft engem genossvolle Früstück haten d’Participant·inn·en d’Méiglechkeet, méi iwwer de fairen Handel ze léieren, bei engem pädagogesche Spill matzemaachen an eise Fairtrade-Kaffi ze kafen. Fir déi musikalesch Ambiance huet d’Band Plan B gesuergt.

Am Kader vun de Fairtrade-Wochen erënnere mir un d’Wichtegkeet vum faire Konsum a motivéiere jiddereen, bewosst a verantwortungsvoll Akeef ze maachen.

 

FR

L’édition 2026 de notre petit-déjeuner équitable au Schëfflenger Haff a rencontré un grand succès ! Le samedi 16 mai, la Commune de Schifflange, en collaboration avec l’équipe du Fairtrade Team Schifflange, a organisé un moment chaleureux et convivial.

De nombreuses personnes se sont retrouvées autour d’un délicieux buffet composé de produits Fairtrade : café, thé, jus, croissants, pain, confitures, chocolat, fruits et bien d’autres spécialités. En plus d’un savoureux petit-déjeuner, les participant·e·s ont eu l’occasion d’en apprendre davantage sur le commerce équitable, de participer à un jeu pédagogique et d’acheter notre café Fairtrade. L’ambiance musicale a été assurée par le groupe Plan B.

Dans le cadre des Semaines Fairtrade, nous souhaitons rappeler l’importance d’une consommation équitable et encourageons chacun·e à privilégier des achats conscients et responsables.

 

DE

Die Ausgabe 2026 unseres Fairen Frühstücks im Schëfflenger Haff war ein großer Erfolg! Am Samstag, dem 16. Mai, sorgten die Gemeinde Schifflingen und das Fairtrade-Team Schifflingen für eine gemütliche und herzliche Veranstaltung.

Viele Gäste versammelten sich rund um ein leckeres Buffet mit Fairtrade-Produkten wie Kaffee, Tee, Saft, Croissants, Brot, Konfitüre, Schokolade, Früchten und vielem mehr. Neben einem genussvollen Frühstück konnten die Teilnehmer·innen mehr über den fairen Handel erfahren, an einem pädagogischen Spiel teilnehmen und unseren Fairtrade-Kaffee erwerben. Für die musikalische Stimmung sorgte die Band Plan B.

Im Rahmen der Fairtrade-Wochen erinnern wir an die Bedeutung eines fairen Konsums und laden alle dazu ein, bewusst und verantwortungsvoll einzukaufen.

 

EN

The 2026 edition of our Fair Breakfast at the Schëfflenger Haff was a great success! On Saturday, 16 May, the Municipality of Schifflange and the Fairtrade team of Schifflange organised a warm and welcoming event.

Many guests gathered around a delicious buffet featuring Fairtrade products such as coffee, tea, juice, croissants, bread, jams, chocolate, fruit and much more. Alongside the enjoyable breakfast, participants had the opportunity to learn more about fair trade, take part in an educational game and purchase our Fairtrade coffee. The musical atmosphere was provided by the band Plan B.

As part of the Fairtrade Weeks, we would like to highlight the importance of fair consumption and encourage everyone to make conscious and responsible purchasing choices.

Fréijoersfest 2026

LU

Organiséiert vun der Gemeng Schëffleng, a Collaboratioun mat der Seniorekommissioun, war dëse speziellen Nomëtteg an enger häerzlecher a gemittlecher Atmosphär geduecht, fir zesummen d’Fréijoer ze feieren. Jidderee war häerzlech invitéiert, un dëser Feier deelzehuelen.

Trotz dem sonnegen, mee kale Wieder war d’Stëmmung wonnerbar: et gouf vill gelaacht, gepotert a gemeinsam genoss. Sou gouf d’Fréijoersfest zu engem wierklech flotte Moment fir all Generatioun.

 

FR

Organisé par la Commune de Schifflange, en collaboration avec la commission des seniors, cet après-midi chaleureux et convivial avait pour objectif de célébrer ensemble l’arrivée du printemps. Tout le monde était cordialement invité à participer à cette fête.

Malgré un temps ensoleillé mais frais, l’ambiance était excellente : rires, échanges et beaux moments partagés ont fait de cette fête printanière un événement apprécié par toutes les générations.

 

DE

Organisiert von der Gemeinde Schifflingen, in Zusammenarbeit mit der Seniorenkommission, war dieser besondere Nachmittag in einer herzlichen und gemütlichen Atmosphäre dazu gedacht, gemeinsam den Frühling zu feiern. Jede und jeder war herzlich eingeladen, an diesem Fest teilzunehmen.

Trotz des sonnigen, aber kühlen Wetters war die Stimmung hervorragend: Es wurde viel gelacht, geplaudert und gemeinsam genossen. So wurde das Frühlingsfest zu einem wirklich schönen Moment für alle Generationen.

 

EN

Organised by the Municipality of Schifflange, in collaboration with the Seniors’ Commission, this special afternoon offered a warm and welcoming atmosphere in which to celebrate the arrival of spring together. Everyone was warmly invited to join the festivities.

Despite the sunny yet chilly weather, the atmosphere was wonderful: there was plenty of laughter, conversation and shared enjoyment, making this spring celebration a truly delightful moment for all generations.

Op Schrëtt op Trëtt duerch verschidde Biotopen zu Schëffleng

LU

Op Schrëtt op Trëtt duerch verschidde Biotopen zu Schëffleng
Zesumme mat der Naturverwaltung a SICONA war d’Gemeng Schëffleng den neie Weier 𝑀𝑜𝑡𝑧𝑑𝑟𝑒́𝑖𝑠𝑐ℎ an déi viru 6 Joer ugeluechte Weiere bei 𝐽𝑒𝑡𝑧𝑖𝑔 mat kucken. D’Entwécklung iwwer d’Zäit vun den Dëmpele konnt esou gewise ginn. Um 𝑀𝑜𝑡𝑧𝑑𝑟𝑒́𝑖𝑠𝑐ℎ gouf lëscht Joer e Weier vu 7,6 Ar gegruewen an en Iwwergang mat Naturstee gebaut fir weiderhin den Zougang zu de Parzellen ze garantéieren.

Virun allem hunn eis Amphibien nei Liewensraim fonnt, déi gutt matenee verbonne sinn. An effektiv konnt ë.a. de Kammmolch bei dësem Natura 2000 Gebitt vum ieweschten Uelzechtdall festgestallt ginn.
Och d‘Renaturéierung an Entbuschung laanscht d‘Uelzecht zu Gonschte vun aarteräichem extensivem Gréngland an de Wisevugelaarten, déi d’Naturverwaltung ëmgesat huet, goufe bei der Visitt erkläert.

D‘Aarbechte vum SICONA gi mat der Ënnerstëtzung vun de Gemengen, de Proprietairen a Bewirtschafter, der Naturverwaltung, Waasserverwaltung an dem Ëmweltministère ëmgesat.

 

FR
Pas à pas au cœur des biotopes de Schifflange
En collaboration avec l’Administration de la Nature et SICONA, la Commune de Schifflange a visité le nouveau bassin du Motzdräisch ainsi que les bassins aménagés il y a six ans près de Jetzig. Cela a permis d’observer l’évolution de ces zones humides au fil du temps. Au Motzdräisch, un bassin de 7,6 ares a été creusé l’an dernier, accompagné d’un passage en pierres naturelles afin de maintenir l’accès aux parcelles.

De nombreux amphibiens y ont trouvé de nouveaux habitats bien connectés entre eux. Le triton crêté, espèce protégée, a notamment été observé dans cette zone Natura 2000 du haut bassin de l’Alzette. La renaturation et le débroussaillage le long de l’Alzette, réalisés par l’Administration de la nature au profit de prairies extensives riches en espèces et d’oiseaux des prés, ont également été présentés.

Les travaux du SICONA sont menés avec le soutien des communes, des propriétaires, des exploitants, de l’Administration de la nature, de l’Administration de la gestion de l’eau et du ministère de l’Environnement.

 

DE
Auf Schritt und Tritt durch die Biotope von Schifflingen
Gemeinsam mit der Naturverwaltung und SICONA besichtigte die Gemeinde Schifflingen den neuen Weiher Motzdräisch sowie die vor sechs Jahren angelegten Weiher bei Jetzig. Dabei konnte die Entwicklung dieser Feuchtgebiete im Laufe der Zeit aufgezeigt werden. Am Motzdräisch wurde im vergangenen Jahr ein 7,6 Ar großer Weiher ausgehoben und ein Übergang aus Natursteinen gebaut, um weiterhin den Zugang zu den Parzellen zu gewährleisten.

Vor allem Amphibien haben hier neue, gut vernetzte Lebensräume gefunden. So wurde unter anderem der Kammolch in diesem Natura 2000 Gebiet des oberen Alzette-Tals nachgewiesen. Auch die Renaturierung und Entbuschung entlang der Alzette zugunsten artenreicher extensiver Grünflächen und Wiesenbrüter, die von der Naturverwaltung umgesetzt wurden, wurde während des Besuchs erläutert.

Die Arbeiten des SICONA werden mit Unterstützung der Gemeinden, der Eigentümer und Bewirtschafter, der Naturverwaltung, der Wasserverwaltung und des Umweltministeriums umgesetzt.

 

EN
Step by step through the biotopes of Schifflange
Together with the Nature Administration and SICONA, the Municipality of Schifflange visited the new Motzdräisch pond as well as the ponds created six years ago near Jetzig. This visit made it possible to observe how these wetland areas have evolved over time. At Motzdräisch, a 7.6 are pond was excavated last year, and a natural stone crossing was built to maintain access to the parcels.

Many amphibians have since found new, well-connected habitats. The great crested newt, a protected species, has been recorded in this Natura 2000 area of the upper Alzette valley. The ecological restoration and clearing work along the Alzette, carried out by the Nature Administration to promote species rich extensive grasslands and meadow birds, was also presented during the visit.

The work of SICONA is carried out with the support of the municipalities, landowners and farmers, the Nature Administration, the Water Management Administration and the Ministry of the Environment.

Visite officielle du futur quartier Metzeschmelz

LU

Den 29. Abrëll hunn de Premierminister Luc Frieden an de Minister fir Wunnengsbau a Landesplanung Claude Meisch zesumme mam Escher Buergermeeschter Christian Weis, dem Schëfflenger Buergermeeschter Carlo Feiereisen a Vertrieder vun AGORA de Site Metzeschmelz offiziell besicht. Bei dëser Visitt gouf de Fortschrëtt vun de Planifikatiouns- an Entwécklungsaarbechte presentéiert, déi eng 63 Hektar grouss fréier Industriefriche an e modernen an nohaltege Quartier transforméiere sollen.

Laangfristeg si ronn 4.360 Wunnenge fir 8.000 bis 10.000 Awunnerinnen an Awunner, bal 7.900 Aarbechtsplazen a méi wéi 800.000 m² gebaut Fläch virgesinn, dovunner 30 % als bezuelbare Wunnraum. D’Zil ass et, déi éischt Bewunnerinnen a Bewunner ëm 2031 opzehuelen an e Quartier ze schafen, deen Industriepatrimoine, Liewensqualitéit an nohalteg Mobilitéit op eng intelligent Aart a Weis verbënnt.

 

FR

Le 29 avril, le Premier ministre Luc Frieden et le ministre du Logement et de l’Aménagement du territoire Claude Meisch ont effectué une visite officielle du site Metzeschmelz, accompagnés du bourgmestre d’Esch-sur-Alzette, Christian Weis, du bourgmestre de Schifflange, Carlo Feiereisen, ainsi que de représentants d’AGORA. Lors de cette visite, AGORA a présenté l’état d’avancement de ce projet d’envergure nationale visant à transformer une ancienne friche sidérurgique de 63 hectares en un quartier moderne et durable.

À terme, le projet prévoit environ 4 360 logements pour 8 000 à 10 000 habitant·e·s, près de 7 900 emplois et plus de 800 000 m² de surfaces construites, dont 30 % dédiés au logement abordable. L’objectif est d’accueillir les premier·ère·s résident·e·s à l’horizon 2031 et de créer un quartier conciliant patrimoine industriel, qualité de vie et mobilité durable.

 

DE

Am 29. April haben Premierminister Luc Frieden und der Minister für Wohnungsbau und Raumentwicklung Claude Meisch gemeinsam mit dem Escher Bürgermeister Christian Weis, dem Schifflinger Bürgermeister Carlo Feiereisen sowie Vertreterinnen und Vertretern von AGORA den Standort Metzeschmelz offiziell besucht. Dabei präsentierte AGORA den aktuellen Stand dieses national bedeutenden Projekts, das eine 63 Hektar große ehemalige Industriebrache in ein modernes und nachhaltiges Stadtviertel umwandeln soll.

Langfristig sind rund 4.360 Wohnungen für 8.000 bis 10.000 Einwohner·innen, etwa 7.900 Arbeitsplätze sowie mehr als 800.000 m² Bruttogeschossfläche geplant, davon 30 % als bezahlbarer Wohnraum. Die ersten Bewohner·innen sollen voraussichtlich ab 2031 einziehen – in einen Ortsteil, das industrielles Erbe, Lebensqualität und nachhaltige Mobilität miteinander verbindet.

 

EN

On 29 April, Prime Minister Luc Frieden and the Minister for Housing and Spatial Planning Claude Meisch paid an official visit to the Metzeschmelz site, accompanied by Christian Weis, Mayor of Esch-sur-Alzette, Carlo Feiereisen, Mayor of Schifflange, and representatives of AGORA. During the visit, AGORA presented the current progress of this major national redevelopment project, which aims to transform a 63-hectare former industrial and steelmaking site into a modern and sustainable urban district.

In the long term, the project foresees around 4,360 housing units for 8,000 to 10,000 residents, nearly 7,900 jobs and more than 800,000 m² of built surface area, with 30% dedicated to affordable housing. The first residents are expected to move in around 2031, in a district designed to combine industrial heritage, quality of life and sustainable mobility.

©Photos : Ville d’Esch & Emile Hengen

1. Mee-Feier / Fête du 1er mai

LU
Wéi all Joer huet d’Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl och dësen 28. Abrëll op hir 1. Mee-Virfeier invitéiert.

Beim Gedenksteen an der “Cité um Benn“ si Blummen néiergeluecht ginn an an hiren Usproochen hunn den Här Carlo Feiereisen (Buergermeeschter), den Här Alain Guenther (Schmelzaarbechter Musée) an den Här Alain Rolling (OGBL) den Aarbechter geduecht ouni därer Fläiss a Schweess eist Land net dat wär wat et ass. Dofir huet all eenzele Schmelzaarbechter eisen déifste Respekt verdéngt.

 

FR

Célébration du 1er mai

Comme chaque année, l’Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl a invité ce 28 avril à sa célébration préalable du 1er mai.

Des fleurs ont été déposées à la stèle commémorative dans la « Cité um Benn » et dans leurs allocutions, Monsieur Carlo Feiereisen (bourgmestre), Monsieur Guenther (Schmelzaarbechter Musée) et Monsieur Alain Rolling (OGBL) ont rendu hommage aux travailleurs sans lesquels notre pays ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui.

 

DE

1.-Mai-Vorfeier

Wie jedes Jahr lud die Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl am 28. April zu ihrer 1.-Mai-Vorfeier ein.

Blumen wurden an der Gedenkstele in der „Cité um Benn“ niedergelegt, und in Ihren Ansprachen würdigten Herr Carlo Feiereisen (Bürgermeister), Herr Guenther (Schmelzaarbechter Musée) und Herr Alain Rolling (OGBL) die Arbeiter, ohne die unser Land nicht das wäre, was es heute ist.

 

EN

1 May Celebration

As every year, the Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl invited on 28 April to its pre‑1 May celebration.

Flowers were laid at the memorial in the “Cité um Benn”, and in their speeches, Mr Carlo Feiereisen (Mayor), Mr Guenther (Schmelzaarbechter Museum) and Mr Alain Rolling (OGBL) paid tribute to the workers without whom our country would not be what it is today.

Cycle 3.2 zu Besuch beim Buergermeeschter

LU

Den 23. Abrëll 2026 huet d’Klass vum Cycle 3.2 vun de Léierinnen Tina Giannessi a Chantal Haas aus der Lydie Schmit Schoul de Buergermeeschter Carlo Feiereisen besicht, fir en Interview mat him ze maachen.

D’Schülerinnen an d’Schüler haten eng Rei Froen ausgeschafft – net nëmmen zu senger Persoun, senger Kandheet a sengen Hobbyen, mee och zu de Grënn, déi hien dozou bruecht hunn, Buergermeeschter ze ginn, an zu de Perspektiven an Entwécklungspläng fir d’Gemeng Schëffleng.

D’Kanner sinn duerno mat villen Äntwerten, engem breede Laachen an engem vill méi klore Bild vun der Roll vum Buergermeeschter erëm zeréck an d’Schoul gaangen.

 

FR

Le 23 avril 2026, la classe du Cycle 3.2 des enseignantes Tina Giannessi et Chantal Haas de l’école Lydie Schmit a rendu visite au bourgmestre Carlo Feiereisen afin de réaliser une interview avec lui.

Les élèves avaient préparé une série de questions portant non seulement sur sa personne, son enfance et ses loisirs, mais aussi sur les raisons qui l’ont amené à devenir bourgmestre, ainsi que sur les perspectives et les projets de développement pour la commune de Schifflange.

Les enfants sont ensuite retournés à l’école avec de nombreuses réponses, un large sourire et une compréhension bien plus claire du rôle du bourgmestre.

 

DE

Am 23. April 2026 besuchte die Klasse des Zyklus 3.2 der Lehrerinnen Tina Giannessi und Chantal Haas von der Lydie-Schmit-Schule den Bürgermeister Carlo Feiereisen, um ein Interview mit ihm zu führen.

Die Schülerinnen und Schüler hatten eine Reihe von Fragen vorbereitet, die sich nicht nur auf seine Person, seine Kindheit und seine Hobbys bezogen, sondern auch auf die Gründe, die ihn dazu bewogen haben, Bürgermeister zu werden, sowie auf die Perspektiven und Entwicklungsprojekte für die Gemeinde Schifflingen.

Anschließend kehrten die Kinder mit vielen Antworten, einem breiten Lächeln und einem viel klareren Verständnis für die Rolle des Bürgermeisters in die Schule zurück.

EN

On 23 April 2026, the cycle 3.2 class of teachers Tina Giannessi and Chantal Haas from the Lydie Schmit School visited Mayor Carlo Feiereisen to conduct an interview with him.

The pupils had prepared a series of questions — not only about his background, childhood and hobbies, but also about what motivated him to become mayor and about the development plans and future prospects for the municipality of Schifflange.

The children returned to school with many answers, big smiles, and a much clearer understanding of the role of the mayor.

Präisiwwerreechung – Mir si grouss, mir ginn zu Fouss

LU

D’Aktioun „Mir si grouss, mir ginn zu Fouss“ am Kader vun der Mobilitéitswoch ass ofgeschloss, an d’Gemeng Schëffleng seet de Kanner e grousse Merci fir hiert Engagement an d’Participatioun mat hirer Klass. Duerch hiren Asaz hunn d’Klasse vun de Madammen Anne Dostert (Lydie Schmit), Rita Rischette (Albert Wingert) a Lynn Wagner (Nelly Stein) Entréeë fir an de Kino gewonnen, wat eng flott Belounung fir hir Efforten ass.

D’Initiativ hat zum Zil, d’Kanner ze motivéieren, méi zu Fouss oder op eng aner ëmweltfrëndlech Aart an d’Schoul ze kommen, an domat fir méi Sécherheet virun de Schoulen ze suergen. Mir freeën eis, datt esou vill Kanner matgemaach hunn, a soen hinnen nach eng Kéier villmools Merci.

FR

L’action « Nous sommes grands, nous allons à pied » organisée dans le cadre de la Semaine de la Mobilité est terminée, et la Commune de Schifflange remercie chaleureusement les enfants pour leur engagement et leur participation avec leur classe. Grâce à leurs efforts, les classes des Mesdames Anne Dostert (Lydie Schmit), Rita Rischette (Albert Wingert) et Lynn Wagner (Nelly Stein) ont remporté des entrées de cinéma, une belle récompense pour leurs efforts.

L’initiative visait à encourager les élèves à venir à pied ou par un autre moyen respectueux de l’environnement à l’école, tout en renforçant la sécurité aux abords des établissements scolaires. Nous sommes ravis que tant d’enfants aient participé et les remercions encore une fois très sincèrement.

 

DE

Die Aktion „Wir sind groß, wir gehen zu Fuß“ im Rahmen der Mobilitätswoche ist nun abgeschlossen, und die Gemeinde Schifflingen bedankt sich herzlich bei den Kindern für ihr Engagement und ihre Teilnahme mit ihrer Klasse. Durch ihren Einsatz haben die Klassen von Frau Anne Dostert (Lydie Schmit), Frau Rita Rischette (Albert Wingert) und Frau Lynn Wagner (Nelly Stein) Kinotickets gewonnen – eine schöne Anerkennung für ihren Einsatz.

Die Initiative hatte zum Ziel, die Kinder zu motivieren, häufiger zu Fuß oder auf eine andere umweltfreundliche Weise zur Schule zu kommen und so für mehr Sicherheit vor den Schulen zu sorgen. Wir freuen uns, dass so viele Kinder mitgemacht haben, und danken ihnen nochmals ganz herzlich.

 

EN

The “We’re grown up, we walk to school” campaign, organised as part of Mobility Week, has come to an end, and the Municipality of Schifflange warmly thanks the children for their commitment and participation with their class. Thanks to their commitment, the classes of Ms Anne Dostert (Lydie Schmit), Ms Rita Rischette (Albert Wingert) and Ms Lynn Wagner (Nelly Stein) won cinema tickets — a great reward for their efforts.

The initiative aimed to encourage children to come to school on foot or by another environmentally friendly means, while improving safety around school entrances. We are delighted that so many children took part and thank them once again most sincerely.

Gaming Day ’26

LU

Den 18. Abrëll huet d’Gemeng Schëffleng, an Zesummenaarbecht mat der Jugendkommissioun vu Schëffleng an der Luxembourg Esports Federation (LESF), op déi 5. Editioun vum Gaming Day am Hall Polyvalent invitéiert.

Vun Expert·inn·en, déi u groussen Turnéieren deelgeholl hunn, bis zu Debutant·inn·en, déi eppes Neies entdecke wollten, war fir jiddereen eppes dobäi. Vu Gesellschaftsspiller iwwer Retrospiller bis hin zu de neisten technologeschen Highlights konnten d’Visiteure·sen eng Panoplie u neien Entdeckunge maachen. Vu ganz Jonk bis e bëssi manner Jonk huet jidderee mat Begeeschterung matgemaach.

Mir soe jidderengem, dee matgemaach huet, e grousse Merci.

 

FR

Le 18 avril, la Commune de Schifflange, en collaboration avec la Commission des jeunes de Schifflange et la Luxembourg Esports Federation (LESF), a invité à la 5e édition du Gaming Day, qui s’est tenue au Hall Polyvalent de Schifflange.

Des participant·e·s expérimenté·e·s engagés dans de grands tournois aux débutant·e·s désireux·ses de découvrir quelque chose de nouveau, il y en avait pour tous les goûts. Des jeux de société aux jeux rétro, en passant par les dernières avancées technologiques, les visiteur·se·s ont pu explorer une grande variété d’activités. Des plus jeunes aux moins jeunes, tout le monde a participé avec enthousiasme.

Un grand merci à toutes les personnes qui ont participé.

 

DE

Am 18. April lud die Gemeinde Schifflingen, in Zusammenarbeit mit der Jugendkommission von Schifflingen und der Luxembourg Esports Federation (LESF) zur 5. Ausgabe des Gaming Day ein, die im Hall Polyvalent stattfand.

Von erfahrenen Teilnehmer·innen großer Turniere bis hin zu neugierigen Anfänger·innen gab es für alle etwas zu entdecken. Von Gesellschaftsspielen über Retro-Games bis hin zu den neuesten technologischen Entwicklungen konnten die Besucher·innen eine große Vielfalt erleben. Von den Jüngsten bis zu den weniger Jüngsten nahmen alle mit großer Begeisterung teil.

Ein herzliches Dankeschön an alle, die teilgenommen haben.

 

EN

On 18 April, the Municipality of Schifflange, in collaboration with the Schifflange Youth Commission and the Luxembourg Esports Federation (LESF), hosted the 5th edition of Gaming Day in the Hall Polyvalent in Schifflange.

From experienced participants involved in major tournaments to curious beginners eager to discover something new, there was something for everyone. From board games to retro games and the latest technological innovations, visitors were able to explore a wide variety of activities. From the youngest to the oldest, everyone took part with great enthusiasm.

A warm thank you to everyone who participated.

Bamplanzaktioun fir déi Neigebuere vun 2025

LU

Den 18. Abrëll, huet d’Gemeng Schëffleng déi neigebuere Kanner vun 2025 an hir Familljen op hir traditionell Bamplanzaktioun invitéiert. D’Event huet um Terrain vun der Albert Wingert-Schoul stattfonnt, wou symbolesch fir all d’Kanner vun 2025 dräizéng Beem an nonzeg eenheemesch Straich geplanzt goufen.

Am Joer 2025 si 116 Schëfflenger Kanner op d’Welt komm, a ronn 30 Famillje sinn dem Opruff nokomm, fir zesummen e flotte Moien ze verbréngen. Zum Ofschloss konnten d’Familljen ee Vullenhaische mat Heem huele fir de Villercher an hirer Ëmgéigend een neit Doheem ze schenken.

Den Naturschutz ass e wichtegt Thema fir d’Gemeng Schëffleng, an d’Bierger·inne ginn dobäi reegelméisseg aktiv mat agebonnen. Hinnen e grousse Merci!

 

FR

Le 18 avril, la Commune de Schifflange a invité les nouveau-nés de 2025 et leurs familles à la traditionnelle action de plantation d’arbres. L’événement s’est tenu sur le terrain de l’école Albert Wingert, où treize arbres et quatre‑vingt‑dix arbustes indigènes ont été plantés, en symbole pour tous les enfants de 2025.

En 2025, 116 enfants schifflangeois sont nés et 30 familles ont répondu à l’invitation pour partager un agréable moment ensemble. Pour clôturer la matinée, chaque famille a pu emporter une petite maison pour oiseaux afin d’offrir un nouveau refuge aux oiseaux de leur quartier.

La protection de la nature est un sujet cher à la Commune de Schifflange, qui implique régulièrement les habitant·e·s dans ses actions. Un grand merci à toutes et à tous.

 

DE

An diesem Wochenende hat die Gemeinde Schifflingen die Neugeborenen des Jahres 2025 und ihre Familien zur traditionellen Baumpflanzaktion eingeladen. Die Veranstaltung fand auf dem Gelände der Albert‑Wingert‑Schule statt, wo dreizehn Bäume und neunzig einheimische Sträucher als symbolische Geste für alle Kinder des Jahres 2025 gepflanzt wurden.

Im Jahr 2025 wurden 116 Schifflinger Kinder geboren, und 30 Familien folgten der Einladung, um gemeinsam einen angenehmen Vormittag zu verbringen. Zum Abschluss konnten die Familien ein Vogelhäuschen mit nach Hause nehmen, um den Vögeln in ihrer Umgebung ein neues Zuhause zu bieten.

Der Naturschutz liegt der Gemeinde Schifflingen besonders am Herzen und die Einwohner·innen werden regelmäßig aktiv in diese Maßnahmen eingebunden. Ein herzlicher Dank an alle Beteiligten.

 

EN

This weekend, the Municipality of Schifflange invited the newborns of 2025 and their families to its traditional tree-planting event. The event took place on the grounds of the Albert Wingert School, where thirteen trees and ninety native shrubs were planted as a symbolic gesture for all children born in 2025.

In 2025, 116 children were born in Schifflange and 30 families responded to the invitation to share a pleasant moment together. To round off the event, each family was able to take home a birdhouse to offer local birds a new place to nest.

Nature conservation is a cause close to the heart of the Municipality of Schifflange, which regularly involves residents in its initiatives. A warm thank you to everyone involved.