Posts Categorized: Retour en images

Animateur A Formatioun fir Jonker vu 16 bis 30 Joer

LU

Animateur A Formatioun fir Jonker vu 16 bis 30 Joer

D’Gemeng Schëffleng huet och 2026, an Zesummenaarbecht mam Schëfflenger Jugendhaus, dës Formatioun ugebueden. Domat kann een als Animateur·ricen un Aktivitéite fir Kanner a Jugendlecher an de Schoulvakanzen deelhuelen an zesumme mat de Responsabelen Aktivitéiten organiséieren, duerchféieren an d’Participantë begleeden.

D’Formatioun, déi vum Service national de la jeunesse zertifiéiert gëtt, huet zu Schëffleng an an der Ëmgéigend stattfonnt. Dëst Joer hunn 13 Jonker erfollegräich un der Formatioun deelgeholl.

 

FR

Formation Animateur A pour jeunes de 16 à 30 ans

La Commune de Schifflange a de nouveau proposé cette formation en 2026, en collaboration avec la Maison des jeunes de Schifflange. Elle permet aux futur·e·s animateur·rice·s de participer aux activités pour enfants et jeunes pendant les vacances scolaires, et d’organiser, encadrer et accompagner ces activités aux côtés des responsables.

La formation, certifiée par le Service national de la jeunesse, s’est déroulée à Schifflange et dans les environs. Cette année, 13 jeunes y ont participé avec succès.

 

DE

Ausbildung „Animateur A“ für Jugendliche von 16 bis 30 Jahren

Die Gemeinde Schifflingen hat auch 2026 in Zusammenarbeit mit dem Schifflinger Jugendhaus diese Ausbildung angeboten. Sie ermöglicht es angehenden Animator·innen, während der Schulferien an Aktivitäten für Kinder und Jugendliche mitzuwirken sowie gemeinsam mit den Verantwortlichen Angebote zu organisieren, durchzuführen und die Teilnehmenden zu begleiten.

Die vom Service national de la jeunesse zertifizierte Ausbildung fand in Schifflingen und der Umgebung statt. In diesem Jahr haben 13 Jugendliche erfolgreich daran teilgenommen.

 

EN

Training course “Animateur A” for young people aged 16 to 30

The Municipality of Schifflange once again offered this training in 2026, in collaboration with the Schifflange Youth House. It enables future youth activity leaders to take part in activities for children and young people during the school holidays, and to help organise, run and accompany these activities together with the coordinators. The training, certified by the National Youth Service, took place in Schifflange and the surrounding area.

This year, 13 young people successfully completed the programme.

 

Nuit du Sport zu Schëffleng – ee richtege Succès

LU

Nuit du Sport zu Schëffleng – ee richtege Succès

De 6. Juni 2026 huet zu Schëffleng d’Nuit du Sport stattfonnt. Trotz net idealem Wieder war d’Nuit du Sport ee richtege Succès a vill Leit waren hei um Rendez-vous fir nei Sportaarten ze probéieren an dat mat vill Freed a Motivation. Déi grouss Diversitéit vu sportlechen Aktivitéiten huet garantéiert, datt fir jiddereen eppes dobäi war.

Dëst Joer konnten d’Participant·inn·en och un enger All Style Hip-Hop Battle deelhuelen déi zesumme mat der asbl Art in Motion organiséiert ginn ass. Iwwert fënnef Ronne sinn d’Dänzer·inne géinteneen ugetrueden an hunn dem Publikum an der internationaler Jury gewise, wat si konnten.

Mir wëllen och all deene Merci soen déi eng Hand mat ugepak hunn : eis Veräiner, de Gemengenatelier, d’Gemengepersonal, den SIT, d’Buvette drëtt Halbzeit, d’Jugend- an d’Sportskommissiounen.

D’Nuit du Sport huet erëm gewisen, datt Sport net nëmmen eng Aktivitéit ass, mee e Liewensstil, dee Spaass mécht, zesummebréngt an nei Horizonter opmécht. Mir freeën eis schonns op déi nächst Editioun!

Fotosgalerie


FR

Nuit du Sport à Schifflange – un véritable succès

Le 6 juin 2026, la Nuit du Sport a eu lieu à Schifflange. Malgré une météo peu favorable, l’événement a rencontré un véritable succès et de nombreuses personnes étaient au rendez‑vous pour découvrir de nouvelles disciplines sportives, dans une ambiance motivante et conviviale. La grande diversité des activités proposées a permis à chacun·e de trouver son bonheur.

Cette année, les participant·e·s ont également pu assister à une All Style Hip-Hop Battle, organisée en collaboration avec l’asbl Art in Motion. Au fil de cinq rounds, les danseur·euse·s se sont affronté·e·s et ont impressionné le public ainsi que le jury international.

Nous tenons à remercier chaleureusement toutes celles et ceux qui ont contribué à la réussite de l’événement : nos associations, l’atelier communal, le personnel de la Commune, le SIT, la buvette Drëtt Halbzeit ainsi que les commissions des jeunes, et des sports et loisirs.

La Nuit du Sport a une fois de plus démontré que le sport n’est pas seulement une activité, mais un véritable mode de vie qui rassemble, motive et ouvre de nouveaux horizons. Nous nous réjouissons déjà de la prochaine édition.

Galerie photo

 

DE

Nuit du Sport in Schifflingen – ein voller Erfolg

Am 6. Juni 2026 fand in Schifflingen die Nuit du Sport statt. Trotz des nicht idealen Wetters war die Veranstaltung ein voller Erfolg, und viele Menschen waren vor Ort, um neue Sportarten auszuprobieren – mit viel Freude und Motivation. Die große Vielfalt an sportlichen Aktivitäten stellte sicher, dass für jede und jeden etwas dabei war.

In diesem Jahr konnten die Teilnehmer·innen außerdem an einem All-Style-Hip-Hop-Battle teilnehmen, das in Zusammenarbeit mit der asbl Art in Motion organisiert wurde. Über fünf Runden hinweg traten die Tänzer·innen gegeneinander an und beeindruckten sowohl das Publikum als auch die internationale Jury.

Ein herzlicher Dank geht an alle, die mit angepackt haben: unsere Vereine, die Gemeindewerkstatt, das Gemeindepersonal, den SIT, die Buvette Drëtt Halbzeit sowie die Jugend- und Sportkommissionen.

Die Nuit du Sport hat erneut gezeigt, dass Sport nicht nur eine Aktivität ist, sondern ein Lebensstil, der Freude bringt, Menschen verbindet und neue Perspektiven eröffnet. Wir freuen uns schon jetzt auf die nächste Ausgabe.

Fotogalerie

 

EN

Nuit du Sport in Schifflange – A Great Success

On June 6th, 2026, the Nuit du Sport took place in Schifflange. Despite the less‑than‑ideal weather, the event was a great success, with many people joining in to try new sports in a joyful and motivating atmosphere. The wide variety of activities ensured that there was something for everyone.

This year, participants could also take part in an All Style Hip-Hop Battle, organised in collaboration with the non-profit Art in Motion. Over five rounds, dancers competed against each other and impressed both the audience and the international jury.

We would like to thank everyone who contributed to the event: our local clubs, the municipal Workshop and staff, the SIT, the Drëtt Halbzeit buvette, and the Youth and Sports Commissions.

Once again, the Nuit du Sport showed that sport is not just an activity, but a lifestyle that brings joy, brings people together, and opens new horizons. We are already looking forward to the next edition.

Photo Gallery

©Fotoen : Noëllia Alvarez

3 Joer „Commune sans Tabac“

LU

 

3 Joer „Commune sans Tabac“ – E positive Bilan an eng Table Ronde

Den 3. Juni huet d’Fondation Cancer hir Partner zesummebruecht, dorënner d’Gemeng Schëffleng, fir e klenge Bilan ze zéien an un enger Table Ronde am Kader vun der Campagne „Commune sans Tabac“ deelzehuelen.

Et war flott ze gesinn, datt sech ëmmer méi Partner a Gemengen dëser wichteger an engagéierter Campagne uschléissen. D’Initiativ soll virun allem eise Kanner an den zukünftege Generatiounen zegutt kommen. Eng Gesellschaft ouni Damp an ouni Tubak bleift dat grousst Zil. Bis 2040 wëlle mir eng éischt Generatioun ouni Tubak opwuesse gesinn.

Als Gemeng Schëffleng si mir houfreg, als éischt Gemeng am Land Ufank vum Joer mam Sëlwer-Label ausgezeechent ginn ze sinn. Mir wäerten eis och weiderhin asetzen an dru schaffen, fir dëst wichtegt Zil mat z‘ënnerstëtzen an z‘erreechen.

 

FR

3 ans de « Commune sans Tabac » – Un bilan positif et une table ronde

Le 3 juin, la Fondation Cancer a réuni ses partenaires, dont la Commune de Schifflange, afin de dresser un premier bilan et de participer à une table ronde organisée dans le cadre de la campagne « Commune sans Tabac ».

Il était encourageant de constater que de plus en plus de partenaires et de communes rejoignent cette initiative importante et porteuse de sens. Cette campagne vise avant tout à protéger nos enfants et les générations futures. L’objectif est de construire une société sans fumée et sans tabac. D’ici 2040, nous souhaitons voir grandir une première génération sans tabac.

La Commune de Schifflange est fière d’avoir été la première commune du pays à obtenir le label Argent au début de cette année. Nous poursuivrons nos efforts et notre engagement afin de contribuer activement à la réalisation de cet objectif majeur de santé publique.

Communiqué officiel de la Fondation Cancer

 

DE

3 Jahre „Gemeinde ohne Tabak“ – Eine positive Bilanz und eine Diskussionsrunde

Am 3. Juni hat die Fondation Cancer ihre Partner – darunter auch die Gemeinde Schifflingen – zu einem ersten Zwischenfazit sowie zu einer im Rahmen der Kampagne „Commune sans Tabac“ organisierten Diskussionsrunde eingeladen.

Es war ermutigend zu sehen, dass sich immer mehr Partner und Gemeinden dieser wichtigen und sinnstiftenden Initiative anschließen. Die Kampagne zielt in erster Linie darauf ab, unsere Kinder und die kommenden Generationen zu schützen. Das Ziel ist der Aufbau einer rauch- und tabakfreien Gesellschaft. Bis 2040 möchten wir die erste tabakfreie Generation aufwachsen sehen.

Die Gemeinde Schifflingen ist stolz darauf, zu Beginn dieses Jahres als erste Gemeinde des Landes mit dem Silber‑Label ausgezeichnet worden zu sein. Wir werden unser Engagement fortsetzen und aktiv dazu beitragen, dieses wichtige Ziel der öffentlichen Gesundheit zu erreichen.

 

EN

3 Years of “Tobacco‑Free Municipality” – A Positive assessment and a roundtable discussion

On 3 June, the Fondation Cancer brought together its partners – including the Municipality of Schifflange – to present an initial assessment and to take part in a roundtable discussion organised as part of the “Commune sans Tabac” campaign.

It was encouraging to see that more and more partners and municipalities are joining this meaningful and important initiative. The campaign aims above all to protect our children and future generations. The objective is to build a smoke‑free and tobacco‑free society. By 2040, we hope to see the first tobacco‑free generation grow up.

The Municipality of Schifflange is proud to have been the first municipality in the country to receive the Silver Label at the beginning of this year. We will continue our efforts and commitment to actively contribute to achieving this major public health goal.

© Fotoen: Laurent Sturm

1. Strongman Cup zu Schëffleng

LU

1. Strongman Cup zu Schëffleng

Den 30. Mee wor déi alleréischt Strongman-Kompetitioun zu Schëffleng. Beim „Wildhogs Strongman Cup“ um Parking vum Hall Polyvalent hunn déi staark Männer a Fraen de ganzen Dag iwwer bei grousser Hëtzt hier Muskele spille gelooss a fënnef Kraaftsport-Disziplinnen absolvéiert. Enner anerem gouf en 12 Tonne schwéiere Camion vun den Athleten 20 Meter wäit gezunn. Fir de Catering wor de Syndicat d’Initiative zoustänneg a vill Zuschauer wollten sech de Spektakel net entgoe loossen.

De jéngste Starter, den Ayman Chafik aus Däitschland wor 16 Joer al, de Martin Schulz mat senge 54 Joer den Eelsten. En drëtten Däitschen, de Jan-Nicllaas Balzer, huet gewisen, datt een och mat enger Beanträchtegung de Sport bedreiwe kann. Gewonnen huet schlussendlech den Tahai Sava Wang (D) virum Moritz Kühne (D) an dem Manuel Leduc (F). Medailen an d’Coupe fir de Gewënner goufe vum Schäffe Yves Marchi a vum Gemengerot Jérôme Courtier iwwerreecht.

Video Reportage vun der AMCIS

 

FR

1re Strongman Cup à Schifflange

Le 30 mai a eu lieu la toute 1re compétition de Strongman à Schifflange. Lors de la « Wildhogs Strongman Cup », organisée sur le parking du Hall Polyvalent, des athlètes hommes et femmes ont fait démonstration de leur force tout au long de la journée, malgré une chaleur intense, en enchaînant cinq disciplines de force. Parmi les épreuves, un camion de 12 tonnes a été tiré sur 20 mètres par les concurrents. Le Syndicat d’Initiative a assuré le catering, et de nombreux spectateurs sont venus assister au spectacle.

Le plus jeune participant, Ayman Chafik (Allemagne), n’avait que 16 ans, tandis que le doyen, Martin Schulz, affichait 54 ans. Un troisième athlète allemand, Jan-Nicllaas Balzer, a démontré que l’on peut pratiquer ce sport même avec un handicap. La victoire est revenue à Tahai Sava Wang (D), devant Moritz Kühne (D) et Manuel Leduc (F). Les médailles et la coupe du vainqueur ont été remises par l’échevin Yves Marchi et par le conseiller communal Jérôme Courtier.

Reportage vidéo de l’AMCIS

 

DE

1. Strongman-Cup in Schifflingen

Am 30. Mai fand in Schifflingen der allererste Strongman‑Wettbewerb statt. Beim „Wildhogs Strongman Cup“ auf dem Parkplatz der Hall Polyvalent zeigten starke Männer und Frauen den ganzen Tag über bei großer Hitze ihr Können und absolvierten fünf Kraftsport‑Disziplinen. Unter anderem zogen die Athleten einen 12 Tonnen schweren Lkw über eine Distanz von 20 Metern. Für das Catering war der Syndicat d’Initiative zuständig, und zahlreiche Zuschauer wollten sich dieses Spektakel nicht entgehen lassen.

Der jüngste Teilnehmer, Ayman Chafik aus Deutschland, war 16 Jahre alt, während Martin Schulz mit 54 Jahren der Älteste war. Ein weiterer deutscher Athlet, Jan‑Nicllaas Balzer, zeigte eindrucksvoll, dass man diesen Sport auch mit einer Beeinträchtigung ausüben kann. Gewonnen hat schließlich Tahai Sava Wang (D) vor Moritz Kühne (D) und Manuel Leduc (F). Die Medaillen und der Siegerpokal wurden vom Schöffen Yves Marchi und dem Gemeinderat Jérôme Courtier überreicht.

AMCIS Videobericht

 

EN

1st Strongman Cup in Schifflange

On 30 May, Schifflange hosted its very first Strongman competition. During the “Wildhogs Strongman Cup”, held on the parking area of the Hall Polyvalent, male and female athletes showcased their strength throughout the day under intense heat, completing five strength disciplines. One of the highlights was a 12‑ton truck pulled over a distance of 20 metres by the competitors. The Syndicat d’Initiative provided the catering, and many spectators came to enjoy the impressive show.

The youngest participant, Ayman Chafik from Germany, was just 16 years old, while Martin Schulz, aged 54, was the oldest. Another German athlete, Jan‑Nicllaas Balzer, demonstrated that the sport can be practised even with a physical impairment. The competition was ultimately won by Tahai Sava Wang (DE), followed by Moritz Kühne (DE) and French athlete Manuel Leduc. The medals and the winner’s cup were presented by alderman Yves Marchi and municipal councillor Jérôme Courtier.

AMCIS Video report

© Fotoen: Noëllia Alvarez & Gemeng Schëffleng

Ënnerschrëft vun der MEGA+ Konventioun 2026

LU

Ënnerschrëft vun der MEGA+ Konventioun 2026

D’Gemeng Schëffleng freet sech matzedeelen, datt si d’MEGA+ Konventioun fir d’Joer 2026 ënnerschriwwen huet. Mat dësem Engagement ënnersträicht d’Gemeng hire Wëllen, sech weider aktiv fir d’Gläichstellung vun de Geschlechter, d’Diversitéit an d’Chancëgläichheet um lokale Plang anzesetzen.

D’MEGA+ Konventioun, déi vum Ministère fir Gläichstellung an Diversitéit (MEGA) initiéiert gëtt, ënnerstëtzt d’Gemengen dobäi, konkret Moossnamen an Aktiounen ëmzesetzen, déi e respektvollt, inklusiivt a gläichberechtegt Zesummeliewe fërderen.

Mat der Ënnerschrëft vun der Konventioun fir 2026 setzt d’Gemeng en zousätzlecht Zeechen a weist datt si eng oppen, modern a solidaresch Gemeng ass déi sech och an Zukunft fir Initiativen, déi d’Zesummeliewen an d’Wuelbefanne vun allen Awunnerinnen an Awunner stäerkt, engagéiert.

 

FR

Signature de la convention MEGA+ 2026

La Commune de Schifflange a le plaisir d’annoncer qu’elle a signé la convention MEGA+ pour l’année 2026. Par cet engagement, la Commune réaffirme sa volonté d’agir de manière active et durable en faveur de l’égalité entre les genres, de la diversité et de l’égalité des chances au niveau local.

La convention MEGA+, initiée par le Ministère de l’Égalité des genres et de la Diversité (MEGA), accompagne les communes dans la mise en œuvre de mesures et d’actions concrètes visant à promouvoir un vivre‑ensemble respectueux, inclusif et égalitaire.

En signant la convention pour 2026, la Commune envoie un signal fort : celui d’être une collectivité ouverte, moderne et solidaire, qui continuera à soutenir des initiatives renforçant le vivre‑ensemble et le bien‑être de toutes les habitantes et de tous les habitants.

 

DE

Unterzeichnung der MEGA+‑Konvention 2026

Die Gemeinde Schifflingen freut sich, bekanntzugeben, dass sie die MEGA+‑Konvention für das Jahr 2026 unterzeichnet hat. Mit diesem Engagement bekräftigt die Gemeinde ihren Willen, sich weiterhin aktiv und nachhaltig für die Gleichstellung der Geschlechter, die Vielfalt und die Chancengleichheit auf lokaler Ebene einzusetzen.

Die MEGA+‑Konvention, die vom Ministerium für Gleichstellung und Diversität (MEGA) initiiert wurde, unterstützt die Gemeinden bei der Umsetzung konkreter Maßnahmen und Aktionen, die ein respektvolles, inklusives und gleichberechtigtes Zusammenleben fördern.

Mit der Unterzeichnung der Konvention für 2026 setzt die Gemeinde ein starkes Zeichen: Sie zeigt sich als offene, moderne und solidarische Gemeinschaft, die auch künftig Initiativen unterstützt, welche das Zusammenleben und das Wohlbefinden aller Einwohnerinnen und Einwohner stärken.

 

EN

Signature of the MEGA+ 2026 Convention

The Municipality of Schifflange is pleased to announce that it has signed the MEGA+ Convention for the year 2026. Through this commitment, the Municipality reaffirms its determination to act actively and sustainably in favour of gender equality, diversity, and equal opportunities at the local level.

The MEGA+ Convention, initiated by the Ministry of Gender Equality and Diversity (MEGA), supports municipalities in implementing concrete measures and actions that promote respectful, inclusive and equal coexistence.

By signing the convention for 2026, the Municipality sends a strong message: it positions itself as an open, modern and supportive community that will continue to back initiatives strengthening social cohesion and the well‑being of all residents.

Projet „Empowering Migrant Voices“

LU

Den 19. Mee hat d’Gemeng Schëffleng d’Éier, eng Delegatioun vun der Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) souwéi international Partner am Kader vum Projet „Empowering Migrant Voices“ ze empfänken.

Bei dëser Versammlung gouf gewisen, wéi sech Schëffleng aktiv fir Integratioun an Zesummeliewen engagéiert.

 

FR

Le 19 mai, la Commune de Schifflange a eu l’honneur d’accueillir une délégation de la Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) ainsi que des partenaires internationaux dans le cadre du projet „Empowering Migrant Voices“.

Cette rencontre a permis de mettre en lumière l’engagement actif de Schifflange en faveur de l’intégration et du vivre-ensemble.

 

DE

Am 19. Mai hatte die Gemeinde Schifflingen die Ehre, eine Delegation der Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) sowie internationale Partner im Rahmen des Projekts „Empowering Migrant Voices“ zu empfangen.

Bei diesem Treffen wurde deutlich, wie sich Schifflingen aktiv für Integration und erfolgreiches Zusammenleben einsetzt.

 

EN

On 19 May, the Municipality of Schifflange had the honour of welcoming a delegation from Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL), together with international partners, as part of the „Empowering Migrant Voices“ projet.

The meeting highlighted Schifflange’s active commitment to integration and community cohesion.

 

Faires Früstück 2026 | Petit déjeuner équitable 2026

LU

D’Editioun 2026 vun eisem Faire Früstück am Schëfflenger Haff war e groussen Erfolleg! De Samschdeg, de 16. Mee, hunn d’Gemeng Schëffleng an d’Ekipp vum Fairtrade Team Schëffleng fir e gemittlechen an häerzlechen Event gesuergt.

Vill Gäscht hunn sech ronderëm e leckere Buffet versammelt, mat Fairtrade-Produite wéi Kaffi, Téi, Jus, Croissanten, Brout, Gebeess, Schockela, Friichten a villes méi. Nieft engem genossvolle Früstück haten d’Participant·inn·en d’Méiglechkeet, méi iwwer de fairen Handel ze léieren, bei engem pädagogesche Spill matzemaachen an eise Fairtrade-Kaffi ze kafen. Fir déi musikalesch Ambiance huet d’Band Plan B gesuergt.

Am Kader vun de Fairtrade-Wochen erënnere mir un d’Wichtegkeet vum faire Konsum a motivéiere jiddereen, bewosst a verantwortungsvoll Akeef ze maachen.

 

FR

L’édition 2026 de notre petit-déjeuner équitable au Schëfflenger Haff a rencontré un grand succès ! Le samedi 16 mai, la Commune de Schifflange, en collaboration avec l’équipe du Fairtrade Team Schifflange, a organisé un moment chaleureux et convivial.

De nombreuses personnes se sont retrouvées autour d’un délicieux buffet composé de produits Fairtrade : café, thé, jus, croissants, pain, confitures, chocolat, fruits et bien d’autres spécialités. En plus d’un savoureux petit-déjeuner, les participant·e·s ont eu l’occasion d’en apprendre davantage sur le commerce équitable, de participer à un jeu pédagogique et d’acheter notre café Fairtrade. L’ambiance musicale a été assurée par le groupe Plan B.

Dans le cadre des Semaines Fairtrade, nous souhaitons rappeler l’importance d’une consommation équitable et encourageons chacun·e à privilégier des achats conscients et responsables.

 

DE

Die Ausgabe 2026 unseres Fairen Frühstücks im Schëfflenger Haff war ein großer Erfolg! Am Samstag, dem 16. Mai, sorgten die Gemeinde Schifflingen und das Fairtrade-Team Schifflingen für eine gemütliche und herzliche Veranstaltung.

Viele Gäste versammelten sich rund um ein leckeres Buffet mit Fairtrade-Produkten wie Kaffee, Tee, Saft, Croissants, Brot, Konfitüre, Schokolade, Früchten und vielem mehr. Neben einem genussvollen Frühstück konnten die Teilnehmer·innen mehr über den fairen Handel erfahren, an einem pädagogischen Spiel teilnehmen und unseren Fairtrade-Kaffee erwerben. Für die musikalische Stimmung sorgte die Band Plan B.

Im Rahmen der Fairtrade-Wochen erinnern wir an die Bedeutung eines fairen Konsums und laden alle dazu ein, bewusst und verantwortungsvoll einzukaufen.

 

EN

The 2026 edition of our Fair Breakfast at the Schëfflenger Haff was a great success! On Saturday, 16 May, the Municipality of Schifflange and the Fairtrade team of Schifflange organised a warm and welcoming event.

Many guests gathered around a delicious buffet featuring Fairtrade products such as coffee, tea, juice, croissants, bread, jams, chocolate, fruit and much more. Alongside the enjoyable breakfast, participants had the opportunity to learn more about fair trade, take part in an educational game and purchase our Fairtrade coffee. The musical atmosphere was provided by the band Plan B.

As part of the Fairtrade Weeks, we would like to highlight the importance of fair consumption and encourage everyone to make conscious and responsible purchasing choices.

Fréijoersfest 2026

LU

Organiséiert vun der Gemeng Schëffleng, a Collaboratioun mat der Seniorekommissioun, war dëse speziellen Nomëtteg an enger häerzlecher a gemittlecher Atmosphär geduecht, fir zesummen d’Fréijoer ze feieren. Jidderee war häerzlech invitéiert, un dëser Feier deelzehuelen.

Trotz dem sonnegen, mee kale Wieder war d’Stëmmung wonnerbar: et gouf vill gelaacht, gepotert a gemeinsam genoss. Sou gouf d’Fréijoersfest zu engem wierklech flotte Moment fir all Generatioun.

AMCIS Video reportage

 

FR

Organisé par la Commune de Schifflange, en collaboration avec la commission des seniors, cet après-midi chaleureux et convivial avait pour objectif de célébrer ensemble l’arrivée du printemps. Tout le monde était cordialement invité à participer à cette fête.

Malgré un temps ensoleillé mais frais, l’ambiance était excellente : rires, échanges et beaux moments partagés ont fait de cette fête printanière un événement apprécié par toutes les générations.

AMCIS – Reportage vidéo

 

DE

Organisiert von der Gemeinde Schifflingen, in Zusammenarbeit mit der Seniorenkommission, war dieser besondere Nachmittag in einer herzlichen und gemütlichen Atmosphäre dazu gedacht, gemeinsam den Frühling zu feiern. Jede und jeder war herzlich eingeladen, an diesem Fest teilzunehmen.

Trotz des sonnigen, aber kühlen Wetters war die Stimmung hervorragend: Es wurde viel gelacht, geplaudert und gemeinsam genossen. So wurde das Frühlingsfest zu einem wirklich schönen Moment für alle Generationen.

AMCIS Videobericht

EN

Organised by the Municipality of Schifflange, in collaboration with the Seniors’ Commission, this special afternoon offered a warm and welcoming atmosphere in which to celebrate the arrival of spring together. Everyone was warmly invited to join the festivities.

Despite the sunny yet chilly weather, the atmosphere was wonderful: there was plenty of laughter, conversation and shared enjoyment, making this spring celebration a truly delightful moment for all generations.

AMCIS Video report

Op Schrëtt op Trëtt duerch verschidde Biotopen zu Schëffleng

LU

Op Schrëtt op Trëtt duerch verschidde Biotopen zu Schëffleng
Zesumme mat der Naturverwaltung a SICONA war d’Gemeng Schëffleng den neie Weier 𝑀𝑜𝑡𝑧𝑑𝑟𝑒́𝑖𝑠𝑐ℎ an déi viru 6 Joer ugeluechte Weiere bei 𝐽𝑒𝑡𝑧𝑖𝑔 mat kucken. D’Entwécklung iwwer d’Zäit vun den Dëmpele konnt esou gewise ginn. Um 𝑀𝑜𝑡𝑧𝑑𝑟𝑒́𝑖𝑠𝑐ℎ gouf lëscht Joer e Weier vu 7,6 Ar gegruewen an en Iwwergang mat Naturstee gebaut fir weiderhin den Zougang zu de Parzellen ze garantéieren.

Virun allem hunn eis Amphibien nei Liewensraim fonnt, déi gutt matenee verbonne sinn. An effektiv konnt ë.a. de Kammmolch bei dësem Natura 2000 Gebitt vum ieweschten Uelzechtdall festgestallt ginn.
Och d‘Renaturéierung an Entbuschung laanscht d‘Uelzecht zu Gonschte vun aarteräichem extensivem Gréngland an de Wisevugelaarten, déi d’Naturverwaltung ëmgesat huet, goufe bei der Visitt erkläert.

D‘Aarbechte vum SICONA gi mat der Ënnerstëtzung vun de Gemengen, de Proprietairen a Bewirtschafter, der Naturverwaltung, Waasserverwaltung an dem Ëmweltministère ëmgesat.

 

FR
Pas à pas au cœur des biotopes de Schifflange
En collaboration avec l’Administration de la Nature et SICONA, la Commune de Schifflange a visité le nouveau bassin du Motzdräisch ainsi que les bassins aménagés il y a six ans près de Jetzig. Cela a permis d’observer l’évolution de ces zones humides au fil du temps. Au Motzdräisch, un bassin de 7,6 ares a été creusé l’an dernier, accompagné d’un passage en pierres naturelles afin de maintenir l’accès aux parcelles.

De nombreux amphibiens y ont trouvé de nouveaux habitats bien connectés entre eux. Le triton crêté, espèce protégée, a notamment été observé dans cette zone Natura 2000 du haut bassin de l’Alzette. La renaturation et le débroussaillage le long de l’Alzette, réalisés par l’Administration de la nature au profit de prairies extensives riches en espèces et d’oiseaux des prés, ont également été présentés.

Les travaux du SICONA sont menés avec le soutien des communes, des propriétaires, des exploitants, de l’Administration de la nature, de l’Administration de la gestion de l’eau et du ministère de l’Environnement.

 

DE
Auf Schritt und Tritt durch die Biotope von Schifflingen
Gemeinsam mit der Naturverwaltung und SICONA besichtigte die Gemeinde Schifflingen den neuen Weiher Motzdräisch sowie die vor sechs Jahren angelegten Weiher bei Jetzig. Dabei konnte die Entwicklung dieser Feuchtgebiete im Laufe der Zeit aufgezeigt werden. Am Motzdräisch wurde im vergangenen Jahr ein 7,6 Ar großer Weiher ausgehoben und ein Übergang aus Natursteinen gebaut, um weiterhin den Zugang zu den Parzellen zu gewährleisten.

Vor allem Amphibien haben hier neue, gut vernetzte Lebensräume gefunden. So wurde unter anderem der Kammolch in diesem Natura 2000 Gebiet des oberen Alzette-Tals nachgewiesen. Auch die Renaturierung und Entbuschung entlang der Alzette zugunsten artenreicher extensiver Grünflächen und Wiesenbrüter, die von der Naturverwaltung umgesetzt wurden, wurde während des Besuchs erläutert.

Die Arbeiten des SICONA werden mit Unterstützung der Gemeinden, der Eigentümer und Bewirtschafter, der Naturverwaltung, der Wasserverwaltung und des Umweltministeriums umgesetzt.

 

EN
Step by step through the biotopes of Schifflange
Together with the Nature Administration and SICONA, the Municipality of Schifflange visited the new Motzdräisch pond as well as the ponds created six years ago near Jetzig. This visit made it possible to observe how these wetland areas have evolved over time. At Motzdräisch, a 7.6 are pond was excavated last year, and a natural stone crossing was built to maintain access to the parcels.

Many amphibians have since found new, well-connected habitats. The great crested newt, a protected species, has been recorded in this Natura 2000 area of the upper Alzette valley. The ecological restoration and clearing work along the Alzette, carried out by the Nature Administration to promote species rich extensive grasslands and meadow birds, was also presented during the visit.

The work of SICONA is carried out with the support of the municipalities, landowners and farmers, the Nature Administration, the Water Management Administration and the Ministry of the Environment.

Visite officielle du futur quartier Metzeschmelz

LU

Den 29. Abrëll hunn de Premierminister Luc Frieden an de Minister fir Wunnengsbau a Landesplanung Claude Meisch zesumme mam Escher Buergermeeschter Christian Weis, dem Schëfflenger Buergermeeschter Carlo Feiereisen a Vertrieder vun AGORA de Site Metzeschmelz offiziell besicht. Bei dëser Visitt gouf de Fortschrëtt vun de Planifikatiouns- an Entwécklungsaarbechte presentéiert, déi eng 63 Hektar grouss fréier Industriefriche an e modernen an nohaltege Quartier transforméiere sollen.

Laangfristeg si ronn 4.360 Wunnenge fir 8.000 bis 10.000 Awunnerinnen an Awunner, bal 7.900 Aarbechtsplazen a méi wéi 800.000 m² gebaut Fläch virgesinn, dovunner 30 % als bezuelbare Wunnraum. D’Zil ass et, déi éischt Bewunnerinnen a Bewunner ëm 2031 opzehuelen an e Quartier ze schafen, deen Industriepatrimoine, Liewensqualitéit an nohalteg Mobilitéit op eng intelligent Aart a Weis verbënnt.

 

FR

Le 29 avril, le Premier ministre Luc Frieden et le ministre du Logement et de l’Aménagement du territoire Claude Meisch ont effectué une visite officielle du site Metzeschmelz, accompagnés du bourgmestre d’Esch-sur-Alzette, Christian Weis, du bourgmestre de Schifflange, Carlo Feiereisen, ainsi que de représentants d’AGORA. Lors de cette visite, AGORA a présenté l’état d’avancement de ce projet d’envergure nationale visant à transformer une ancienne friche sidérurgique de 63 hectares en un quartier moderne et durable.

À terme, le projet prévoit environ 4 360 logements pour 8 000 à 10 000 habitant·e·s, près de 7 900 emplois et plus de 800 000 m² de surfaces construites, dont 30 % dédiés au logement abordable. L’objectif est d’accueillir les premier·ère·s résident·e·s à l’horizon 2031 et de créer un quartier conciliant patrimoine industriel, qualité de vie et mobilité durable.

 

DE

Am 29. April haben Premierminister Luc Frieden und der Minister für Wohnungsbau und Raumentwicklung Claude Meisch gemeinsam mit dem Escher Bürgermeister Christian Weis, dem Schifflinger Bürgermeister Carlo Feiereisen sowie Vertreterinnen und Vertretern von AGORA den Standort Metzeschmelz offiziell besucht. Dabei präsentierte AGORA den aktuellen Stand dieses national bedeutenden Projekts, das eine 63 Hektar große ehemalige Industriebrache in ein modernes und nachhaltiges Stadtviertel umwandeln soll.

Langfristig sind rund 4.360 Wohnungen für 8.000 bis 10.000 Einwohner·innen, etwa 7.900 Arbeitsplätze sowie mehr als 800.000 m² Bruttogeschossfläche geplant, davon 30 % als bezahlbarer Wohnraum. Die ersten Bewohner·innen sollen voraussichtlich ab 2031 einziehen – in einen Ortsteil, das industrielles Erbe, Lebensqualität und nachhaltige Mobilität miteinander verbindet.

 

EN

On 29 April, Prime Minister Luc Frieden and the Minister for Housing and Spatial Planning Claude Meisch paid an official visit to the Metzeschmelz site, accompanied by Christian Weis, Mayor of Esch-sur-Alzette, Carlo Feiereisen, Mayor of Schifflange, and representatives of AGORA. During the visit, AGORA presented the current progress of this major national redevelopment project, which aims to transform a 63-hectare former industrial and steelmaking site into a modern and sustainable urban district.

In the long term, the project foresees around 4,360 housing units for 8,000 to 10,000 residents, nearly 7,900 jobs and more than 800,000 m² of built surface area, with 30% dedicated to affordable housing. The first residents are expected to move in around 2031, in a district designed to combine industrial heritage, quality of life and sustainable mobility.

©Photos : Ville d’Esch & Emile Hengen