Posts Categorized: Retour en images

Visite officielle du futur quartier Metzeschmelz

LU

Den 29. Abrëll hunn de Premierminister Luc Frieden an de Minister fir Wunnengsbau a Landesplanung Claude Meisch zesumme mam Escher Buergermeeschter Christian Weis, dem Schëfflenger Buergermeeschter Carlo Feiereisen a Vertrieder vun AGORA de Site Metzeschmelz offiziell besicht. Bei dëser Visitt gouf de Fortschrëtt vun de Planifikatiouns- an Entwécklungsaarbechte presentéiert, déi eng 63 Hektar grouss fréier Industriefriche an e modernen an nohaltege Quartier transforméiere sollen.

Laangfristeg si ronn 4.360 Wunnenge fir 8.000 bis 10.000 Awunnerinnen an Awunner, bal 7.900 Aarbechtsplazen a méi wéi 800.000 m² gebaut Fläch virgesinn, dovunner 30 % als bezuelbare Wunnraum. D’Zil ass et, déi éischt Bewunnerinnen a Bewunner ëm 2031 opzehuelen an e Quartier ze schafen, deen Industriepatrimoine, Liewensqualitéit an nohalteg Mobilitéit op eng intelligent Aart a Weis verbënnt.

 

FR

Le 29 avril, le Premier ministre Luc Frieden et le ministre du Logement et de l’Aménagement du territoire Claude Meisch ont effectué une visite officielle du site Metzeschmelz, accompagnés du bourgmestre d’Esch-sur-Alzette, Christian Weis, du bourgmestre de Schifflange, Carlo Feiereisen, ainsi que de représentants d’AGORA. Lors de cette visite, AGORA a présenté l’état d’avancement de ce projet d’envergure nationale visant à transformer une ancienne friche sidérurgique de 63 hectares en un quartier moderne et durable.

À terme, le projet prévoit environ 4 360 logements pour 8 000 à 10 000 habitant·e·s, près de 7 900 emplois et plus de 800 000 m² de surfaces construites, dont 30 % dédiés au logement abordable. L’objectif est d’accueillir les premier·ère·s résident·e·s à l’horizon 2031 et de créer un quartier conciliant patrimoine industriel, qualité de vie et mobilité durable.

 

DE

Am 29. April haben Premierminister Luc Frieden und der Minister für Wohnungsbau und Raumentwicklung Claude Meisch gemeinsam mit dem Escher Bürgermeister Christian Weis, dem Schifflinger Bürgermeister Carlo Feiereisen sowie Vertreterinnen und Vertretern von AGORA den Standort Metzeschmelz offiziell besucht. Dabei präsentierte AGORA den aktuellen Stand dieses national bedeutenden Projekts, das eine 63 Hektar große ehemalige Industriebrache in ein modernes und nachhaltiges Stadtviertel umwandeln soll.

Langfristig sind rund 4.360 Wohnungen für 8.000 bis 10.000 Einwohner·innen, etwa 7.900 Arbeitsplätze sowie mehr als 800.000 m² Bruttogeschossfläche geplant, davon 30 % als bezahlbarer Wohnraum. Die ersten Bewohner·innen sollen voraussichtlich ab 2031 einziehen – in einen Ortsteil, das industrielles Erbe, Lebensqualität und nachhaltige Mobilität miteinander verbindet.

 

EN

On 29 April, Prime Minister Luc Frieden and the Minister for Housing and Spatial Planning Claude Meisch paid an official visit to the Metzeschmelz site, accompanied by Christian Weis, Mayor of Esch-sur-Alzette, Carlo Feiereisen, Mayor of Schifflange, and representatives of AGORA. During the visit, AGORA presented the current progress of this major national redevelopment project, which aims to transform a 63-hectare former industrial and steelmaking site into a modern and sustainable urban district.

In the long term, the project foresees around 4,360 housing units for 8,000 to 10,000 residents, nearly 7,900 jobs and more than 800,000 m² of built surface area, with 30% dedicated to affordable housing. The first residents are expected to move in around 2031, in a district designed to combine industrial heritage, quality of life and sustainable mobility.

©Photos : Ville d’Esch & Emile Hengen

1. Mee-Feier / Fête du 1er mai

LU
Wéi all Joer huet d’Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl och dësen 28. Abrëll op hir 1. Mee-Virfeier invitéiert.

Beim Gedenksteen an der “Cité um Benn“ si Blummen néiergeluecht ginn an an hiren Usproochen hunn den Här Carlo Feiereisen (Buergermeeschter), den Här Alain Guenther (Schmelzaarbechter Musée) an den Här Alain Rolling (OGBL) den Aarbechter geduecht ouni därer Fläiss a Schweess eist Land net dat wär wat et ass. Dofir huet all eenzele Schmelzaarbechter eisen déifste Respekt verdéngt.

 

FR

Célébration du 1er mai

Comme chaque année, l’Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl a invité ce 28 avril à sa célébration préalable du 1er mai.

Des fleurs ont été déposées à la stèle commémorative dans la « Cité um Benn » et dans leurs allocutions, Monsieur Carlo Feiereisen (bourgmestre), Monsieur Guenther (Schmelzaarbechter Musée) et Monsieur Alain Rolling (OGBL) ont rendu hommage aux travailleurs sans lesquels notre pays ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui.

 

DE

1.-Mai-Vorfeier

Wie jedes Jahr lud die Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl am 28. April zu ihrer 1.-Mai-Vorfeier ein.

Blumen wurden an der Gedenkstele in der „Cité um Benn“ niedergelegt, und in Ihren Ansprachen würdigten Herr Carlo Feiereisen (Bürgermeister), Herr Guenther (Schmelzaarbechter Musée) und Herr Alain Rolling (OGBL) die Arbeiter, ohne die unser Land nicht das wäre, was es heute ist.

 

EN

1 May Celebration

As every year, the Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl invited on 28 April to its pre‑1 May celebration.

Flowers were laid at the memorial in the “Cité um Benn”, and in their speeches, Mr Carlo Feiereisen (Mayor), Mr Guenther (Schmelzaarbechter Museum) and Mr Alain Rolling (OGBL) paid tribute to the workers without whom our country would not be what it is today.

Cycle 3.2 zu Besuch beim Buergermeeschter

LU

Den 23. Abrëll 2026 huet d’Klass vum Cycle 3.2 vun de Léierinnen Tina Giannessi a Chantal Haas aus der Lydie Schmit Schoul de Buergermeeschter Carlo Feiereisen besicht, fir en Interview mat him ze maachen.

D’Schülerinnen an d’Schüler haten eng Rei Froen ausgeschafft – net nëmmen zu senger Persoun, senger Kandheet a sengen Hobbyen, mee och zu de Grënn, déi hien dozou bruecht hunn, Buergermeeschter ze ginn, an zu de Perspektiven an Entwécklungspläng fir d’Gemeng Schëffleng.

D’Kanner sinn duerno mat villen Äntwerten, engem breede Laachen an engem vill méi klore Bild vun der Roll vum Buergermeeschter erëm zeréck an d’Schoul gaangen.

 

FR

Le 23 avril 2026, la classe du Cycle 3.2 des enseignantes Tina Giannessi et Chantal Haas de l’école Lydie Schmit a rendu visite au bourgmestre Carlo Feiereisen afin de réaliser une interview avec lui.

Les élèves avaient préparé une série de questions portant non seulement sur sa personne, son enfance et ses loisirs, mais aussi sur les raisons qui l’ont amené à devenir bourgmestre, ainsi que sur les perspectives et les projets de développement pour la commune de Schifflange.

Les enfants sont ensuite retournés à l’école avec de nombreuses réponses, un large sourire et une compréhension bien plus claire du rôle du bourgmestre.

 

DE

Am 23. April 2026 besuchte die Klasse des Zyklus 3.2 der Lehrerinnen Tina Giannessi und Chantal Haas von der Lydie-Schmit-Schule den Bürgermeister Carlo Feiereisen, um ein Interview mit ihm zu führen.

Die Schülerinnen und Schüler hatten eine Reihe von Fragen vorbereitet, die sich nicht nur auf seine Person, seine Kindheit und seine Hobbys bezogen, sondern auch auf die Gründe, die ihn dazu bewogen haben, Bürgermeister zu werden, sowie auf die Perspektiven und Entwicklungsprojekte für die Gemeinde Schifflingen.

Anschließend kehrten die Kinder mit vielen Antworten, einem breiten Lächeln und einem viel klareren Verständnis für die Rolle des Bürgermeisters in die Schule zurück.

EN

On 23 April 2026, the cycle 3.2 class of teachers Tina Giannessi and Chantal Haas from the Lydie Schmit School visited Mayor Carlo Feiereisen to conduct an interview with him.

The pupils had prepared a series of questions — not only about his background, childhood and hobbies, but also about what motivated him to become mayor and about the development plans and future prospects for the municipality of Schifflange.

The children returned to school with many answers, big smiles, and a much clearer understanding of the role of the mayor.

Präisiwwerreechung – Mir si grouss, mir ginn zu Fouss

LU

D’Aktioun „Mir si grouss, mir ginn zu Fouss“ am Kader vun der Mobilitéitswoch ass ofgeschloss, an d’Gemeng Schëffleng seet de Kanner e grousse Merci fir hiert Engagement an d’Participatioun mat hirer Klass. Duerch hiren Asaz hunn d’Klasse vun de Madammen Anne Dostert (Lydie Schmit), Rita Rischette (Albert Wingert) a Lynn Wagner (Nelly Stein) Entréeë fir an de Kino gewonnen, wat eng flott Belounung fir hir Efforten ass.

D’Initiativ hat zum Zil, d’Kanner ze motivéieren, méi zu Fouss oder op eng aner ëmweltfrëndlech Aart an d’Schoul ze kommen, an domat fir méi Sécherheet virun de Schoulen ze suergen. Mir freeën eis, datt esou vill Kanner matgemaach hunn, a soen hinnen nach eng Kéier villmools Merci.

FR

L’action « Nous sommes grands, nous allons à pied » organisée dans le cadre de la Semaine de la Mobilité est terminée, et la Commune de Schifflange remercie chaleureusement les enfants pour leur engagement et leur participation avec leur classe. Grâce à leurs efforts, les classes des Mesdames Anne Dostert (Lydie Schmit), Rita Rischette (Albert Wingert) et Lynn Wagner (Nelly Stein) ont remporté des entrées de cinéma, une belle récompense pour leurs efforts.

L’initiative visait à encourager les élèves à venir à pied ou par un autre moyen respectueux de l’environnement à l’école, tout en renforçant la sécurité aux abords des établissements scolaires. Nous sommes ravis que tant d’enfants aient participé et les remercions encore une fois très sincèrement.

 

DE

Die Aktion „Wir sind groß, wir gehen zu Fuß“ im Rahmen der Mobilitätswoche ist nun abgeschlossen, und die Gemeinde Schifflingen bedankt sich herzlich bei den Kindern für ihr Engagement und ihre Teilnahme mit ihrer Klasse. Durch ihren Einsatz haben die Klassen von Frau Anne Dostert (Lydie Schmit), Frau Rita Rischette (Albert Wingert) und Frau Lynn Wagner (Nelly Stein) Kinotickets gewonnen – eine schöne Anerkennung für ihren Einsatz.

Die Initiative hatte zum Ziel, die Kinder zu motivieren, häufiger zu Fuß oder auf eine andere umweltfreundliche Weise zur Schule zu kommen und so für mehr Sicherheit vor den Schulen zu sorgen. Wir freuen uns, dass so viele Kinder mitgemacht haben, und danken ihnen nochmals ganz herzlich.

 

EN

The “We’re grown up, we walk to school” campaign, organised as part of Mobility Week, has come to an end, and the Municipality of Schifflange warmly thanks the children for their commitment and participation with their class. Thanks to their commitment, the classes of Ms Anne Dostert (Lydie Schmit), Ms Rita Rischette (Albert Wingert) and Ms Lynn Wagner (Nelly Stein) won cinema tickets — a great reward for their efforts.

The initiative aimed to encourage children to come to school on foot or by another environmentally friendly means, while improving safety around school entrances. We are delighted that so many children took part and thank them once again most sincerely.

Gaming Day ’26

LU

Den 18. Abrëll huet d’Gemeng Schëffleng, an Zesummenaarbecht mat der Jugendkommissioun vu Schëffleng an der Luxembourg Esports Federation (LESF), op déi 5. Editioun vum Gaming Day am Hall Polyvalent invitéiert.

Vun Expert·inn·en, déi u groussen Turnéieren deelgeholl hunn, bis zu Debutant·inn·en, déi eppes Neies entdecke wollten, war fir jiddereen eppes dobäi. Vu Gesellschaftsspiller iwwer Retrospiller bis hin zu de neisten technologeschen Highlights konnten d’Visiteure·sen eng Panoplie u neien Entdeckunge maachen. Vu ganz Jonk bis e bëssi manner Jonk huet jidderee mat Begeeschterung matgemaach.

Mir soe jidderengem, dee matgemaach huet, e grousse Merci.

 

FR

Le 18 avril, la Commune de Schifflange, en collaboration avec la Commission des jeunes de Schifflange et la Luxembourg Esports Federation (LESF), a invité à la 5e édition du Gaming Day, qui s’est tenue au Hall Polyvalent de Schifflange.

Des participant·e·s expérimenté·e·s engagés dans de grands tournois aux débutant·e·s désireux·ses de découvrir quelque chose de nouveau, il y en avait pour tous les goûts. Des jeux de société aux jeux rétro, en passant par les dernières avancées technologiques, les visiteur·se·s ont pu explorer une grande variété d’activités. Des plus jeunes aux moins jeunes, tout le monde a participé avec enthousiasme.

Un grand merci à toutes les personnes qui ont participé.

 

DE

Am 18. April lud die Gemeinde Schifflingen, in Zusammenarbeit mit der Jugendkommission von Schifflingen und der Luxembourg Esports Federation (LESF) zur 5. Ausgabe des Gaming Day ein, die im Hall Polyvalent stattfand.

Von erfahrenen Teilnehmer·innen großer Turniere bis hin zu neugierigen Anfänger·innen gab es für alle etwas zu entdecken. Von Gesellschaftsspielen über Retro-Games bis hin zu den neuesten technologischen Entwicklungen konnten die Besucher·innen eine große Vielfalt erleben. Von den Jüngsten bis zu den weniger Jüngsten nahmen alle mit großer Begeisterung teil.

Ein herzliches Dankeschön an alle, die teilgenommen haben.

 

EN

On 18 April, the Municipality of Schifflange, in collaboration with the Schifflange Youth Commission and the Luxembourg Esports Federation (LESF), hosted the 5th edition of Gaming Day in the Hall Polyvalent in Schifflange.

From experienced participants involved in major tournaments to curious beginners eager to discover something new, there was something for everyone. From board games to retro games and the latest technological innovations, visitors were able to explore a wide variety of activities. From the youngest to the oldest, everyone took part with great enthusiasm.

A warm thank you to everyone who participated.

Bamplanzaktioun fir déi Neigebuere vun 2025

LU

Den 18. Abrëll, huet d’Gemeng Schëffleng déi neigebuere Kanner vun 2025 an hir Familljen op hir traditionell Bamplanzaktioun invitéiert. D’Event huet um Terrain vun der Albert Wingert-Schoul stattfonnt, wou symbolesch fir all d’Kanner vun 2025 dräizéng Beem an nonzeg eenheemesch Straich geplanzt goufen.

Am Joer 2025 si 116 Schëfflenger Kanner op d’Welt komm, a ronn 30 Famillje sinn dem Opruff nokomm, fir zesummen e flotte Moien ze verbréngen. Zum Ofschloss konnten d’Familljen ee Vullenhaische mat Heem huele fir de Villercher an hirer Ëmgéigend een neit Doheem ze schenken.

Den Naturschutz ass e wichtegt Thema fir d’Gemeng Schëffleng, an d’Bierger·inne ginn dobäi reegelméisseg aktiv mat agebonnen. Hinnen e grousse Merci!

 

FR

Le 18 avril, la Commune de Schifflange a invité les nouveau-nés de 2025 et leurs familles à la traditionnelle action de plantation d’arbres. L’événement s’est tenu sur le terrain de l’école Albert Wingert, où treize arbres et quatre‑vingt‑dix arbustes indigènes ont été plantés, en symbole pour tous les enfants de 2025.

En 2025, 116 enfants schifflangeois sont nés et 30 familles ont répondu à l’invitation pour partager un agréable moment ensemble. Pour clôturer la matinée, chaque famille a pu emporter une petite maison pour oiseaux afin d’offrir un nouveau refuge aux oiseaux de leur quartier.

La protection de la nature est un sujet cher à la Commune de Schifflange, qui implique régulièrement les habitant·e·s dans ses actions. Un grand merci à toutes et à tous.

 

DE

An diesem Wochenende hat die Gemeinde Schifflingen die Neugeborenen des Jahres 2025 und ihre Familien zur traditionellen Baumpflanzaktion eingeladen. Die Veranstaltung fand auf dem Gelände der Albert‑Wingert‑Schule statt, wo dreizehn Bäume und neunzig einheimische Sträucher als symbolische Geste für alle Kinder des Jahres 2025 gepflanzt wurden.

Im Jahr 2025 wurden 116 Schifflinger Kinder geboren, und 30 Familien folgten der Einladung, um gemeinsam einen angenehmen Vormittag zu verbringen. Zum Abschluss konnten die Familien ein Vogelhäuschen mit nach Hause nehmen, um den Vögeln in ihrer Umgebung ein neues Zuhause zu bieten.

Der Naturschutz liegt der Gemeinde Schifflingen besonders am Herzen und die Einwohner·innen werden regelmäßig aktiv in diese Maßnahmen eingebunden. Ein herzlicher Dank an alle Beteiligten.

 

EN

This weekend, the Municipality of Schifflange invited the newborns of 2025 and their families to its traditional tree-planting event. The event took place on the grounds of the Albert Wingert School, where thirteen trees and ninety native shrubs were planted as a symbolic gesture for all children born in 2025.

In 2025, 116 children were born in Schifflange and 30 families responded to the invitation to share a pleasant moment together. To round off the event, each family was able to take home a birdhouse to offer local birds a new place to nest.

Nature conservation is a cause close to the heart of the Municipality of Schifflange, which regularly involves residents in its initiatives. A warm thank you to everyone involved.

Atelier « Acteurs Locaux »

Atelier « Acteurs Locaux »

LU

Am Kader vum Seniorekommunalplang hunn de 25. Mäerz ronn 30 lokal Acteuren un engem Atelier deelgeholl, dee vum LISER geleet a vun der Seniorekommissioun ënnerstëtzt gouf. D’Participant·inn·e goufen an dräi Aarbechtsgruppen agedeelt, an deenen zentral Themen diskutéiert goufen, déi beim Senioreforum vum 28. Januar erauskomm sinn:

  • Urbanismus, Logement, ëffentlech Plazen an Infrastrukturen
  • „Bien vieillir“: Sport, Kultur a Fräizäit
  • Gesondheet, Ofhängegkeet, Rechter a Sozialleeschtungen

An dësen Aarbechtsgruppen hunn déi lokal Acteuren d’Resultater vum Senioreforum verdéift an zesumme konkret Perspektiven ausgeschafft, déi an engem nächste Schrëtt dem Schäfferot virgestallt ginn.

 

FR

Dans le cadre du Plan communal seniors, environ 30 acteurs locaux ont participé le 25 mars à un atelier animé par le LISER et soutenu par la Commission des seniors. Les participant·e·s ont été réparti·e·s en trois groupes de travail, au sein desquels ont été abordés les thèmes clés issus du Forum pour seniors du 28 janvier :

  • Urbanisme, logement, espaces publics et équipements
  • « Bien vieillir » : sport, culture et loisirs
  • Santé, dépendance, droits et prestations sociales

Au sein de ces groupes, les acteurs locaux ont approfondi les résultats du Forum pour seniors et élaboré ensemble des perspectives concrètes, qui seront présentées au collège échevinal lors de la prochaine étape.

 

DE

Im Rahmen des kommunalen Seniorenplans nahmen am 25. März rund 30 lokale Akteure an einem Workshop teil, der vom LISER geleitet und von der Seniorenkommission unterstützt wurde. Die Teilnehmenden wurden in drei Arbeitsgruppen eingeteilt, in denen zentrale Themen diskutiert wurden, die aus dem Seniorenforum vom 28. Januar hervorgegangen waren:

  • Stadtplanung, Wohnen, öffentliche Räume und Infrastrukturen
  • „Gut altern“: Sport, Kultur und Freizeit
  • Gesundheit, Abhängigkeit, Rechte und Sozialleistungen

In diesen Arbeitsgruppen vertieften die lokalen Akteure die Ergebnisse des Seniorenforums und erarbeiteten gemeinsam konkrete Perspektiven, die in einem nächsten Schritt dem Schöffenrat vorgestellt werden.

 

EN

As part of the Municipal Seniors Plan, around 30 local stakeholders took part, on 25 March, in a workshop led by LISER and supported by the Seniors’ Commission.

Participants were divided into three working groups to discuss the key topics identified during the Forum for Seniors held on 28 January:

  • Urban planning, housing, public spaces and facilities
  • “Ageing well”: sports, culture and leisure
  • Health, dependency, rights and social benefits

Within these groups, local stakeholders further explored the outcomes of the Forum for Seniors and jointly developed concrete perspectives, which will be presented to the municipal executive at the next stage.

Zweeten interkulturelle Kachatelier

LU

Bei eisem zweeten interkulturelle Kachatelier si Mënsche mat ënnerschiddleche Liewensweeër zesummekomm, fir zesummen ze kachen, sech auszetauschen an sech besser kennen ze léieren. Dobäi ass och dës Kéier kloer ginn, datt Interkulturalitéit och iwwer d’Iessen erlieft ka ginn.

D’Participant·innen hunn sech géigesäiteg op eng kulinaresch Rees matgeholl – vun der Ukrain bis a Bosnien-Herzegowina. Déi preparéiert Platen hu kulturell Traditiounen, perséinlech Geschichten an Erënnerungen un d’Heemecht reflektéiert. Am Mëttelpunkt vum Atelier stoungen d’Begéinung, den Austausch an d’gemeinsam Erliewe vu ville verschiddene Goûten.

Dësen zweeten Atelier, organiséiert vun der Gemeng Schëffleng, gouf mat der Ënnerstëtzung vun der Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, der Maison Teranga an dem Fairtrade Team Schëffleng ëmgesat. E grousse Merci geet un all déi Persounen, déi mat hirem Engagement a vill Passioun zum Erfolleg vun dëser Manifestatioun bäigedroen hunn.

De Kachatelier huet gewisen, wéi Diversitéit d’Mënschen zesummebréngt a wéi gemeinsaamt Iesse Verbindungen tëscht de Leit schaaft.

 

FR

Lors de notre deuxième atelier de cuisine interculturelle, des personnes d’origines diverses se sont réunies pour cuisiner ensemble, échanger et faire connaissance. La cuisine s’est révélée être un terrain privilégié pour vivre l’interculturalité.

Les participant·e·s se sont emmené·e·s mutuellement dans un voyage culinaire les menant de l’Ukraine à la Bosnie-Herzégovine. Les plats préparés reflétaient des traditions culturelles, des histoires personnelles et des souvenirs liés au pays d’origine. Au cœur de l’atelier se trouvaient la rencontre, l’échange, l’ouverture et le partage de saveurs variées.

Cet atelier, organisé par la Commune de Schifflange, a été mis en œuvre avec le soutien de la Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, de la Maison Teranga et du Fairtrade Team Schëffleng. Un grand merci à toutes les personnes qui ont contribué à la réussite de cet événement par leur engagement et leur passion.

Cet atelier de cuisine a démontré comment la diversité rapproche et comment le partage d’un repas permet de créer des ponts entre les personnes.

 

DE

Bei unserem zweiten interkulturellen Kochworkshop kamen Menschen unterschiedlicher Herkunft zusammen, um gemeinsam zu kochen, sich auszutauschen und einander kennenzulernen. Die Küche erwies sich dabei als ein besonderer Ort, an dem Interkulturalität lebendig wird.

Die Teilnehmenden nahmen einander mit auf eine kulinarische Reise, die sie in die Ukraine und nach Bosnien-Herzegowina führte. Die zubereiteten Gerichte standen für kulturelle Traditionen, persönliche Geschichten und Erinnerungen an die Heimat. Im Mittelpunkt des Workshops standen Begegnung, Austausch, Offenheit und das Teilen vielfältiger Geschmäcker.

Dieser Workshop, organisiert von der Gemeinde Schifflingen, wurde mit Unterstützung der Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, des Fairtrade Team Schëffleng sowie der Maison Teranga umgesetzt. Ein herzlicher Dank gilt allen Beteiligten, die mit Engagement und Leidenschaft zum Gelingen dieser Veranstaltung beigetragen haben.

Der Kochworkshop hat gezeigt, wie Vielfalt verbindet und wie gemeinsames Essen Brücken zwischen Menschen schlagen kann.


EN

During our second intercultural cooking workshop, people from diverse backgrounds came together to cook, exchange ideas and get to know one another. The kitchen proved to be a special space where interculturality can truly be experienced.

Participants took each other on a culinary journey from Ukraine to Bosnia and Herzegovina. The dishes they prepared reflected cultural traditions, personal stories and memories linked to their countries of origin. At the heart of the workshop were encounter, exchange, openness, and the sharing of a wide variety of flavours.

This workshop, organised by the Commune of Schifflange, was carried out with the support of the Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, the Fairtrade Team Schëffleng and Maison Teranga.

A heartfelt thank you to everyone whose commitment and passion contributed to the success of this event.

This cooking workshop showed how diversity brings people closer together and how sharing a meal can build bridges between them.

Fréijoersbotz 2026

LU

Den 21. Mäerz gouf zu Schëffleng nees drop lass gebotzt!

Zesumme mat der Ëmweltkommissioun huet d’Gemeng Schëffleng en Opruff gemaach, deem nawell vill Leit nokomm sinn. Iwwer 100 Persounen hunn sech um Parking vum Hall Polyvalent getraff, sech mat Picken, Händschen, Gileten a Tuten ekipéiert a sinn dunn a klenge Gruppen duerch d’Gemeng gaangen, fir Knascht opzerafen.

D’Participant·innen, dorënner och vill Kanner, Memberen aus dem Gemengerot, aus verschiddene Kommissiounen a Veräiner, waren um Start an hunn d’Trottoiren, d’Bësch- an d’Vëlosweeër sou gutt wéi méiglech propper gemaach. Zum Schluss konnt een sech mat enger gudder Lasagne stäerken.

E grousse Merci un all kleng a grouss Hänn fir hir Hëllef.

 

FR

Le 21 mars, Schifflange s’est de nouveau mobilisée pour une grande action de nettoyage !

En collaboration avec la Commission de l’environnement, la Commune de Schifflange avait lancé un appel auquel de nombreux·ses bénévoles ont répondu. Au total, plus de 100 personnes se sont équipées de pinces, de gants, de gilets et de sacs-poubelle sur le parking du Hall Polyvalent avant de parcourir la commune en petits groupes pour ramasser les déchets.

Des enfants, des membres du conseil communal ainsi que des représentant·e·s de différentes commissions et associations étaient présent·e·s pour nettoyer trottoirs, chemins forestiers et pistes cyclables. L’action s’est terminée autour d’une délicieuse lasagne.

Un grand merci à toutes les petites et grandes mains pour leur précieuse aide !

 

DE

Am 21. März fand in Schifflingen erneut eine große Reinigungsaktion statt!

Gemeinsam mit der Umweltkommission hatte die Gemeinde zu einer Reinigungsaktion aufgerufen, der viele Menschen gefolgt sind. Über 100 Teilnehmende trafen sich auf dem Parkplatz der Hall Polyvalent, rüsteten sich mit Greifzangen, Handschuhen, Westen und Säcken aus und machten sich anschließend in kleinen Gruppen auf den Weg, um in der ganzen Gemeinde Müll zu sammeln.

Unter den Teilnehmenden waren viele Kinder sowie Mitglieder des Gemeinderats, verschiedener Kommissionen und Vereine, die Gehwege, Waldwege und Radwege so gut wie möglich gereinigt haben. Zum Abschluss gab es eine leckere Lasagne zur Stärkung.

Ein großes Dankeschön an alle kleinen und großen Hände für ihre Hilfe!

 

EN

On 21 March, Schifflange once again came together for a community clean-up!

In cooperation with the Environmental Commission, the Municipality of Schifflange launched a call that many people responded to. Over 100 participants gathered in the car park of the Hall Polyvalent, equipped themselves with pickers, gloves, vests and rubbish bags, and then set off in small groups to collect litter throughout the municipality.

Among the participants were many children, as well as members of the municipal council, various commissions and local associations, all helping to clean pavements, forest paths and cycle tracks. The event ended with a delicious lasagna to recharge.

A big thank you to all the helping hands, big and small!

Internationale Fraendag 2026

LU

De 7. Mäerz huet d’Schëfflenger Konschthaus am Kader vum Internationale Fraendag e liewegen Nomëtteg ënner dem Motto “Give to Gain” erlieft. D’Participant·inn·en hunn d’Geleeënheet genotzt, fir Konscht, Gespréicher an Atelieren ze entdecken an hir eege Perspektiven anzebréngen.

D’Gruppenausstellung Plan B, kuratéiert vum Florence Hoffmann, d’interaktiv Reflexiounsmauer „Wat Frae ginn“ an déi kreativ Textil-Atelieren hu fir eng oppen an inspiréierend Atmosphär gesuergt.

Bei der Table ronde „Zäit ginn, Afloss gewannen“ hu follgend Invitéeën iwwer lokal Engagement a gesellschaftlech Verantwortung diskutéiert: Christiane Biewer, Jeffrey Drui, Elvire Geiben, Christianne Wickler, Anne‑Sophie Loos a Josiane Ginter.

Eng guidéiert Visitt an artistesch Iwwerraschungen hunn de Programm ofgeronnt.

E grousse Merci un all déi, déi dësen Nomëtteg matgestalt hunn.

 

FR

Le 7 mars, la galerie d’art de Schifflange a accueilli un après‑midi riche en échanges et en créativité à l’occasion de la Journée internationale des droits des femmes, placée sous le thème « Give to Gain ». Un grand nombre de participant·e·s ont pris part aux activités proposées, mêlant art, réflexion et participation citoyenne.

L’exposition collective Plan B, curatée par Florence Hoffmann, le mur de réflexion « Ce que les femmes donnent » ainsi que les ateliers textiles créatifs ont offert un espace d’expression ouvert et inclusif.

La table ronde « Donner du temps, gagner en influence », réunissant Christiane Biewer, Jeffrey Drui, Elvire Geiben, Christianne Wickler, Anne‑Sophie Loos et Josiane Ginter, a permis d’aborder les enjeux de l’engagement local et du changement social.

Une visite guidée et plusieurs surprises artistiques ont complété le programme.

Un grand merci à toutes celles et ceux qui ont contribué à la réussite de cet événement.

 

DE

Am 7. März fand in der Kunstgalerie Schifflingen ein inspirierender Nachmittag zum Internationalen Frauentag statt – unter dem Motto „Give to Gain“. Zahlreiche Besucherinnen und Besucher nutzten die Gelegenheit, Kunst, Austausch und kreative Aktivitäten zu erleben.

Die Gruppenausstellung Plan B, kuratiert von Florence Hoffmann, die interaktive Reflexionswand „Was Frauen geben“ sowie die kreativen Textilworkshops boten Raum für Begegnung und Beteiligung.

In der Diskussionsrunde „Zeit geben, Einfluss gewinnen“ sprachen Christiane Biewer, Jeffrey Drui, Elvire Geiben, Christianne Wickler, Anne‑Sophie Loos und Josiane Ginter über lokales Engagement und gesellschaftliche Verantwortung.

Eine geführte Besichtigung und künstlerische Überraschungen rundeten das Programm ab.

Ein herzliches Dankeschön an alle, die zu diesem gelungenen Nachmittag beigetragen haben.

 

EN

On 7 March, the Schifflange Art Gallery hosted an inspiring afternoon as part of International Women’s Day, under the theme “Give to Gain”. Many visitors joined to explore art, discussions and creative activities in an open and engaging atmosphere.

The group exhibition Plan B, curated by Florence Hoffmann, the interactive reflection wall “What Women Give”, and the creative textile workshops invited participants to share perspectives and express themselves.

During the round table “Giving Time, Gaining Influence”, Christiane Biewer, Jeffrey Drui, Elvire Geiben, Christianne Wickler, Anne‑Sophie Loos and Josiane Ginter discussed local engagement and social change.

A guided tour and several artistic surprises completed the programme.

Warm thanks to everyone who contributed to this meaningful event.