Posts Categorized: Mobilité

Chantier – A4 an Direktioun Stad tëscht dem Echangeur Lalleng an der Jonctioun Esch

LU

Chantier – A4 an Direktioun Stad tëscht dem Echangeur Lalleng an der Jonctioun Esch

Tëscht dem 25. Abrëll um 17:00 Auer an dem 27. Abrëll um 5:00 Auer wäerte Ponts et Chaussées tëscht dem Echangeur Lalleng an der Jonctioun Esch d’Couche vun der Fuerbunn erneieren. D’Autobunn wäert deementspriechend op dëser Plaz gespaart sinn. D’Deviatioun geet hei iwwert den CR170A, den CR170, den CR168, den CR169 an den Echangeur Schëffleng.

 

FR

Chantier – A4 en direction de Luxembourg‑Ville entre l’échangeur Lallange et la jonction Esch

Entre le 25 avril à 17:00 heures et le 27 avril à 5:00 heures, les Ponts et Chaussées procéderont au renouvellement de la couche de roulement entre l’échangeur Lallange et la jonction Esch. L’autoroute sera fermée à cet endroit pendant toute la durée des travaux. La déviation passera par le CR170A, le CR170, le CR168, le CR169 et l’échangeur Schifflange.

 

DE

Baustelle – A4 Richtung Luxemburg‑Stadt zwischen dem Anschluss Lallingen und der Anschlussstelle Esch

Zwischen dem 25. April um 17:00 Uhr und dem 27. April um 5:00 Uhr erneuert die Straßenbauverwaltung die Fahrbahndecke zwischen dem Anschluss Lalleng und der Anschlussstelle Esch. Die Autobahn wird in diesem Abschnitt gesperrt sein. Die Umleitung erfolgt über den CR170A, den CR170, den CR168, den CR169 sowie den Anschluss Schifflange.

EN

Building site – A4 towards Luxembourg City between the Lalleng interchange and the Esch junction

Between 25 April at 17:00 and 27 April at 05:00, the National Roads Administration will renew the road surface between the Lalleng interchange and the Esch junction. The motorway will be closed at this location for the duration of the works. The diversion will follow the CR170A, CR170, CR168, CR169 and the Schifflange interchange.

Präisiwwerreechung – Mir si grouss, mir ginn zu Fouss

LU

D’Aktioun „Mir si grouss, mir ginn zu Fouss“ am Kader vun der Mobilitéitswoch ass ofgeschloss, an d’Gemeng Schëffleng seet de Kanner e grousse Merci fir hiert Engagement an d’Participatioun mat hirer Klass. Duerch hiren Asaz hunn d’Klasse vun de Madammen Anne Dostert (Lydie Schmit), Rita Rischette (Albert Wingert) a Lynn Wagner (Nelly Stein) Entréeë fir an de Kino gewonnen, wat eng flott Belounung fir hir Efforten ass.

D’Initiativ hat zum Zil, d’Kanner ze motivéieren, méi zu Fouss oder op eng aner ëmweltfrëndlech Aart an d’Schoul ze kommen, an domat fir méi Sécherheet virun de Schoulen ze suergen. Mir freeën eis, datt esou vill Kanner matgemaach hunn, a soen hinnen nach eng Kéier villmools Merci.

FR

L’action « Nous sommes grands, nous allons à pied » organisée dans le cadre de la Semaine de la Mobilité est terminée, et la Commune de Schifflange remercie chaleureusement les enfants pour leur engagement et leur participation avec leur classe. Grâce à leurs efforts, les classes des Mesdames Anne Dostert (Lydie Schmit), Rita Rischette (Albert Wingert) et Lynn Wagner (Nelly Stein) ont remporté des entrées de cinéma, une belle récompense pour leurs efforts.

L’initiative visait à encourager les élèves à venir à pied ou par un autre moyen respectueux de l’environnement à l’école, tout en renforçant la sécurité aux abords des établissements scolaires. Nous sommes ravis que tant d’enfants aient participé et les remercions encore une fois très sincèrement.

 

DE

Die Aktion „Wir sind groß, wir gehen zu Fuß“ im Rahmen der Mobilitätswoche ist nun abgeschlossen, und die Gemeinde Schifflingen bedankt sich herzlich bei den Kindern für ihr Engagement und ihre Teilnahme mit ihrer Klasse. Durch ihren Einsatz haben die Klassen von Frau Anne Dostert (Lydie Schmit), Frau Rita Rischette (Albert Wingert) und Frau Lynn Wagner (Nelly Stein) Kinotickets gewonnen – eine schöne Anerkennung für ihren Einsatz.

Die Initiative hatte zum Ziel, die Kinder zu motivieren, häufiger zu Fuß oder auf eine andere umweltfreundliche Weise zur Schule zu kommen und so für mehr Sicherheit vor den Schulen zu sorgen. Wir freuen uns, dass so viele Kinder mitgemacht haben, und danken ihnen nochmals ganz herzlich.

 

EN

The “We’re grown up, we walk to school” campaign, organised as part of Mobility Week, has come to an end, and the Municipality of Schifflange warmly thanks the children for their commitment and participation with their class. Thanks to their commitment, the classes of Ms Anne Dostert (Lydie Schmit), Ms Rita Rischette (Albert Wingert) and Ms Lynn Wagner (Nelly Stein) won cinema tickets — a great reward for their efforts.

The initiative aimed to encourage children to come to school on foot or by another environmentally friendly means, while improving safety around school entrances. We are delighted that so many children took part and thank them once again most sincerely.

GoGoVELO-Challenge 2026: Maacht mat!

Maacht mat bei der GoGoVELO-Aventure vum 13.04 bis de 24.05.2026

Säit dem 13. Abrëll a bis de 24. Mee kënnt Dir Deel vun enger aussergewéinlecher Vëloscampagne ginn: GoGoVELO léisst Iech en ambitiéise kollektive Challenge ugoen – zesumme wëlle mir 384.400 km zeréckleeën, dat entsprécht symbolesch engem Vëlos-Tour bis op de Mound.

Lycée Challenge
Wéi ee Lycée sammelt déi meeschte Kilometeren? Sammelt als Schüler·in, Proff, Ancien oder Eltere vu Kanner Kilometer um Vëlo, a loosst se op der Ranglëscht ganz no uewe klammen. Déi éischt Schoul am Ranking erwaart den Haaptgewënn!

Egal ob Dir mam Vëlo op d’Aarbecht fuert, fir de Spaass oder fir Iech selwer ze iwwerwannen – all Kilometer zielt. Zesumme kënne mir d’Welt op zwee Rieder entdecken a weisen, datt de Vëlo e richtege Moyen fir Verännerung ka sinn.

GoGoVELO ass eng Initiativ vum ProVelo asbl an dem Klima-Bündnis Lëtzebuerg, mat der Ënnerstëtzung vum Ministère fir Mobilitéit an ëffentlech Aarbechten. D’Campagne huet zum Ziel, de Vëlo als alldeeglecht Transportmëttel ze promouvéieren – fir eng méi nohalteg, méi aktiv a méi solidaresch Zukunft.

Fir méi Informatiounen an d’Umeldung: https://www.gogovelo.lu/

 

FR

Rejoignez l’aventure GoGoVELO du 13.04 au 24.05.2026

Depuis le 13 avril et jusqu’au 24 mai, vous pouvez rejoindre une campagne cycliste exceptionelle ! GoGoVELO vous propose de relever un défi collectif ambitieux : parcourir ensemble 384 400 km, l’équivalent symbolique d’un trajet à vélo jusqu’à la Lune.

Challenge lycée
Quel lycée accumulera le plus de kilomètres ? En tant qu’élève, enseignant·e, ancien·ne élève ou parent, enregistrez vos kilomètres à vélo et faites grimper votre école dans le classement. Le lycée en tête remportera le grand prix.

Que vous rouliez pour aller au travail, pour le plaisir ou pour vous dépasser, chaque kilomètre compte. Ensemble, découvrons le monde sur deux roues et montrons que le vélo peut être un véritable moteur de changement.

GoGoVELO est une initiative de ProVelo asbl et d’Alliance pour le climat Luxembourg, avec le soutien du Ministère de la Mobilité et des Travaux publics. Cette campagne vise à promouvoir le vélo comme moyen de transport quotidien, pour un avenir plus durable, plus actif et plus solidaire.

Pour en savoir plus et vous inscrire : www.gogovelo.lu

 

DE

Machen Sie mit bei der GoGoVELO-Aktion vom 13.04. bis zum 24.05.2026

Vom 13. April bis zum 24. Mai können Sie Teil einer außergewöhnlichen Fahrradkampagne werden! GoGoVELO lädt Sie ein, eine ehrgeizige gemeinsame Herausforderung anzunehmen: gemeinsam 384.400 km zurückzulegen, was symbolisch einer Fahrradtour zum Mond entspricht.

Lycée Challenge
Welches Lycée sammelt die meisten Kilometer? Ob als Schüler·in, Lehrer·in, ehemaliger Schüler·in oder Elternteil: Erfassen Sie Ihre mit dem Fahrrad zurückgelegten Kilometer und bringen Sie Ihre Schule in der Rangliste nach oben. Die führende Schule gewinnt den Hauptpreis.

Ob Sie zur Arbeit fahren, zum Vergnügen oder um über sich hinauszuwachsen – jeder Kilometer zählt. Entdecken wir gemeinsam die Welt auf zwei Rädern und zeigen wir, dass das Fahrrad ein echter Motor für Veränderungen sein kann.

GoGoVELO ist eine Initiative von ProVelo asbl und dem Klima-Bündnis Lëtzebuerg, mit Unterstützung des Ministeriums für Mobilität und öffentliche Arbeiten. Ziel der Kampagne ist es, das Fahrrad als alltägliches Verkehrsmittel zu fördern – für eine nachhaltigere, aktivere und solidarischere Zukunft.

Weitere Informationen und Anmeldung unter: http://www.gogovelo.lu

 

EN

Join the GoGoVELO adventure from 13 April to 24 May 2026

From 13 April until 24 May, you can take part in an exceptional cycling campaign! GoGoVELO invites you to join an ambitious collective challenge: to cycle 384,400 km together, the symbolic distance separating Earth from the Moon.

Lycée Challenge
Which secondary school will collect the most kilometres? As a student, teacher, alumnus or parent, log your cycling kilometres and help your school climb to the top of the leaderboard. The school ranking first will win the grand prize.

Whether you cycle to work, for fun or to push your limits, every kilometre counts. Together, we can explore the world on two wheels and show that cycling can truly drive positive change.

GoGoVELO is an initiative by ProVelo asbl and Klima-Bündnis Lëtzebuerg, with support from the Ministry of Mobility and Public Works. The campaign aims to promote cycling as a daily mode of transport — for a more sustainable, active, and united future.

For more information and to register: www.gogovelo.lu

13.04 -17.04 Chantier vum Ponts & Chaussées op der CR169

Update

LU

Wéinst de gemellte Wiederkonditioune wäert den Ufank vum Chantier sech ëm 1-2 Deeg verzögeren. D’Aarbechte sollen awer wéi geplangt e Freideg fäerdeg sinn.

FR

En raison des conditions météorologiques annoncées, le début du chantier sera retardé de 1 à 2 jours. Les travaux devraient toutefois être terminés comme prévu vendredi.

DE

Aufgrund der Wettervorhersage wird sich der Beginn der Bauarbeiten um 1 bis 2 Tage verzögern. Die Arbeiten sollen jedoch wie geplant am Freitag abgeschlossen werden.

EN

Due to the reported weather conditions, the start of the repair works will be delayed by 1 to 2 days. However, the works are expected to be completed as planned on Friday.

———-

LU

Vum 13. bis de 17. Abrëll ginn tëscht 9:00 a 16:00 Auer vum Pont et Chaussées Aarbechten un der Bréck um CR169, am Beräich tëscht dem Rond-point G. Patton an der aler Hédenger Strooss, duerchgefouert.

Fir dës Aarbechten duerchzeféieren, muss eng Spuer gespaart ginn. Den Trafic gëtt am Wiesselverkéier erhalen a mat Luuchte gereegelt.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Du 13 au 17 avril, l’Administration des ponts et chaussées réalisera des travaux entre 9:00 et 16:00 heures sur le pont du CR169, sur le tronçon entre le rond-point G. Patton et l’ancienne rue de Hédange.

Ces travaux nécessiteront la fermeture d’une voie de circulation. La circulation sera maintenue en alternance et régulée par des feux tricolores.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Vom 13. bis 17. April werden zwischen 9:00 und 16:00 Uhr Arbeiten an der Brücke auf der CR169 im Abschnitt zwischen dem Kreisverkehr G. Patton und der ehemaligen Hédinger Straße von der Straßenbauverwaltung durchgeführt.

Für diese Arbeiten muss eine Fahrspur gesperrt werden. Der Verkehr wird im Wechselverkehr aufrechterhalten und durch Ampeln geregelt.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

From 13 to 17 April between 9am and 4pm, the National Roads Administration will be carrying out reparations on the bridge on the CR169, on the section between the G. Patton roundabout and the former Rue de Hédange.

These works will require the closure of one traffic lane. Traffic will be maintained in alternating flow and regulated by traffic lights.

Thank you for your understanding.

Trottinettes électriques : règles de circulation

LU

Wou gehéieren elektresch Trottinetten hin?
Zu Lëtzebuerg ginn elektresch Trottinetten als Micro-Véhicules Électriques (MVE) klasséiert. Am Code de la route gëtt kloer gesot, datt een domat als Cyclist gëllt an dofir op de Plaze fuere muss, déi fir Vëloe virgesi sinn. Ab 13 Joer ass dat souguer obligatoresch. Op Trottoiren däerfen nëmme Kanner ënner 10 Joer fueren, an och just ënner der Bedingung, datt si de Foussgänger d’Prioritéit loossen.

Firwat ass dat wichteg?
D’Reegelung ass net zoufälleg: elektresch Trottinette kënne bis zu 25 km/h fueren, well d’Ënnerstëtzung bis op eng Vitess vu 25 km/h limitéiert ass an do och ophält. Dat ass eng héich Vitess fir Plazen, déi eigentlech fir Foussgänger geduecht sinn. Wann esou Gefierer um Trottoir fueren, entsti riskant Situatiounen, well Foussgänger net mat dëser Dynamik rechnen – an dat och net mussen.

Gefore fir Kanner, Senioren a schwanger Fraen
D’Gefor läit virun allem bei deene Leit, déi vum Trottoir ofhängeg sinn, wéi zum Beispill:

  • Kanner kënnen d’Vitess an d’Richtung vun enger Trottinett net richteg aschätzen. Si reagéiere spontan a kënnen am schlëmmste Fall an d’Bunn lafen.
  • Eeler Leit héieren dacks net gutt, an elektresch Trottinetten si bal geräischlos. Eng Kollisioun ka séier zu schwéiere Verletzunge féieren.
  • Schwanger Fraen hunn eng verännert Kierperbalance an eng méi ageschränkt Beweeglechkeet. Och kleng Zesummestéiss kënnen dofir eng Gefor duerstellen.

Egal wéi eng Persoun betraff ass: eng Trottinett um Trottoir ass e Risiko, well de Raum fir Foussgänger geduecht ass an net fir Gefierer mat héijer Vitess a kuerzer Bremsdistanz.

 

FR

Où doivent circuler les trottinettes électriques ?
Au Luxembourg, les trottinettes électriques sont classées comme micro-véhicules électriques (MVE). Le Code de la route précise que les usagers sont considérés comme des cyclistes et doivent donc utiliser les infrastructures prévues pour les cycles. À partir de 13 ans, cela devient même obligatoire. Les trottoirs ne sont autorisés qu’aux enfants de moins de 10 ans, et uniquement s’ils laissent la priorité aux piétons.

Pourquoi cette règle est essentielle ?
Les MVE peuvent atteindre 25 km/h, car l’assistance électrique doit être interrompue dès que le véhicule atteint cette vitesse. Une telle vitesse n’a rien à faire sur un trottoir, un espace conçu pour des déplacements lents et imprévisibles. Lorsqu’une trottinette circule parmi les piétons, elle crée un risque immédiat, car ceux-ci ne s’attendent pas à un véhicule rapide et silencieux dans cet environnement.

Risques pour les enfants, les seniors et les femmes enceintes
Le danger concerne surtout les personnes qui utilisent le trottoir comme espace protégé, comme :

  • Les enfants ne savent pas évaluer la vitesse ni la trajectoire d’une trottinette et peuvent changer de direction brusquement.
  • Les personnes âgées entendent souvent mal, et les trottinettes électriques sont presque silencieuses. Une collision peut entraîner des conséquences graves.
  • Les femmes enceintes ont un équilibre et une mobilité modifiés, ce qui les rend plus vulnérables, même en cas de choc léger.

Dans tous les cas, une trottinette électrique sur un trottoir représente un danger. Cet espace est conçu pour les piétons et non pour des véhicules rapides.

 

DE

Wo dürfen E-Scooter fahren?
In Luxemburg gelten E-Scooter als Mikro-Elektrofahrzeuge (MVE). Laut Straßenverkehrsordnung werden ihre Nutzer wie Radfahrer behandelt und müssen daher die für Fahrräder vorgesehenen Infrastrukturen benutzen. Ab 13 Jahren ist dies sogar verpflichtend. Gehwege sind nur für Kinder unter 10 Jahren erlaubt, und auch dann nur unter der Bedingung, dass sie den Vorrang der Fußgänger respektieren.

Warum diese Regel wichtig ist,
MVE können bis zu 25 km/h erreichen, da die elektrische Unterstützung unterbrochen wird, sobald das Fahrzeug diese Geschwindigkeit erreicht. Eine solche Geschwindigkeit gehört nicht auf einen Gehweg – einen Raum, der für langsame und unvorhersehbare Bewegungen gedacht ist. Ein E-Scooter auf dem Gehweg schafft ein unmittelbares Risiko, weil Fußgänger nicht damit rechnen, dass sich ein schnelles und nahezu lautloses Fahrzeug in diesem Bereich bewegt.

Besondere Risiken für Kinder, Senioren und Schwangere
Der Gehweg ist ein Schutzraum. Wenn dort ein E-Scooter fährt, gefährdet er besonders:

  • Kinder können Geschwindigkeit und Fahrtrichtung eines Scooters nicht richtig einschätzen und ändern oft abrupt die Richtung.
  • Ältere Menschen hören oft schlechter, und E-Scooter sind fast geräuschlos. Eine Kollision kann schwerwiegende Folgen haben.
  • Schwangere Frauen haben eine veränderte Körperbalance und eine eingeschränkte Beweglichkeit, wodurch sie bereits bei leichten Zusammenstößen stärker gefährdet sind.

Ein E-Scooter auf dem Gehweg stellt immer ein Risiko dar. Gehwege sind für Fußgänger gedacht – nicht für schnelle Fahrzeuge.

 

EN

Where are e-scooters allowed to ride?
In Luxembourg, electric scooters are classified as micro electric vehicles (MEVs). Under the Highway Code, their users are treated as cyclists and must therefore use cycle infrastructure. From the age of 13, this is even mandatory. Pavements are only allowed for children under 10, and only if they give priority to pedestrians.

Why this rule matters
MEVs can reach speeds of up to 25 km/h, as the electric assistance must cut off once this speed is reached. Such a speed has no place on a pavement, which is designed for slow and unpredictable pedestrian movement. When an e-scooter moves among pedestrians, it creates an immediate risk because people do not expect a fast and nearly silent vehicle in that environment.

Risks for children, seniors, and pregnant women
The danger mainly affects people who rely on pavements as a protected space, such as:

  • Children cannot accurately judge the speed or direction of an e-scooter and may change direction suddenly.
  • Older adults often have reduced hearing, and electric scooters are nearly silent; a collision can have serious consequences.
  • Pregnant women have a changed balance and reduced mobility, which makes them more vulnerable even in the case of minor impacts.

In all cases, an e-scooter on a pavement represents a danger. Pavements are designed for pedestrians, not for fast-moving vehicles.

Informatiounsowend – Reamenagements-aarbechten zu Schëffleng

LU

De 26. Februar 2026 huet de Schäfferot Awunner·innen aus de concernéierte Stroossen op en Informatiounsowend invitéiert, fir iwwer d’Reamenagementsaarbechten an der Rue des Artisans, an der Rue de l’Église souwéi iwwer d’Ëmgestaltung vum Busarrêt op der Place de la Liberté z’informéieren.

Dës Aarbechten, déi vu Mee bis Enn Juli 2026 geplangt sinn, betreffen d’Erneierung an d’Verstäerkung vun den Drénkwaasserleitungen an dem Wärmenetz, souwéi d’Moderniséierung vun den Netzer fir d’ëffentlech Beliichtung, de Stroum an d’Telekommunikatioun. Zousätzlech gëtt eng nei Kanalisatioun verluecht an de Busarrêt erneiert. Dës Adaptatioune wäerten och en Impakt op de Verkéier an op d’Parkméiglechkeeten hunn.

Méi Informatioune fannt Dir an dësem Verkéiersreglement (op FR).

 

FR

Le 26 février 2026, le collège échevinal a invité les habitant·e·s des rues directement affectées à une séance d’information afin de les informer sur les travaux de réaménagement prévus dans la rue des Artisans, la rue de l’Église ainsi que sur la mise en conformité de l’arrêt de bus de la Place de la Liberté.

Ces travaux, prévus de mai à fin juillet 2026, concernent le renouvellement et le renforcement des conduites d’eau potable et du réseau de chauffage urbain, ainsi que la modernisation des réseaux d’éclairage public, d’électricité et de télécommunications. Une nouvelle canalisation sera également posée et l’arrêt de bus sera réaménagé. Ces adaptations auront également un impact sur la circulation et le stationnement.

Vous trouverez plus d’informations dans ce règlement de circulation (en FR).

 

DE

Am 26. Februar 2026 hat der Schöffenrat die Einwohnerinnen und Einwohner der unmittelbar betroffenen Straßen zu einem Informationsabend eingeladen, um über die geplanten Umgestaltungsarbeiten in der Rue des Artisans, der Rue de l’Église sowie über die Anpassung der Bushaltestelle auf der Place de la Liberté zu informieren.

Diese Arbeiten, die von Mai bis Ende Juli 2026 geplant sind, betreffen die Erneuerung und Verstärkung der Trinkwasserleitungen und des Wärmenetzes sowie die Modernisierung der Netze für öffentliche Beleuchtung, Strom und Telekommunikation. Zusätzlich wird eine neue Kanalisation verlegt und die Bushaltestelle erneuert. Diese Arbeiten werden ebenfalls Auswirkungen auf den Verkehr und das Parken haben.

Weitere Informationen finden Sie in dieser Verkehrsregelung (auf FR).

 

EN

On 26 February 2026, the board of aldermen invited residents of the directly affected streets to an information meeting to inform them about the planned redevelopment works in Rue des Artisans, Rue de l’Église and the upgrading of the bus stop at Place de la Liberté.

These works, scheduled from May to the end of July 2026, include the renewal and reinforcement of the drinking water and district heating pipelines, as well as the modernisation of the public lighting, electricity and telecommunications networks. A new sewer line will also be installed, and the bus stop will be upgraded. These adjustments will also have an impact on traffic and parking.

More information can be found in this traffic regulation (in FR).

Ab dem 2. Februar 2026 – Neien ënnerierdesche Parking am Zentrum vu Schëffleng

LU

Ab dem 2. Februar 2026 – Neien ënnerierdesche Parking am Zentrum vu Schëffleng

Mat groussem Houfert deelt d’Gemeng Schëffleng Iech d’Ouverture vum éischten ënnerierdesche Parking mat. De Parking läit am Häerz vu Schëffleng, tëscht der Liberatiounsstrooss an der Kierchestrooss an huet eng Capacitéit vun 137 Parkplaze fir d’Visiteuren·së, dorënner 7 PMR-Parkplazen. Wann Dir mam Elektroauto ënnerwee sidd, sollt dëst och kee Problem sinn: D’Borne sinn elo montéiert ginn an deemnächst fannt Dir um -1 sechs Parkplaze mat Luedstatiounen an um -3 fannt Dir der véier.

Konzipéiert mam Fokus op Nohaltegkeet an d’Zesummeliewen, ass de neie Parking vill méi wéi just eng Plaz fir Autoen ofzestellen. Wann d’Aarbechte bis fäerdeg sinn, kritt de Parking op sengem Daach e grénge Park an eng Spillplaz. Dës wäerte fir jiddereen zougänglech sinn an eng Plaz bidde fir sech ze entspanen, fir Leit ze begéinen a weider flott Fräizäitaktivitéite matten am Häerz vu Schëffleng ze ënnerhuelen.

Méi Infoen, d’Präisser a weider Detailer iwwert de Parking, mee awer och iwwert d’nohalteg Mobilitéit fannt Dir an dëser Brochure.

Wann Dir e Problem am ënnerierdesche Parking bemierkt, kënnt Dir eis telefonesch um 54 50 61 – 1 tëscht 8:00 an 12:00 Auer souwéi tëscht 14:00 a 17:00 Auer erreechen. Ausserhalb vun dësen Zäite kënnt Dir eis via dem Report-It an der Schëfflenger CityApp erreechen oder eis Permanence um 54 50 61 – 250 kontaktéieren.

 

FR

À partir du 2 février 2026 – Nouveau parking souterrain au centre de Schifflange

C’est avec un grand enthousiasme que la Commune de Schifflange vous annonce l’ouverture de son tout premier parking souterrain. Situé en plein cœur de Schifflange, entre l’avenue de la Libération et la rue de l’Église, il offre une capacité de 137 emplacements pour les visiteurs·euses, dont 7 places PMR. Si vous circulez en voiture électrique, pas d’inquiétude : les bornes viennent d’être installées et vous trouverez très prochainement six emplacements de stationnement équipés de bornes de recharge au niveau -1 et quatre autres au niveau -3.

Conçu avec un accent particulier sur la durabilité et le vivre-ensemble, ce nouveau parking est bien plus qu’un simple espace de stationnement. Une fois les travaux terminés, un parc vert et une aire de jeux seront aménagés sur son toit. Ceux‑ci seront accessibles à toutes et à tous et offriront un lieu de détente, de rencontre et d’activités de loisirs agréables, en plein centre de Schifflange.

Vous trouverez plus d’informations, les tarifs et d’autres détails concernant le parking, ainsi que des renseignements sur la mobilité durable, dans cette brochure.

Si vous rencontrez un problème au parking souterrain, n’hésitez pas à nous en informer par téléphone au 54 50 61 – 1 entre 8:00 et 12:00 heures ainsi qu’entre 14:00 et 17:00 heures. En dehors de ces horaires, vous pouvez nous contacter via le service Report-It dans notre Schëfflenger CityApp ou contacter notre permanence au 54 50 61 – 250.

 

DE

Ab dem 2. Februar 2026 – Neues unterirdisches Parkhaus im Zentrum von Schifflingen

Mit großer Begeisterung informiert Sie die Gemeinde Schifflingen über die Eröffnung ihres ersten unterirdischen Parkhauses. Es befindet sich im Herzen von Schifflingen, zwischen der Avenue de la Libération und der Rue de l’Église, und verfügt über eine Kapazität von 137 Besucherparkplätzen, darunter 7 PMR‑Parkplätze. Wenn Sie mit einem Elektroauto unterwegs sind, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen: Die Ladestationen wurden soeben installiert, und schon bald finden Sie sechs Stellplätze mit Ladesäulen auf Ebene -1 sowie vier weitere auf Ebene -3.

Mit einem besonderen Fokus auf Nachhaltigkeit und ein gutes Zusammenleben wurde dieses neue Parkhaus als weit mehr als nur ein Abstellort für Autos konzipiert. Nach Abschluss der Bauarbeiten entstehen auf dem Dach ein grüner Park und ein Spielplatz. Diese werden für alle zugänglich sein und einen Ort der Entspannung, der Begegnung und angenehmer Freizeitaktivitäten mitten im Zentrum von Schifflingen bieten.

Weitere Informationen, die Tarife sowie zusätzliche Details zum Parkhaus und zur nachhaltigen Mobilität finden Sie in dieser Broschüre (luxemburgische Version/französische Version).

Wenn Sie im unterirdischen Parkhaus ein Problem feststellen, zögern Sie nicht, uns telefonisch unter 54 50 61 – 1 zwischen 8:00 und 12:00 Uhr sowie zwischen 14:00 und 17:00 Uhr zu informieren. Außerhalb dieser Zeiten können Sie uns über den Report-It‑Service in unserer Schëfflenger CityApp kontaktieren oder unseren Bereitschaftsdienst unter 54 50 61 – 250 erreichen.

 

EN

From the 2nd February on – New underground car park in the centre of Schifflange

The Municipality of Schifflange is delighted to announce the opening of its very first underground car park. Located in the heart of Schifflange, between Avenue de la Libération and Rue de l’Église, it offers a capacity of 137 visitor parking spaces, including 7 disabled parking spaces. If you are travelling with an electric vehicle, there is no need to worry: the charging stations have just been installed, and very soon you will find six parking spaces equipped with charging points on level -1 and four more on level -3.

With a strong focus on sustainability and community well-being, this new car park has been designed to be much more than just a place to leave your car. Once construction is fully completed, a green park and a playground will be created on the roof. These will be accessible to everyone and will offer a space for relaxation, social interaction, and enjoyable leisure activities right in the centre of Schifflange.

Further information, pricing details, and additional specifics about the car park—as well as information on sustainable mobility—can be found in this brochure (Luxembourgish version/French version).

If you encounter a problem in the underground car park, please let us know by phone at 54 50 61 – 1 between 8:00 and 12:00 and between 14:00 and 17:00. Outside these hours, you can contact us via the Report‑It service in our Schëfflenger CityApp or reach our on‑call service at 54 50 61 – 250.

 

 

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

LU

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

Gidd Dir Silvester op den Tour? Dann profitéiert vum gratis Nightlife Bus a kommt sécher erëm heem!

An der Nuecht vum 31. Dezember op den 1. Januar 2026 huet den Nightlife Bus nei Auerzäiten: Nightlife Bus Stonneplang an Arrêten.

 

FR

Nightlife Bus : Nouvel An 2025/26

Vous sortez pour le réveillon ? Alors n’hésitez pas à profiter du Nightlife Bus : il est gratuit et vous permet de rentrer en toute sécurité !

Le Nightlife Bus a adapté ses horaires pour la nuit du 31 décembre au 1ᵉʳ janvier 2026 : Nightlife Bus Horaires et Arrêts.

 

DE

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

Gehen Sie an Silvester aus? Dann zögern Sie nicht, den Nightlife Bus zu nutzen – er ist kostenlos und bringt Sie sicher nach Hause!

Der Nightlife-Bus hat seine Fahrzeiten für die Nacht vom 31. Dezember auf den 1. Januar 2026 angepasst: Nightlife-Bus-Fahrplan und Haltestellen.

 

EN

Nightlife Bus – NEW YEAR’S EVE 2025/26
Heading out for New Year’s Eve? Don’t hesitate to take advantage of the Nightlife Bus – it’s free and gets you home safely!

The Nightlife Bus has adjusted its schedule for the night of December 31 to January 1, 2026: Nightlife Bus timetable and stops

 

Renouvellement automatique des vignettes résidentielles 2026

LU

Informatioun un d’Awwunner·innen

D’Gemeng Schëffleng deelt mat, datt d’Vignettë fir d’Autoen, déi den 31. Januar 2026 oflafen, automatesch erneiert an am Laf vum Januar 2026 per Post un déi betraffen Awunner·inne geschéckt ginn.

Et ass also net néideg, op d’Gemeng ze kommen oder unzeruffen, fir d’Erneierung unzefroen.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Information aux résident·e·s

La Commune de Schifflange informe que les vignettes pour les véhicules arrivant à échéance le 31 janvier 2026 seront automatiquement renouvelées. Celles-ci seront envoyées aux résident·e·s concerné·e·s par voie postale au cours du mois de janvier 2026.

Il n’est donc pas nécessaire de se déplacer à la Commune ni de téléphoner pour demander ce renouvellement.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Information für die Einwohner·innen

Die Gemeinde Schifflingen informiert, dass die Fahrzeugvignetten, die am 31. Januar 2026 ablaufen, automatisch erneuert werden. Diese werden den betroffenen Einwohner·innen im Laufe des Januars 2026 per Post zugesandt.

Es ist daher nicht erforderlich, persönlich ins Gemeindehaus zu kommen oder anzurufen, um eine Erneuerung zu beantragen.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

Information for Residents
The Municipality of Schifflange informs residents that vehicle vignettes expiring on 31 January 2026 will be automatically renewed. They will be sent by post to the residents concerned during the month of January 2026.

It is therefore not necessary to visit the Municipality or to call in order to request this renewal.

Thank you for your understanding.

 

Reorganisatioun vun de Buslinnen TICE a RGTR – Südregioun

LU

Reorganisatioun vun de Buslinnen TICE a RGTR – Südregioun

D’Gemeng Schëffleng informéiert hir Bierger·innen, datt ab dem 4. Januar 2026 wichteg Ännerungen am Busnetz vum TICE an RGTR an der Südregioun a Kraaft trieden.

D’Ännerungen, déi Schëffleng betreffen si Follgend:

TICE Linn 2 : Schëffleng – Esch – Zolwer – Déifferdeng

  • Verlängerung der Linn 2 bis an d’ZAE „Op Herbett“ zu Schëffleng, mat Uschlëss iwwer Esch-Lalleng an d’Rue du Moulin zu Schëffleng.
  • Neien Horaire ab dem 4.01.2026

TICE Linn 4 : Esch Belval – Esch Gare – Schëffleng – Käl – Diddeleng

  • Verlängerung vun der Linn 4 mat engem neien Terminus beim Laboratoire national de santé (LNS) zu Diddeleng
  • Nei Haltestell fir de Quartier Burange zu Diddeleng (Rue Alexander Fleming / Route de Burange)
  • Neien, méi direkten a méi séieren Trajet zu Esch-Uelzecht a Richtung Belval iwwer d’Rue Large amplaz vum Boulevard Prince Henri
  • Neien Horaire ab dem 4.01.2026

De Ministère fir Mobilitéit an ëffentlech Aarbechten huet zousätzlech de Plang vum Busnetz an der Südregioun aktualiséiert deen ab dem 4. Januar 2026 gëllt. Dee kënnt Dir elo schon hei erofgelueden.

Ännerungen am Schoultransport ab dem 5. Januar 2026

Ab Méindeg, dem 5. Januar 2026, gëtt de Schoultransport fir d’Lycéeën an der Südregioun, dee bis elo vum Syndikat TICE organiséiert gouf, an de nationale RGTR-Netz integréiert.

  • D’Busnummeren änneren sech, mee d’Trajete bleiwen déi selwecht.
  • Méi Detailer ginn nach matgedeelt a ginn och direkt vun de Lycéeën un d’Elteren kommunizéiert.

Weider Informatiounen fannt Dir op www.mobiliteit.lu.

 

FR

Réorganisation des réseaux de bus TICE et RGTR – Région Sud

La Commune de Schifflange informe ses citoyen·ne·s qu’à partir du 4 janvier 2026, des changements importants concernant les lignes du TICE et du RGTR dans la région Sud du Luxembourg entreront en vigueur.

Voici les changements qui, à partir du 4 janvier 2026, affecteront  la Commune de Schifflange :

TICE Ligne 2 : Schifflange-Esch-Soleuvre-Differdange

  • Prolongement de la ligne 2 vers la zone d’activités économiques ZAE « Op Herbett » à Schifflange en desservant Esch Lallange et la rue du Moulin à Schifflange.
  • Nouvel horaire à partir du 4.01.2026

TICE Ligne 4 : Esch Belval-Esch Gare-Schifflange-Kayl-Dudelange

  • Prolongement de la ligne 4 avec un nouveau terminus au Laboratoire national de santé (LNS) à Dudelange
  • Nouvelle desserte du quartier Burange à Dudelange, rue Alexander Fleming / route de Burange
  • Nouveau tracé plus direct et plus rapide à Esch-sur-Alzette vers /en venant du Belval en empruntant la rue Large au lieu du boulevard Prince Henri
  • Nouvel horaire à partir du 4.01.2026

Le ministère de la Mobilité et des Travaux publics a également actualisé le plan du réseau de bus de la région Sud à partir du 4 janvier 2026. Téléchargez-le ici.

 

Changements des numéros de bus scolaires à partir du 5 janvier 2026

À partir du lundi 5 janvier 2026, le transport scolaire vers les établissements d’enseignement secondaire dans la région Sud, jusqu’à présent assuré par le syndicat des TICE, sera intégré au réseau national RGTR.

Les numéros de bus changeront, mais les trajets resteront les mêmes. Plus de détails à ce sujet seront communiqués ultérieurement et aussi communiqués aux parents directement par les lycées concernés.

Plus d’informations sur tous les changements sur www.mobiliteit.lu.

 

DE

Neuorganisation der Busnetze TICE und RGTR – Südregion

Die Gemeinde Schifflingen informiert ihre Bürger·innen, dass ab dem 4. Januar 2026 wichtige Änderungen bei den Linien des TICE und des RGTR in der Südregion Luxemburgs in Kraft treten.

Änderungen, die Schifflingen betreffen:

TICE Linie 2: Schifflingen – Esch – Zolwer – Differdingen

  • Verlängerung der Linie 2 bis zur Wirtschaftszone ZAE „Op Herbett“ in Schifflingen, mit Anbindung über Esch-Lallange und die Rue du Moulin in Schifflingen.
  • Neuer Fahrplan gültig ab 04.01.2026

TICE Linie 4: Esch Belval – Esch Bahnhof – Schifflingen – Kayl – Düdelingen

  • Verlängerung der Linie 4 mit einem neuen Endpunkt beim Laboratoire national de santé (LNS) in Düdelingen
  • Neue Bedienung des Viertels Burange in Düdelingen (Rue Alexander Fleming / Route de Burange)
  • Neuer, direkterer und schnellerer Linienverlauf in Esch/Alzette in Richtung Belval über die Rue Large anstelle des Boulevard Prince Henri
  • Neuer Fahrplan gültig ab 04.01.2026

Das Ministerium für Mobilität und öffentliche Arbeiten hat außerdem den Busnetzplan der Südregion aktualisiert, gültig ab dem 4. Januar 2026. Dieser kann heruntergeladen werden.

 

Änderungen bei den Schulbusnummern ab dem 5. Januar 2026

Ab Montag, dem 5. Januar 2026, wird der Schülertransport zu den Sekundarschulen in der Südregion, der bisher durch den TICE-Syndikat organisiert wurde, in das nationale RGTR-Netz integriert.

  • Die Busnummern ändern sich, die Fahrstrecken bleiben jedoch gleich.
  • Weitere Details hierzu werden später bekannt gegeben und den Eltern direkt durch die betreffenden Lycées mitgeteilt.

Mehr Informationen zu allen Änderungen finden Sie unter www.mobiliteit.lu