Posts By: schifflange

Mesure de compensation anticipée au Lalléngerbierg

LU

Virgezunne Kompensatiounsmoossnam um Lalléngerbierg

Um Lalléngerbierg ginn aktuell Aarbechte gemaach, fir de Liewensraum vun der Mauereidechs ze verbesseren. Dës Moossnam ass Deel vum Projet Quartier Metzeschmelz a gëtt vun Agora/Vereal ëmgesat.

Konkret ginn:

  • Hecken a Gesträich ewechgeholl, fir Fielsflächen erëm fräizeleeën
  • Doudeholzhaife ugeluecht, déi der Mauereidechs als Ënnerdaach déngen

D’Aarbechte solle bis Mëtt Februar ofgeschloss sinn. D’Maschinne benotzen de Wee nëmme fir op de Chantier eran oder eraus ze fueren. Jee no Wiederkonditioune ka Bulli um Wee leien.

 

FR

Mesure de compensation anticipée au Lalléngerbierg

Des travaux sont actuellement réalisés au Lalléngerbierg afin d’améliorer l’habitat du lézard des murailles. Cette mesure de compensation anticipée (CEF) s’inscrit dans le cadre du projet Quartier Metzeschmelz et est mise en œuvre par Agora/Vereal.

Les travaux comprennent :

  • le débroussaillage pour dégager les parois rocheuses
  • la mise en place de tas de bois mort servant d’abris pour le lézard

Les travaux devraient se terminer d’ici mi-février. Les engins utiliseront le chemin uniquement pour accéder au chantier et en sortir. En fonction des conditions météorologiques, le chemin peut devenir boueux.

 

DE

Vorgezogene Kompensierungsmaßnahme am Lalléngerbierg

Am Lalléngerbierg finden derzeit Arbeiten zur Verbesserung des Lebensraums der Mauereidechse statt. Diese vorgezogene Kompensierungsmaßnahme (CEF) ist Teil des Projekts Quartier Metzeschmelz und wird von Agora/Vereal umgesetzt.

Geplant sind:

  • das Entfernen von Buschwerk, um Felsflächen freizulegen
  • das Anlegen von Totholzhaufen als Rückzugsorte für die Mauereidechse

Die Arbeiten sollen bis Mitte Februar abgeschlossen sein. Die Maschinen nutzen den Weg ausschließlich zur An- und Abfahrt. Je nach Witterung kann der Weg verschmutzt sein.

 

EN

Early compensation measure at Lalléngerbierg

Works are currently being carried out at Lalléngerbierg to improve the habitat of the common wall lizard. This early compensation measure (CEF) is part of the Quartier Metzeschmelz project and is implemented by Agora/Vereal.

The works include:

  • clearing vegetation to reopen rocky areas
  • installing deadwood piles that provide shelter for the lizards

The works are expected to be completed by mid-February. Machinery will use the path only to access and leave the site. Depending on weather conditions, the path may become muddy.

 

Fraesport am Fokus | Focus sur le sport féminin

LU

Fraesport am Fokus

Am Kader vum internationale Fraesportsdag huet d’Gemeng Schëffleng de 24. Januar zu enger Diskussiounsronn mat Filmprojektioun zum Thema Fraesport invitéiert. Um Programm stoungen de Kuerzfilm „Little Miss Sumo“ an „Marinette“, d’Geschicht vun der Pionéierin vum franséische Fraefussball, Marinette Pichon.

De Buergermeeschter Carlo Feiereisen huet d’Participant·inne begréisst an direkt an d’Theema vum internationale Fraesportsdag agefouert. Zwar hätt sech an deene leschte Jore schonns vill verbessert, bis zu enger richteger Gläichberechtegung am Sport wier et awer nach e wäite Wee, esou de Buergermeeschter. Schëffleng wier houfreg, zënter der 1. Editioun vum Fraesportsdag zu Lëtzebuerg dobäi ze sinn. Dofir wier bei der 3. Editioun dëst Joer och de Programm ausgebaut ginn, esou de Carlo Feiereisen weider.

Et gouf op Initiative vun der Sportskommissioun och dëst Joer um 24. Januar erëm fräien Entrée fir Fraen (an hier Kanner) an d’Schwemm. Am Mëttelpunkt vum Fraesportdag zu Schëffleng stoung awer d’Diskussiounsronn an der Salle Grand Duc Jean vum Gemengenhaus. Moderéiert vun der fréierer CAS-Liichtathletin Kany Touré, hunn d’Nathalie Lamborelle (fréierer Proficyclistin, haut Sportsprofessorin a Präsidentin vum Schëfflenger Vëlosclub LP07), d’Christelle Diederich (Sportjournalistin am Tageblatt an zënter 2025 déi éischt Fra un der Spëtzt vum Lëtzebuerger Sportpresseverband) an d’Emma Kremer (Foussball-Nationalspillerinnen) vun hiren Erfarungen erzielt. Esou hunn sech interessant Diskussiounen iwwert d’Problemer vum Fraesport am speziellen an iwwert säi Stellewäert an der Gesellschaft am Allgemengen entwéckelt, un deenen sech och d’Publikum intensiv bedeelegt huet.

 

FR

Focus sur le sport féminin

À l’occasion de la Journée internationale du sport féminin, le 24 janvier, la Commune de Schifflange avait invité le public à une table ronde accompagnée de projections de films. Au programme figuraient notamment le court métrage « Little Miss Suma » ainsi que « Marinette », un film retraçant la vie de Marinette Pichon, pionnière du football féminin français.

Le bourgmestre Carlo Feiereisen a souhaité la bienvenue aux participant·e·s et les a directement introduit au thème de la soirée. S’il a reconnu que de nombreux progrès avaient été réalisés ces dernières années, il a toutefois souligné que le chemin vers une véritable égalité dans le sport restait encore long. Schifflange se dit fière de participer à la Journée du sport féminin au Luxembourg depuis sa toute première édition. C’est pourquoi le programme de cette troisième édition a été élargi, a-t-il précisé.

À l’initiative de la commission des sports, l’entrée à la piscine était à nouveau gratuite pour les femmes et leurs enfants le 24 janvier. Le point fort de la Journée du sport féminin s’est toutefois déroulé en soirée avec la table ronde organisée dans la Salle Grand-Duc Jean de l’hôtel de ville. La discussion était animée par l’ancienne athlète du CAS Kany Touré. Parmi les intervenantes figuraient Nathalie Lamborelle (ancienne cycliste professionnelle, aujourd’hui professeure de sport et présidente du club cycliste de LP07), Christelle Diederich (journaliste sportive au Tageblatt et, depuis 2025, première présidente de l’Association luxembourgeoise de la presse sportive) ainsi qu’Emma Kremer, joueuse de l’équipe nationale de football et étudiante en sport.

Une discussion passionnante s’est engagée autour des problèmes, des défis et surtout la place du sport féminin dans notre société, à laquelle le public a également participé activement.

 

DE

Frauensport im Fokus

Zu einer Diskussionsrunde mit Filmvorführungen hatte die Gemeinde Schifflingen am Internationalen Tag des Frauensports am 24. Januar geladen. Auf dem Programm standen u.a. der Kurzfilm “Little Miss Suma” und mit “Marinette” ein Film, der die Geschichte von Marinette Pichon, Pionierin des französischen Frauenfußballs, erzählt.

Bürgermeister Carlo Feiereisen begrüßte die Teilnehmer·innen und führte sie direkt ans Thema heran. Zwar hätte sich in den letzten Jahren vieles verbessert, bis zu einer richtigen Gleichberechtigung im Sport sei es aber noch ein weiter Weg, sagte der Bürgermeister. Schifflingen sei stolz, seit der ersten Auflage des Frauensporttages in Luxemburg mit von der Partie zu sein. Deshalb wäre das Programm  für die dritte Auflage ausgebaut worden, so Carlo Feiereisen weiter.

Auf Initiative der Sportkommission war auch in diesem Jahr am 24. Januar der Eintritt ins Schwimmbad für Frauen (und ihre Kinder) gratis. Im Mittelpunkt des  Frauensporttages stand aber am Abend das Rundtischgespräch in der Salle Grand Duc Jean des Gemeindehauses. Moderiert wurde der Diskussionsabend von der früheren CAS-Leichtathletin Kany Touré. Teilnehmerinnen waren Nathalie Lamborelle (Ex-Radprofi und heute Sportlehrerin sowie Präsidentin des Schifflinger Radsportvereins LP07), Christelle Diederich (Sportjournalistin im Tageblatt und seit 2025 erste Präsidentin des Luxemburger Sportpresseverbands) sowie Emma Kremer, Fußball-Nationalspielerin und Sportstudentin.

Es entwickelte sich eine interessante Diskussion über Probleme, Herausforderungen und vor allem den Stellenwert des Frauensports in unserer Gesellschaft, an der sich auch das Publikum rege beteiligte.

 

EN

All eyes on Women’s sports

On the occasion of the International Day of Women’s Sport on 24 January, the Municipality of Schifflange invited the public to a roundtable discussion accompanied by movie screenings. The programme included the short film “Little Miss Suma” as well as “Marinette”, a movie telling the story of Marinette Pichon, a pioneer of French women’s football.

Mayor Carlo Feiereisen welcomed the participants and immediately introduced the topic. While much progress has been made in recent years, he noted that there is still a long way to go before true equality in sport is achieved. Schifflange, he said, is proud to have been involved in the Women’s Sport Day in Luxembourg since its very first edition. For this reason, the programme for this year was expanded, he added.

At the initiative of the Sports Commission, admission to the swimming pool was once again free of charge for women and their children on 24 January. The highlight of the Women’s Sport Day, however, was the evening roundtable discussion held in the Salle Grand-Duc Jean at the Municipality. The discussion was moderated by former CAS track and field athlete Kany Touré. Participants included Nathalie Lamborelle (former professional cyclist, now a sports teacher and president of the Schifflange cycling club LP07), Christelle Diefderich (sports journalist at Tageblatt and, since 2025, the first president of the Luxembourg Sports Press Association) and Emma Kremer, national football team player and sports student.

An engaging discussion developed around problems, challenges and, above all, the role of women’s sport in our society, with active participation from the audience.

24.01.2026 – Fuite résolue

UPDATE:

  • Problem geléist
  • Problème résolu
  • Problem gelöst
  • Problem solved

 

LU

Zu Schëffleng ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp schafft momentan drun fir dës esou séier wéi méiglech ze flécken. Dëst bedeit datt zu Schëffleng verschidde Stroossen punktuell kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée à Schifflange. Notre équipe technique est actuellement à l’œuvre pour réparer le problème dans les plus brefs délais. Cela signifie que certaines rues de Schifflange peuvent ponctuellement être privées d’eau.

Nous vous prions de nous excuser pour ces désagréments et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In Schifflingen wurde ein Wasserleck festgestellt. Unser technisches Team arbeitet derzeit daran, den Schaden so schnell wie möglich zu beheben. Dadurch kann es in einigen Straßen in Schifflingen zeitweise zu Unterbrechungen der Wasserversorgung kommen.

Wir entschuldigen uns für die Umstände und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected in Schifflange. Our technical team is currently working to repair the issue as quickly as possible. This means that some streets in Schifflange may temporarily be without water.

We apologise for the inconvenience and thank you for your understanding.

Nei provisoresch Plaz fir den Tausch-Schaf

LU

D’Gemeng Schëffleng informéiert Iech, datt op Grond vum Chantier an der rue des Artisans, den Tausch-Schaf provisoresch an de Passage an der Drusenheimstrooss nieft dem Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD) deplacéiert ginn ass. Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

La Commune de Schifflange vous informe qu’en raison du chantier en cours dans la rue des Artisans, l’armoire d’échange a été provisoirement déplacée vers le passage à côté du Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD), situé dans la rue de Drusenheim. Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen informiert Sie, dass der Austauschschrank aufgrund der derzeit laufenden Bauarbeiten in der Rue des Artisans vorübergehend in den Durchgang neben dem Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD) in der Rue de Drusenheim verlegt wurde. Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

The Municipality of Schifflange informs you that, due to the construction works currently underway on Rue des Artisans, the exchange cabinet has been temporarily relocated to the passage next to the Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD), located on Rue de Drusenheim. Thank you for your understanding.

Vereedegung vum Yves Marchi als Schäffe vun der Gemeng Schëffleng

LU

Vereedegung vum Yves Marchi als Schäffe vun der Gemeng Schëffleng

Nodeems den Här Marc Spautz op den 8. Dezember 2025 als Schäffen demissionéiert huet, ass haut, de 15. Januar 2026 de Yves Marchi vum Inneminister Léon Gloden vereedegt ginn.

Mir wënschen dem Yves Marchi eng glécklech Hand bei der Ausübung vu sengem Mandat.

De Schäfferot setzt sech elo wéi follegt zesummen:

  • Buergermeeschter Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Schäffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  • Schäffe Rizo Agovic (LSAP)
  • Schäffen Yves Marchi (CSV)

 

FR

Assermentation d’Yves Marchi en tant qu’échevin de la Commune de Schifflange

Suite à la démission de Monsieur Marc Spautz de sa fonction d’échevin avec effet au 8 décembre 2025, Yves Marchi a été assermenté aujourd’hui, le 15 janvier 2026, par le ministre de l’Intérieur Léon Gloden.

Nous souhaitons à Yves Marchi beaucoup de succès et de discernement dans l’exercice de son mandat.

Le collège échevinal se compose désormais comme suit :

  • Bourgmestre Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Échevine Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  • Échevin Rizo Agovic (LSAP)
  • Échevin Yves Marchi (CSV)

 

DE

Eidesleistung von Yves Marchi als Schöffe der Gemeinde Schifflingen

Nach dem Rücktritt von Herrn Marc Spautz von seinem Amt als Schöffe mit Wirkung zum 8. Dezember 2025 wurde Yves Marchi heute, am 15. Januar 2026, vom Innenminister Léon Gloden vereidigt.

Wir wünschen Yves Marchi viel Erfolg und eine glückliche Hand bei der Ausübung seines Mandats.

Der Schöffenrat setzt sich nun wie folgt zusammen:

  •  Bürgermeister Carlo Feiereisen (LSAP)
  •  Schöffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  •  Schöffe Rizo Agovic (LSAP)
  •  Schöffe Yves Marchi (CSV)

 

EN

Swearing‑in of Yves Marchi as Alderman of the Municipality of Schifflange

Following the resignation of Mr Marc Spautz from his position as alderman, effective 8 December 2025, Yves Marchi was sworn in today, 15 January 2026, by the Minister of Home Affairs Léon Gloden.

We wish Yves Marchi much success and sound judgement in the exercise of his mandate.

The Board of Aldermen is now composed as follows:

  • Mayor Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Alderwoman Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  • Alderman Rizo Agovic (LSAP)
  • Alderman Yves Marchi (CSV)

 

© Photos : MAINT

28.01.2026 – Senioreforum (65+)

LU

Am Kader vum Seniorekommunalplang organiséiert d’Gemeng Schëffleng eng Rei Workshoppen, an deenen d’Bierger·innen, d’Fachleit vum Terrain, d’Lokalpolitik an d’Gemengeservicer invitéiert ginn, fir d’Zukunft vun de Senior·innen zu Schëffleng matzegestalten.

Den 28. Januar fënnt de Senioreforum statt. Ënnert dem Motto „Bien vieillir à Schifflange“ kréien d’Bierger·innen (65+) an engem partizipative Workshop d’Wuert zu wichtegen Themen: Zesummeliewen, Mobilitéit, Autonomie, Aktiv am Alter, Kommunikatioun, Accessibilitéit asw.

D’Aschreiwunge sinn zou.

 

FR

Dans le cadre du plan communal pour les seniors, la Commune de Schifflange organise une série d’ateliers auxquels les citoyen·ne·s, les professionnel·le·s du terrain, les responsables politiques locaux et les services communaux sont invité·e·s à participer afin de co-construire l’avenir des seniors à Schifflange.

Le 28 janvier aura lieu le Forum Seniors. Sous le slogan « Bien vieillir à Schifflange », les citoyen·ne·s à partir de l’âge de 65 ans auront la parole lors d’un atelier participatif portant sur des thèmes essentiels : vivre ensemble, mobilité, autonomie, vie active au troisième âge, communication, accessibilité, etc.

Les inscriptions sont closes.

DE

Im Rahmen des kommunalen Seniorenplans organisiert die Gemeinde Schifflingen eine Reihe von Workshops, zu denen Bürger·innen, Fachkräfte aus der Praxis, die Lokalpolitik sowie die Gemeindedienste eingeladen sind, um gemeinsam die Zukunft der Senior·innen in Schifflingen mitzugestalten.

Am 28. Januar findet das Seniorenforum statt. Unter dem Motto „Bien vieillir à Schifflange“ (übersetzt: Gut älter werden in Schifflingen) erhalten Bürger·innen ab 65 Jahren in einem partizipativen Workshop das Wort zu wichtigen Themen wie Zusammenleben, Mobilität, Selbstständigkeit, Aktiv im Alter, Kommunikation, Barrierefreiheit usw.

Die Anmeldungen sind geschlossen.

 

EN

As part of the Municipal Senior Plan, the Municipality of Schifflange is organising a series of workshops inviting citizens, field professionals, local policymakers and municipal services to help shape the future of seniors in Schifflange.

On 28 January, the Senior Forum will take place. Under the theme “Bien vieillir à Schifflange”  (translation: ageing well in Schifflange), citizens aged 65+ will have the opportunity to speak in a participatory workshop addressing key topics such as community life, mobility, autonomy, active ageing, communication, accessibility and more.

Registration are closed.

 

21.01.2026 – Klappjuegd | Chasse en battue

LU

Klappjuegd den 21. Januar 2026 – Accèsen zum Bësch gespaart

Heimat deele mir Iech mat, datt am Schëfflenger Bësch (Juegdlous 603 Brucherbierg – Lallengerbierg) e Mëttwoch, den 21. Januar 2026 vun 9:00 bis 14:00 Auer eng Klappjuegd stattfënnt. Dës Klappjuegd gëtt an Zesummenaarbecht mat der Naturverwaltung organiséiert fir sécher ze stellen, datt och alles korrekt wäert oflafen.

Firwat ass eng Klappjuegd néideg?

An eisem Bësch si vill Wëllschwäin, déi keen natierleche Feind méi hunn. Dëst féiert zu enger Iwwerpopulatioun a leider och zu groussem Schued am Bësch. Awunner·innen, déi no um Bësch wunnen, erliewen och reegelméisseg Schied un hire Proprietéiten. Doriwwer eraus hunn sech duerch dës Iwwerpopulatioun an Inzucht bei Wëllschwäi Krankheete wéi Schwéngspescht verbreet.

D‘Klappjuegd ass e wesentlecht Hëllefsmëttel fir d‘nohalteg Gestioun vun der Wëlldéier Bevëlkerung. Wann d‘Juegd geplangt an anstänneg duerchgefouert gëtt, stellt se keen zousätzleche Risiko fir d‘ëffentlech Sécherheet duer, miniméiert de Stress fir d’Déieren an dréit dozou bäi, d‘ökologescht Gläichgewiicht ze erhalen an de landwirtschaftleche Schued ze verhënneren.

Fir eng optimal Sécherheet fir Mënschen an Déieren ze garantéieren, huet d’Gemeng Schëffleng decidéiert, d‘Accèsen zum Bësch den 21. Januar 2026 vu 7:00 bis 14:00 Auer komplett zou ze maachen.

Mir bieden Iech dëst Verbuet fir Är Sécherheet ze respektéieren.

Wann Dir weider Froen hutt, zéckt net fir den Här Daniel Sannipoli vun der Natur- a Bëschverwaltung um (+352) 621 202 148 ze kontaktéieren.

 

FR

Chasse en battue — Accès à la forêt fermés le 21.01.2026

Par la présente, nous souhaitons vous informer qu’une chasse en battue aura lieu le mercredi 21 janvier 2026 de 9:00 à 14:00 heures dans la forêt de Schifflange (lot de chasse 603 Brucherbierg – Lallengerbierg). L’organisation de cette chasse en battue est réalisée en collaboration avec l’Administration de la nature et des forêts, afin d’en assurer un déroulement sans incident.

Pourquoi une chasse en battue est-elle nécessaire ?

Dans notre forêt, les sangliers, n’ayant plus de prédateurs naturels, sont en surpopulation et causent de nombreux dégâts. Les habitant·e·s vivant à proximité des forêts constatent régulièrement des dommages sur leurs propriétés. De plus, en raison de cette surpopulation et de la consanguinité entre les sangliers, des maladies telles que la peste porcine se sont propagées.

La chasse en battue représente donc un outil essentiel pour la gestion durable des populations de gibier. Elle permet d’effectuer un prélèvement quantitatif significatif de cette espèce difficile à chasser. Planifiée et exécutée de manière appropriée, elle ne présente aucun risque additionnel pour la sécurité publique, minimise le stress pour les animaux et contribue à la préservation de l’équilibre écologique ainsi qu’à la prévention des dommages agricoles.

La Commune de Schifflange a décidé, afin de garantir une sécurité optimale tant pour l’homme que pour les animaux, de fermer complètement les accès à la forêt le 21 janvier 2026, et ce, de 7:00 à 14:00 heures.

Veuillez respecter cette interdiction d’accès à la forêt.

Pour toute question supplémentaire, veuillez contacter M. Daniel Sannipoli de l’Administration de la nature et des forêts par téléphone au (+352) 621 202 148.

 

DE

Treibjagd – Der Zugang zum Wald ist am 21. Januar 2026 gesperrt

Hiermit möchten wir Sie darüber informieren, dass am Mittwoch, dem 21. Januar 2026, von 9:00 bis 14:00 Uhr eine Treibjagd im Schifflinger Wald (Jagtlos 603 Brucherbierg – Lallengerbierg) stattfindet. Die Organisation dieser Treibjagd erfolgte in Zusammenarbeit mit der Naturverwaltung, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.

Warum ist eine Treibjagd notwendig?

In unserem Wald sind Wildschweine, die keine natürlichen Feinde mehr haben, überbevölkert und richten großen Schaden an. Anwohner·innen, die in der Nähe von Wäldern leben, erleben regelmäßig Schäden an ihren Grundstücken. Darüber hinaus haben sich aufgrund dieser Überpopulation und Inzucht bei Wildschweinen Krankheiten wie die Schweinepest ausgebreitet.

Die Treibjagd stellt daher ein wesentliches Instrument für die nachhaltige Bewirtschaftung von Wildbeständen dar. Es ermöglicht eine umfangreiche quantitative Probenahme dieser schwer zu jagenden Art. Bei entsprechender Planung und Ausführung stellt es kein zusätzliches Risiko für die öffentliche Sicherheit dar, minimiert den Stress für die Tiere und trägt zur Erhaltung des ökologischen Gleichgewichts sowie zur Vermeidung landwirtschaftlicher Schäden bei.

Um optimale Sicherheit für Menschen und Tiere zu gewährleisten, hat die Gemeinde Schifflingen beschlossen, den Zugang zum Wald am 21. Januar 2026 von 7:00 bis 14:00 Uhr vollständig zu sperren.

Wir bitten Sie, dieses Verbot des Betretens des Waldes zu respektieren.

Bei weiteren Fragen können Sie sich jederzeit telefonisch an Herrn Daniel Sannipoli von der Naturverwaltung unter (+352) 621 202 148 wenden.

EN

Driven Hunt — Forest Access Closed on 21 January 2026

We would like to inform you that a driven hunt will take place on Wednesday, 21 January 2026, from 9:00 to 14:00 in the Schifflange forest (hunting lot 603 Brucherbierg – Lallengerbierg). This driven hunt is organised in collaboration with the Nature and Forest Agency to ensure that it proceeds without incident.

Why is a driven hunt necessary?

In our forest, wild boars—having no natural predators—are overpopulated and cause significant damage. Residents living near the forest regularly observe damage to their properties. Moreover, due to this overpopulation and inbreeding among wild boars, diseases such as swine fever have spread.

Driven hunts are therefore an essential tool for the sustainable management of game populations. They allow for a significant quantitative reduction of this species, which is otherwise difficult to hunt. When properly planned and carried out, they pose no additional risk to public safety, minimise stress for the animals, and contribute to maintaining ecological balance as well as preventing agricultural damage.

To ensure optimal safety for both people and animals, the Municipality of Schifflange has decided to completely close access to the forest on 21 January 2026, from 7:00 to 14:00.

Please respect this prohibition of access to the forest.

For any further questions, please contact Mr Daniel Sannipoli from the Nature and Forest Agency by telephone at (+352) 621 202 148.

 

Appel à candidatures – Location d’un local commercial à schifflange

LU

D’Gemeng Schëffleng stellt en neie kommerzielle Lokal am Gebai « A Kassen » am 47, Avenue de la Libération zu Schëffleng zur Verfügung.

Am Dokument hei drënner fannt Dir all d’Informatiounen zum Lokal, d’Méiglechkeete fir eng Visitt souwéi d’Modalitéite fir Är Kandidatur anzereechen.

All interesséiert Persoun ass invitéiert d’Dokument duerchzeliesen an hiren Dossier bis zum 16. Februar 2026 anzereechen.

PDF – Opruff fir Kandidaturen (op FR)

 

FR

La Commune de Schifflange lance un appel à candidatures pour la location d’un nouveau local commercial situé dans le bâtiment « A Kassen », au 47, avenue de la Libération à Schifflange.

Dans le document ci-dessous, vous trouverez toutes les informations concernant le bien, les possibilités de visite ainsi que les modalités de dépôt de candidature.

Toute personne intéressée est invitée à consulter le document et à transmettre son dossier avant le 16 février 2026.

PDF – Appel à candidatures

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen schreibt ein neues Geschäfts­lokal zur Vermietung aus, das sich im Gebäude „A Kassen“ in der Avenue de la Libération 47 in Schifflingen befindet.

Im untenstehenden Dokument finden Sie alle Informationen zum Lokal, zu den Besichtigungsmöglichkeiten sowie zu den Bedingungen für die Einreichung Ihrer Bewerbung.

Alle interessierten Personen sind eingeladen, das Dokument zu konsultieren und ihre Unterlagen bis zum 16. Februar 2026 einzureichen.

PDF – Aufruf zur Bewerbung (auf FR)

 

EN

The Municipality of Schifflange is launching a call for applications for the rental of a new commercial space located in the “A Kassen” building at 47, Avenue de la Libération in Schifflange.

In the document below, you will find all relevant information about the property, the possibilities for arranging a visit, and the procedures for submitting your application.

Anyone interested is invited to review the document and submit their application file by February 16, 2026.

PDF – Call for applications (in FR)

Studentenjobs | Jobs étudiant·e·s

LU

Wéi all Joer stellt eis Gemeng jonk Schëfflenger·innen a fir e Vakanzenjob am Gemengenatelier wärend der grousser Schoulvakanz ze besetzen.

Déi 60 Plaze ginn op 3 verschidde Perioden opgedeelt, mat engem Maximum vun 20 Student·inn·e pro Period:

  • 1. Period: 16. Juli 2026 – 5. August 2026
  • 2. Period: 6. August 2026 – 26. August 2026
  • 3. Period: 27. August 2026 – 14. September 2026

Sidd dir tentéiert, am Alter vu 16 bis 20 Joer an interesséiert är éischt Schrëtt an der Aarbechtswelt ze maachen? Da gitt är Kandidatur iwwert de Link www.emploischifflange.lu bis spéitstens den 31. Mäerz 2026 eran.

D’Konditiounen:

Et gi just déi Kandidaturen akzeptéiert, déi iwwert de Link www.emploischifflange.lu erakommen. All aner Form vu Kandidatur ka leider net méi ugeholl ginn. D’Unzuel vun den Engagementer als Student·in bei eiser Gemeng ass op maximal 2 Engagementer limitéiert.

FR

Comme chaque année, notre commune se propose d’engager des jeunes schifflangeois·es pour occuper un poste d’étudiant·e à l’Atelier communal pendant la période des grandes vacances d’été.

Les 60 postes offerts sont répartis sur les 3 périodes suivantes, avec un maximum de 20 étudiant·e·s par période :

  • Période 1 : 16 juillet 2026 – 5 août 2026
  • Période 2 : 6 août 2026 – 26 août 2026
  • Période 3 : 27 août 2026 – 14 septembre 2026

Si vous êtes tenté·e, âgé·e de 16 à 20 ans et intéressé·e à faire vos premières expériences dans le monde du travail, veuillez soumettre votre candidature via le lien www.emploischifflange.lu au plus tard pour le 31 mars 2026.

Les conditions :

Uniquement les candidatures transmises via le lien www.emploischifflange.lu seront retenues. Toute autre forme de candidature ne sera dorénavant plus acceptée. Le nombre d’occupations comme étudiant·e auprès de notre commune est limité à max. 2 occupations.

 

DE

Wie jedes Jahr bietet unsere Gemeinde jungen Bewohner·innen von Schifflingen an, während der Sommerferien einen Studentenjob in der Gemeindewerkstatt zu übernehmen.

Die 60 angebotenen Stellen sind auf die folgenden 3 Zeiträume verteilt, mit maximal 20 Student·inn·en pro Zeitraum:

  • Zeitraum 1: 16. Juli 2026 – 5. August 2026
  • Zeitraum 2: 6. August 2026 – 26. August 2026
  • Zeitraum 3: 27. August 2026 – 14. September 2026

Wenn Sie interessiert sind, zwischen 16 und 20 Jahre alt sind und erste Erfahrungen in der Arbeitswelt sammeln möchten, reichen Sie bitte Ihre Bewerbung über den Link www.emploischifflange.lu bis spätestens 31. März 2026 ein.

Die Bedingungen:

Nur Bewerbungen, die über den Link www.emploischifflange.lu eingereicht werden, werden berücksichtigt. Alle anderen Formen der Bewerbung werden künftig nicht mehr akzeptiert. Die Anzahl der Beschäftigungen als Student·in in unserer Gemeinde ist auf maximal 2 Beschäftigungen begrenzt.

 

EN

As every year, our municipality plans to hire young residents of Schifflange for student positions at the municipal workshop during the summer holidays.

The 60 available positions are divided across the following three periods, with a maximum of 20 students per period:

  • Period 1: 16 July 2026 – 5 August 2026
  • Period 2: 6 August 2026 – 26 August 2026
  • Period 3: 27 August 2026 – 14 September 2026

If you are interested, aged between 16 and 20, and would like to gain your first work experience, please submit your application via www.emploischifflange.lu no later than 31 March 2026.

Conditions:
Only applications submitted via www.emploischifflange.lu will be considered. Any other form of application will no longer be accepted. The number of student jobs within our municipality is limited to a maximum of two per person.

Journée internationale du sport féminin – Table ronde & Film

LU

Am Kader vum Internationale Fraesportsdag invitéiert d’Gemeng Schëffleng Iech op eng Table ronde, moderéiert vum Kany Touré, mat der Participatioun vum Nathalie Lamborelle, fréierer Proficyclistin a Presidentin vun LP07, vum Christelle Diederich, Sportjournalistin a Presidentin vu sportspress.lu a mat der Participatioun vum Emma Kremer, Foussball-Nationalspillerin. D’Table ronde bitt e Kader fir en Austausch iwwer Gläichstellung, Zougang an Diversitéit am Sport.

Am Uschloss un d’Table ronde gëtt de Film „Marinette“ gewisen. De Film erzielt de Parcours vun der Foussballspillerin Marinette Pichon a gëtt en inspiréierende Bléck op hir Carrière, hir Erausfuerderungen an d’Plaz vun der Gläichstellung am Foussball.

 

FR

Dans le cadre de la Journée internationale du sport féminin, la Commune de Schifflange vous invite à une table ronde modérée par Kany Touré, avec la participation de Nathalie Lamborelle, ancienne cycliste professionnelle et présidente de LP07, Christelle Diederich, journaliste sportive et présidente de sportspress.lu ainsi qu’Emma Kremer, footballeuse internationale. Cette table ronde offrira un espace de discussion autour de l’égalité, de l’accès et de la diversité dans le sport.

Dans le prolongement de la table ronde, le film « Marinette » sera projeté. Il retrace le parcours de la footballeuse Marinette Pichon et propose un regard inspirant sur sa carrière, les défis qu’elle a relevés et la place de l’égalité dans le football.

 

DE

Im Rahmen des Internationalen Tags des Frauensports lädt die Gemeinde Schifflingen zu einer Podiumsdiskussion ein, moderiert von Kany Touré, mit der Teilnahme von Nathalie Lamborelle, ehemalige Profi-Radsportlerin und Präsidentin von LP07, Christelle Diederich, Sportjournalistin und Präsidentin von sportspress.lu, sowie Emma Kremer, Fußball-Nationalspielerin.  Die Podiumsdiskussion bietet einen Raum für Austausch über Gleichstellung, Zugang und Vielfalt im Sport.

Im Anschluss an die Diskussion wird der Film „Marinette“ gezeigt. Der Film schildert den Werdegang der Fußballspielerin Marinette Pichon und bietet einen inspirierenden Einblick in ihre Karriere, die Herausforderungen, denen sie sich gestellt hat, und die Bedeutung der Gleichstellung im Fußball.

 

EN

As part of the International Day of Women’s Sport, the Commune of Schifflange invites you to a round table moderated by Kany Touré, with the participation of Nathalie Lamborelle, former professional cyclist and president of LP07, Christelle Diederich, sportsjournalist and president of sportspress.lu as well as Emma Kremer, national football player. This round table will provide a space to explore issues of equality, access, and diversity in sport.

Following the round table, the film « Marinette » will be screened. It retraces the journey of footballer Marinette Pichon and offers an inspiring look at her career, the challenges she has overcome, and the role of equality in football.

 

Inscription - Journée internationale du sport féminin - 24.01.2026

let’s talk - table ronde // let’s watch - Marinette

Veuillez saisir un nombre entre 1 et 10.