Posts Categorized: Actualités

26.09.2025 – Circulation sur une voie : Avenue de la Libération

LU

Mir informéieren Iech heimat, dat wéinst Aarbechten an der Liberatiounsstrooss den Trafic nëmmen op enger Spuer méiglech ass tëscht dem Gebai N. 10 an dem Gebai N. 14, an dat de 26. September 2025 vun 9:00 bis 17:00 Auer.

De Busarrêt „Stadhaus“ virum Hotel de Ville ass deemno vun 9:00 bis 17:00 Auer net operationell an d’Busser hale wéi Follgend:

  • TICE Bus : Liberatiounsstrooss op der Héischt vum Gebai N. 40-44 an an der Rue Basse, Arrêt „Niddeschgaass“
  • RGTR Bus: Arrêt „Niddeschgaass“ an der Rue Basse

Mir soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Nous vous informons par la présente que, en raison de travaux dans l’Avenue de la Libération, la circulation ne sera possible que sur une seule voie entre les bâtiments n°10 et n°14, le 26 septembre 2025 de 9:00 à 17:00 heures.

L’arrêt de bus « Stadhaus » devant l’Hôtel de Ville ne sera donc pas opérationnel entre 9:00 et 17:00 heures, et les bus s’arrêteront comme suit :

  • Bus TICE : Avenue de la Libération à hauteur de l’immeuble n°40-44 et dans la Rue Basse, arrêt « Niddeschgaass »
  • Bus RGTR : arrêt « Niddeschgaass » dans la Rue Basse

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Wir informieren Sie hiermit, dass aufgrund von Arbeiten in der Avenue de la Libération der Verkehr am 26. September 2025 von 9:00 bis 17:00 Uhr nur auf einer Spur zwischen den Gebäuden Nr. 10 und Nr. 14 möglich ist.

Die Bushaltestelle „Stadhaus“ vor dem Gemeindehaus ist daher von 9:00 bis 17:00 Uhr nicht in Betrieb, und die Busse halten wie folgt:

  • TICE Bus: Avenue de la Libération auf Höhe des Gebäudes Nr. 40–44 und in der Rue Basse, Haltestelle „Niddeschgaass“
  • RGTR Bus: Haltestelle „Niddeschgaass“ in der Rue Basse

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

We hereby inform you that due to works on Avenue de la Libération, traffic will be limited to one lane between buildings No. 10 and No. 14 on September 26, 2025, from 9:00 AM to 5:00 PM.

The bus stop “Stadhaus” in front of the Town Hall will therefore not be operational between 9:00 AM and 5:00 PM, and buses will stop as follows:

  • TICE Bus: Avenue de la Libération near building No. 40–44 and on Rue Basse, stop “Niddeschgaass”
  • RGTR Bus: stop “Niddeschgaass” on Rue Basse

Thank you for your understanding.

 

Règlement de la circulation / Verkéiersreglement
RGTR – AVIS de perturbation – Ligne 612

Neie Biotop zu Schëffleng: Liewensraum fir Amphibien an Insekten

LU

Neie Biotop zu Schëffleng: Liewensraum fir Amphibien an Insekten

Zu Schëffleng entsteet en neie Biotop, deen der Biodiversitéit zu gutt kënnt. Op der Plaz „Op Motzdréisch“ huet SICONA en neie Weier ugeluecht, mat enger Fläch vu 7,6 Ar. Dobäi kënnt en Ofsetzbaseng vun 3,9 Ar an eng Furt fir d’Landwirtschaft, fir e Waasseriwwergank ze garantéieren.

Dëse Weier ass speziell als Liewensraum fir Amphibien an Insekte geduecht a stellt e wichtege Schrëtt an der Vernetzung vun eisen natierleche Biotopen duer.

Eng weider Etapp fir d’Zukunft vun der Natur zu Schëffleng.

 

FR

Nouveau biotope à Schifflange : un habitat pour les amphibiens et les insectes

Un nouveau biotope est en cours de création à Schifflange, au bénéfice de la biodiversité. Sur le site « Op Motzdréisch », SICONA a aménagé une nouvelle mare d’une superficie de 7,6 ares. Elle est complétée par un bassin de décantation de 3,9 ares et un gué destiné à l’agriculture, afin d’assurer le passage de l’eau.

Cette mare est conçue comme un habitat naturel pour les amphibiens et les insectes, et représente une étape importante dans le maillage écologique de nos biotopes.

Une nouvelle avancée pour l’avenir de la nature à Schifflange.

 

DE

Neuer Biotop in Schifflingen: Lebensraum für Amphibien und Insekten

In Schifflingen entsteht ein neuer Biotop, der der Biodiversität zugutekommt. Auf dem Gelände „Op Motzdréisch“ hat SICONA einen neuen Weiher mit einer Fläche von 7,6 Ar angelegt. Ergänzt wird dieser durch ein Absetzbecken von 3,9 Ar sowie eine Furt für die Landwirtschaft, um einen Wasserübergang zu ermöglichen.

Der Weiher ist speziell als Lebensraum für Amphibien und Insekten konzipiert und stellt einen wichtigen Schritt in der Vernetzung unserer natürlichen Biotope dar.

Ein weiterer Meilenstein für die Zukunft der Natur in Schifflingen.

 

EN

New Biotope in Schifflange: Habitat for Amphibians and Insects

A new biotope is being created in Schifflange, contributing positively to biodiversity. At the site “Op Motzdréisch,” SICONA has developed a new pond covering 7.6 ares. It is complemented by a sedimentation basin of 3.9 ares and a ford for agricultural use, ensuring water passage.

This pond is specifically designed as a habitat for amphibians and insects and marks an important step in connecting our natural biotopes.

Another milestone for the future of nature in Schifflange.

Eng Mouk ass haut aus dem Garer Quartier an de Brill geplënnert

LU

Eng Mouk ass haut aus dem Garer Quartier an de Brill geplënnert

Iwwert dem Report-It an eiser Schëfflenger CityApp huet eis haut de Moien eng besuergte Matbiergerin matgedeelt datt eng Mouk an eng heikel Situatioun komm ass, a bei der Gare net méi weider wousst.

Mir si frou Iech matzedeelen ze kënnen datt et der Mouk gutt geet an datt se elo am Brill een neit Doheem fonnt huet.  Der Madamm déi et gemellt huet ee GROUSSE MERCI.

 

FR

Un crapaud a déménagé aujourd’hui du quartier de la Gare vers le Brill

Via Report-It dans notre Schëfflenger CityApp, une citoyenne inquiète nous a signalé ce matin qu’un crapaud se trouvait dans une situation délicate et semblait perdu près de la gare.

Nous sommes heureux de vous informer que le crapaud va bien et qu’il a trouvé un nouveau foyer au Brill. Un GRAND MERCI à la citoyenne qui nous l’a signalé !

 

DE

Eine Kröte ist heute vom Bahnhofsviertel in den Brill umgezogen

Über Report-It in unserer Schifflinger CityApp hat uns heute Morgen eine besorgte Mitbürgerin mitgeteilt, dass sich eine Kröte in einer heiklen Lage befand und beim Bahnhof nicht mehr weiter wusste.

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass es der Kröte gut geht und sie nun ein neues Zuhause im Brill gefunden hat. Ein GROSSER DANKESCHÖN an die Mitbürgerin, die dies gemeldet hat!

 

EN

Today, a toad moved from the Gare district to Brill

Through Report-It our Schifflange CityApp, a concerned citizen informed us this morning that a toad was in a delicate situation and seemed lost near the station.

We’re thrilled to report that the toad is doing well and has now found a new home in Brill. A BIG THANK YOU to the citizen who reported it!

 

Cité Émile Mayrisch – Coupure d’eau de 14 à 20 heures (réparation fuite)

LU

An der Cité Émile Mayrisch ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp wäert dëst haut de Mëtte flécken. Dëst bedeit datt d’Haiser Nr 201 bis 210 haut vu 14:00 bis 20:00 Auer kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée à la Cité Émile Mayrisch. Notre équipe technique procédera à la réparation cet après-midi. Ceci aura malheureusement un impact sur les maisons n°201 à 210 qui seront privées d’eau aujourd’hui de 14:00 à 20:00 heures.

Nous nous excusons pour les désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In der Cité Émile Mayrisch wurde ein Leck entdeckt. Unser technisches Team wird dieses heute Nachmittag reparieren. Das bedeutet, dass die Häuser Nr. 201 bis 210 heute von 14:00 bis 20:00 Uhr kein Wasser haben werden.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected at Cité Émile Mayrisch. Our technical team will repair it this afternoon. Unfortunately, this means that houses No. 201 to 210 will have no water today from 2:00 PM to 8:00 PM.

We apologise for the inconvenience, and thank you for your understanding.

Concours-Photo – Journées européennes du patrimoine 2025

LU

Fir d’Europäesch Deeg vum Patrimoine 2025 ze feieren, organiséiert de GECT Alzette Belval vum 19. bis den 28. September e kreative Foto-Parcours, fir d’Awunner·innen d’Méiglechkeet ze ginn, emblematesch Plazen am Grenzgebitt Alzette Belval ze entdecken. All Plaz, räich u Geschicht an Architektur, invitéiert Iech, se mat all Ärer Kreativitéit fotografesch festzehalen. D’Zil? De lokale Patrimoine an d’Liewen zeréckbréngen – op eng spilleresch a visuell Manéier.

Fir matzemaachen, muss een op déi verschidde Plaze vum Parcours goen, eng Foto maachen déi un déi originell Vue erënnert an se op Facebook (GECTAlzetteBelval) oder Instagram (gect_alzettebelval_12 ) posten. Dobäi soll de GECT Alzette Belval markéiert ginn an den Hashtag #JEPAlzetteBelval benotzt ginn. Fir all gepost Foto gëtt ee belount – mat flotte Cadeaue wéi dem Spill „Déi 7 Famillje vun Alzette Belval“, prakteschen Accessoiren (Vëloskierf, Waasserbidongen) oder souguer T-Shirten an Hoodië vum Flow Festival fir déi, déi all d’Plaze besichen.

Dës kulturell an interaktiv Aktioun soll d’Verbindung tëscht de Leit an hirem Patrimoine stäerken,wärend se gläichzäiteg d’Industrie- an d’Architekturgeschicht vun der Regioun valoriséiert.

Et ass och eng gutt Geleeënheet fir artistesche Contenu ze kreéieren, Erënnerungen op de soziale Medien ze deelen an un enger kollektiver Dynamik ronderëm dem Territoire deelzehuelen.

Méi Infoen iwwer de Parcours an de Concours fannt Dir hei

 

FR

À l’occasion des Journées européennes du patrimoine 2025, le GECT Alzette Belval propose un parcours-photo original du 19 au 28 septembre, invitant les habitant·e·s à redécouvrir neuf lieux emblématiques du territoire transfrontalier. Chaque site, riche d’histoire et d’architecture, devient le décor d’une prise de vue à reproduire avec créativité. L’objectif ? Mettre en lumière le patrimoine local tout en s’amusant.

Pour participer, il suffit de se rendre sur les lieux du parcours, de prendre une photo inspirée de la vue proposée, puis de la publier sur Facebook (GECTAlzetteBelval) ou Instagram (gect_alzettebelval_12 ) en mentionnant le compte du GECT Alzette Belval et avec le hashtag #JEPAlzetteBelval. Chaque photo postée correspondant à un lieu visité permet de gagner des lots, allant du jeu de cartes « Les 7 familles d’Alzette Belval » à des accessoires pratiques comme une sacoche de vélo ou une gourde, et même des vêtements du Flow Festival pour ceux qui complètent l’ensemble du parcours.

Cette initiative ludique et culturelle vise à renforcer le lien entre les habitant·e·s et leur patrimoine, tout en valorisant l’histoire industrielle et architecturale de la région. C’est aussi une belle occasion de créer du contenu artistique, de partager des souvenirs sur les réseaux sociaux, et de participer à une dynamique collective autour de la mémoire du territoire.

Plus d’informations sur le parcours et le concours ici

 

DE

Anlässlich der Europäischen Tage des Kulturerbes 2025 organisiert der GECT Alzette Belval vom 19. bis 28. September einen originellen Fotoparcours, der die Bewohner·innen dazu einlädt, neun symbolträchtige Orte des grenzüberschreitenden Gebiets neu zu entdecken. Jeder Standort, reich an Geschichte und Architektur, wird zur Kulisse für eine kreative Neuinterpretation eines historischen Fotos. Ziel ist es, das lokale Kulturerbe auf spielerische Weise ins Rampenlicht zu rücken.

Die Teilnahme ist ganz einfach: Besuchen Sie die Orte des Parcours, macht ein Foto, das von der vorgeschlagenen Ansicht inspiriert ist, und postet es auf Facebook (GECTAlzetteBelval) oder Instagram (gect_alzettebelval_12), indem Sie den Account des GECT Alzette Belval erwähnen und den Hashtag #JEPAlzetteBelval verwenden. Für jedes gepostete Foto, das einem besuchten Ort entspricht, gibt es tolle Preise zu gewinnen – vom Kartenspiel „Die 7 Familien von Alzette Belval“ über praktische Accessoires wie Fahrradtaschen und Trinkflaschen bis hin zu Kleidung vom Flow Festival für diejenigen, die alle Stationen absolvieren.

Diese spielerische und kulturelle Initiative soll die Verbindung zwischen den Bewohner·innen und ihrem Kulturerbe stärken und gleichzeitig die industrielle und architektonische Geschichte der Region würdigen. Es ist auch eine wunderbare Gelegenheit, künstlerische Inhalte zu schaffen, Erinnerungen in sozialen Netzwerken zu teilen und Teil einer kollektiven Bewegung rund um das Gedächtnis des Territoriums zu werden.

Mehr Informationen zum Parcours und zum Wettbewerb finden Sie hier

19 septembre de 14:30-16:00 heures – Fermeture exceptionnelle de la commune

LU

Freides, den 19. September 2025 sinn d’Gemengeservicer ausnamsweis vun 14:30 bis 16:00 Auer zou.

Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Les bureaux communaux seront exceptionnellement fermés le vendredi 19 septembre 2025 de 14:30 à 16:00 heures.

Merci pour votre compréhension.

 

DE

Die kommunalen Dienste sind am Freitag, dem 19. September, von 14:30 bis 16:00 Uhr ausnahmsweise geschlossen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

 

EN

The municipal services will exceptionally be closed on Friday, September 19, from 2:30 PM to 4:00 PM.

Thank you for your understanding.

16-22.09.2025: Europäesch Mobilitéitswoch – Semaine européenne de la mobilité

LU

Europäesch Mobilitéitswoch – 16. bis 22. September

Am Kader vun der europäescher Mobilitéitswoch, huet d’Gemeng Schëffleng, zesumme mat der Ëmweltkommissioun haut de moie Croissanten an Uebst un d’Leit verdeelt déi mam ëffentlechen Transport awer och zu Fouss oder mam Vëlo ënnerwee waren.

D’Gemeng Schëffleng an d’Ëmweltkommissioun soen Iech Merci fir Äre Bäitrag zur nohalteger Mobilitéit.

Méi Infoen iwwert den Transport zu Schëffleng

 

FR

Semaine européenne de la mobilité – 16 au 22 septembre

Dans le cadre de la Semaine européenne de la mobilité, la Commune de Schifflange, en collaboration avec la commission de l’environnement, a distribué ce matin des croissants et des fruits aux personnes qui se déplacent en transports publics, à pied ou à vélo.

La Commune de Schifflange et la commission de l’environnement vous remercient pour votre contribution à une mobilité durable.

Plus d’informations sur le transport à Schifflange

 

DE

Europäische Mobilitätswoche – 16. bis 22. September

Im Rahmen der Europäischen Mobilitätswoche hat die Gemeinde Schifflingen gemeinsam mit der Umweltkommission heute Morgen Croissants und Obst an Personen verteilt, die mit öffentlichen Verkehrsmitteln, zu Fuß oder mit dem Fahrrad unterwegs waren.

Die Gemeinde Schifflingen und die Umweltkommission danken Ihnen für Ihren Beitrag zu einer nachhaltigen Mobilität.

Mehr Informationen zum Verkehr in Schifflingen

 

EN

European Mobility Week, 16-22 September

As part of the European Mobility Week, the Municipality of Schifflange, together with the commission for environment, handed out croissants and fruit this morning to people travelling by public transport, on foot or by bicycle.

The Municipality of Schifflange and the commission for environment wish to thank you for your contribution to sustainable mobility.

More information about transport in Schifflange

 

Rentrée scolaire 2025/2026

LU

Mir si grouss, mir ginn zu fouss
Opgepasst, d’Rentrée steet un! De 15. September fänkt d’Schoul erëm un a vill Kanner wäerten nees ënnerwee sinn. Dofir, léif Automobilisten, passt w.e.g. op a maacht lues op de Stroossen.

D’Gemeng Schëffleng wëll d’Elteren encouragéieren, manner den Auto ze benotzen an d’Kanner motivéieren, méi zu Fouss an d’Schoul ze goen. Déi héich Verkéiersbelaaschtung virun de Schoule féiert zu onnéidege Gefore fir d’Kanner, wéi z. B. blockéiert Trottoiren, Busarrêten déi vun Autoe blockéiert ginn…

Zu Fouss goen huet och seng Virdeeler: et ass gesond, mécht Spaass wann een d’Kolleeg·inn·e schonn Ënnerwee trëfft a schützt d’Ëmwelt!

Kennt Dir eise gratisse Service vum Pedibus? Heizou méi Infoen iwwert dëse Link: Pedibus.

Mir wënsche jidderengem e gudde Schoulufank!

 

FR

Nous sommes grands, nous allons à pied
Attention, c’est bientôt la rentrée ! Le 15 septembre, l’école reprend et de nombreux enfants seront à nouveau sur les routes. Chers automobilistes, merci de ralentir et de faire preuve de vigilance.

La Commune de Schifflange souhaite encourager les parents à moins utiliser la voiture et à motiver les enfants à aller à l’école à pied. Le trafic intense devant les écoles entraîne des dangers inutiles pour les enfants, comme des trottoirs bloqués ou des arrêts de bus obstrués.

Marcher présente de nombreux avantages : c’est bon pour la santé, c’est amusant quand on retrouve ses ami·e·s en chemin, et cela protège l’environnement.

Connaissez-vous notre service gratuit de Pedibus ? Plus d’infos via ce lien : Pédibus.

Nous souhaitons à tou·te·s une excellente rentrée scolaire !

 

DE

Wir sind groß, wir gehen zu Fuß
Achtung, bald ist Schulbeginn! Am 15. September beginnt die Schule wieder und viele Kinder werden unterwegs sein. Liebe Autofahrer·innen, bitte fahren Sie langsam und seien Sie aufmerksam.

Die Gemeinde Schifflingen möchte die Eltern dazu ermutigen, das Auto weniger zu nutzen, und die Kinder motivieren, den Schulweg zu Fuß zurückzulegen. Der starke Verkehr vor den Schulen führt zu unnötigen Gefahren für die Kinder, wie blockierte Gehwege oder durch Autos versperrte Bushaltestellen.

Zu Fuß gehen hat viele Vorteile: Es ist gesund, macht Spaß, wenn man unterwegs Freunde trifft, und es schützt die Umwelt.

Kennen Sie unseren kostenlosen Pedibus-Service? Weitere Informationen über diesen Link: Pedibus.

Wir wünschen allen einen guten Schulstart!

 

EN

We are grown up, we walk to school
Attention, it’s almost back-to-school time! On September 15th, school starts again, and many children will be on the move. Dear drivers, please slow down and stay alert.

The Municipality of Schifflange wants to encourage parents to use their cars less and motivate children to walk to school. Heavy traffic in front of schools creates unnecessary risks for children, such as blocked pavements or bus stops obstructed by cars.

Walking offers many benefits: it’s healthy, fun when meeting friends along the way, and it helps protect the environment.

Have you heard about our free Pedibus service? More information via this link: Pedibus.

We wish everyone a great start to the school year!

Éischt Hëllef Coursë · Cours de 1re secours

LU

Gratis Éischt Hëllef Coursen

Dir wëllt Leit a Nout hëllefen? Léiere wéi een eng Bluddung stoppt, ee Bandage setzt oder eng Reanimatioun mécht?

Den CGDIS bitt Iech eng gratis Éischt Hëllefs Formatioun vu 16 Stonnen am CIS Schëffleng un, fir datt Dir déi néideg Kompetenze léiert fir an Noutsituatioune richteg reagéieren ze kënnen.

8 Seancë vun 2 Stonnen op follgenden Deeg:

  • 16.10.2025 vu 19:00-21:00
  • 23.10.2025 vu 19:00-21:00
  • 30.10.2025 vu 19:00-21:00
  • 13.11.2025 vu 19:00-21:00
  • 20.11.2025 vu 19:00-21:00
  • 27.11.2025 vu 19:00-21:00
  • 4.12.2025 vu 19:00-21:00
  • 11.12.2025 vu 19:00-21:00

2 Seancë vun 8 Stonnen op follgenden Deeg:

  • 17.01.2026 vun 8:00-12:00 an vun 12:30-16:30
  • 24.01.2026 vun 8:00-12:00 an vun 12:30-16:30

Iwwert dëse Link kënnt Dir Iech aschreiwen (d’Umeldunge sinn obligatoresch): cours.cgdis.lu.

Depliant LU

 

FR

Cours de 1er secours gratuits

Vous souhaitez pouvoir aider des personnes en difficulté ? Apprendre à arrêter une hémorragie ? Mettre un bandage ? Effectuer une réanimation cardio-pulmonaire ?

Le CGDIS vous propose une formation gratuite de 1er secours de 16 heures dans les locaux du CIS Schifflange afin de vous permettre d’acquérir les compétences nécessaires vous permettant de réagir de la meilleure façon face à des situations d’urgence.

8 séances de 2 heures les jours suivants :

  • 16.10.2025 de 19:00-21:00
  • 23.10.2025 de 19:00-21:00
  • 30.10.2025 de 19:00-21:00
  • 13.11.2025 de 19:00-21:00
  • 20.11.2025 de 19:00-21:00
  • 27.11.2025 de 19:00-21:00
  • 4.12.2025 de 19:00-21:00
  • 11.12.2025 de 19:00-21:00

2 séances de 8 heures les jours suivants :

  • 17.01.2026 de 8:00-12:00 et de 12:30-16:30
  • 24.01.2026 de 8:00-12:00 et de 12:30-16:30

Inscrivez-vous sur le site web cours.cgdis.lu.

Depliant FR

 

DE

Kostenlose Erste-Hilfe-Kurse

Möchten Sie Menschen in Not helfen? Erfahren wie Sie Blutungen stoppen können? Einen Verband anlegen? Eine Wiederbelebung durchführen?

CGDIS bietet Ihnen einen kostenlosen 16-stündigen Erste-Hilfe-Kurs in den Räumlichkeiten des CIS Schifflange an, damit Sie die notwendigen Fähigkeiten erwerben, um in Notsituationen optimal reagieren zu können.

8 Kurse von 2 Stunden an folgenden Tagen:

  • 16.10.2025 von 19:00-21:00
  • 23.10.2025 von 19:00-21:00
  • 30.10.2025 von 19:00-21:00
  • 13.11.2025 von 19:00-21:00
  • 20.11.2025 von 19:00-21:00
  • 27.11.2025 von 19:00-21:00
  • 4.12.2025 von 19:00-21:00
  • 11.12.2025 von 19:00-21:00

2 Kurse von 8 Stunden an folgenden Tagen:

  • 17.01.2026 von 8:00-12:00 und von 12:30-16:30
  • 24.01.2026 von 8:00-12:00 und von 12:30-16:30

Melden Sie sich auf der Website cours.cgdis.lu an.

Faltblatt DE

 

EN

Free First Aid Course

Would you like to be able to help people in distress? Learn how to stop bleeding? Apply a bandage? Perform CPR?

CGDIS is offering a free 16-hour first aid training at the CIS Schifflange premises to help you acquire the skills needed to respond effectively in emergencies.

8 sessions of 2 hours each on the following dates:

  • October 16, 2025: 19:00–21:00
  • October 23, 2025: 19:00–21:00
  • October 30, 2025: 19:00–21:00
  • November 13, 2025: 19:00–21:00
  • November 20, 2025: 19:00–21:00
  • November 27, 2025: 19:00–21:00
  • December 4, 2025: 19:00–21:00
  • December 11, 2025: 19:00–21:00

2 sessions of 8 hours each on the following dates:

  • January 17, 2026: 8:00-12:00 and 12:30-16:30
  • January 24, 2026: 8:00-12:00 and 12:30-16:30

Register now at: cours.cgdis.lu

8.09.2025 – Retrait nid de frelons : fermeture temporaire (tronçon immeubles n° 62 à 125) de l’avenue de la Libération

LU

Wéinst der Präsenz vun engem Hornissennascht an engem Bam op Héicht vun der Bushaltestell „Huelewee“ an der Liberatiounsstrooss, gëtt den Trafic Méindes, den 8. September 2025 vun 12:00 bis 14:00 Auer aus Sécherheetsgrënn tëscht den Haiser Nr. 62 an Nr. 125 fir déi ganz Dauer vum Agrëff gespaart.

Mir bieden déi betraffe Bewunner·innen a Geschäftsleit, hir Dieren a Fënstere wärend der ganzer Operatioun zou ze halen, fir all Risiko vu Stéch oder Ugrëff duerch d’Hornissen ze vermeiden.

Wärend dëser Zäit gëtt d’Buslinn „TICE“ iwwer d’Rue du Moulin ëmgeleet a follgend Arrêten si gestrach: „Huelewee“ (op béide Säiten), „Millchen“ (op béide Säiten), „Stadhaus“ (provisoreschen Arrêt Richtung Esch-sur-Alzette – Schëffleng). D’Passagéier·innen ginn op d’Arrêten an der Rue du Moulin an op de provisoreschen Arrêt an der Rue Basse ëmgeleet.

All néideg Informatioune fannt Dir an dësem Verkéiersreglement (op FR).

 

FR

En raison de la présence d’un nid de frelons situé dans un arbre à hauteur de l’arrêt de bus « Huelewee » sur l’avenue de la Libération, la circulation y sera interrompue entre les immeubles n° 62 et n° 125, et ce, le lundi 8 septembre 2025 de 12:00 à 14:00 heures afin de permettre une intervention sécurisée pour son retrait.

Par mesure de précaution, nous prions les habitant·e·s et commerçant·e·s concerné·e·s de bien vouloir maintenir leurs portes et fenêtres fermées durant toute la durée de l’opération, pour éviter tout risque de piqûres ou d’agression par les frelons.

Pendant cette période, la ligne de bus « TICE » sera déviée par la rue du Moulin et ne desservira pas les arrêts suivants : « Huelewee » (des deux côtés), « Millchen » (des deux côtés), « Stadhaus » (arrêt provisoire en direction Esch-sur-Alzette – Schifflange). Les passagers·ères seront dévié·e·s vers les arrêts de bus se situant dans la rue du Moulin et vers l’arrêt provisoire dans la rue Basse durant cette période.

Vous trouverez toutes les informations nécessaires dans ce règlement de circulation.

 

DE

Wegen eines Hornissennests in einem Baum auf Höhe der Bushaltestelle „Huelewee“ in der Avenue de la Libération wird der Straßenverkehr am Montag, dem 8. September 2025, von 12:00 bis 14:00 Uhr unterbrochen – und zwar vom Gebäude Nr. 62 bis zum Gebäude Nr. 125 –, um eine sichere Entfernung des Nestes zu ermöglichen.

Aus Sicherheitsgründen werden die betroffenen Anwohner·innen und Geschäftsinhaber·innen gebeten, während der gesamten Dauer der Maßnahme Türen und Fenster geschlossen zu halten, um das Risiko von Stichen oder Angriffen durch Hornissen zu vermeiden.

Während dieser Zeit wird die Buslinie „TICE“ über die Rue du Moulin umgeleitet und bedient folgende Haltestellen nicht: „Huelewee“ (beidseitig), „Millchen“ (beidseitig), „Stadhaus“ (provisorische Haltestelle in Richtung Esch-sur-Alzette – Schifflange). Fahrgäste werden gebeten, die Haltestellen in der Rue du Moulin sowie die provisorische Haltestelle in der Rue Basse zu nutzen.

Alle notwendigen Informationen finden Sie in dieser Verkehrsregelung (in FR).

 

EN

Due to the presence of a hornet’s nest in a tree near the “Huelewee” bus stop on Avenue de la Libération, traffic will be interrupted between buildings No. 62 and No. 125 on Monday, September 8, 2025, from 12PM to 2PM to allow for its safe removal.

As a precaution, affected residents and shopkeepers are kindly asked to keep their doors and windows closed throughout the operation to avoid any risk of stings or attacks by the hornets.

During this period, the “TICE” bus line will be diverted via Rue du Moulin and will not serve the following stops: “Huelewee” (both directions), “Millchen” (both directions), and “Stadhaus” (temporary stop in the direction of Esch-sur-Alzette – Schifflange). Passengers will be redirected to bus stops located on Rue du Moulin and to the temporary stop on Rue Basse during this time.

All necessary information can be found in this traffic regulation notice (in French).