Posts Categorized: Actualités

Verstäerkung vum Gesetz géint Tubak a Nikotinproduiten

LU

Verstäerkung vum Gesetz géint Tubak a Nikotinproduiten

Dat neit Gesetz betreffend der Bekämpfung vum Tubakskonsum ass den 1. Januar 2026 a Kraaft getrueden. Dëst Gesetz huet d‘Zil, d’Gesondheet vun der Bevëlkerung – besonnesch vu Kanner a Jonker – besser ze schützen, andeems erhëtzten Tubaksproduiten, Nikotinsäckelcher an aner nei Nikotinproduiten méi streng gereegelt ginn.

Dës Produiten ënnerleien de selwechte Reegele wéi traditionell Zigaretten: Zousazstoffer wéi CBD oder Koffein si verbueden. De Konsum vun dëse Produiten ass op alle Plaze verbueden, wou Kanner a Jonker ënnerwee sinn, wéi z. B. Schoulen, Spillplazen oder aner ëffentlech Raim. Zousätzlech ass de Verkaf u Persounen ënner 18 Joer strikt verbueden an däitlech Gesondheetswarnungen mussen affichéiert ginn. Den Nikotingehalt an den Nikotinsäckelcher an aner nei Nikotinproduiten ass op maximal 0,048 mg pro Säckelchen, oder pro Eenheet limitéiert.

Dëst Gesetz stellt e wichtege Schrëtt duer fir d’ëffentlech Gesondheet ze stäerken an de Schutz vun de Jonken ze verbesseren.

Méi Informatiounen: https://maviesanstabac.lu/lois/ oder https://www.generationsanstabac.lu/

 

FR

Renforcement de la législation contre les produits du tabac et produits nicotiniques

La nouvelle loi relative à la lutte antitabac est entrée en vigueur le 1er janvier 2026. Cette loi a pour objectif de mieux protéger la santé de la population, et en particulier celle des enfants et des jeunes, en renforçant l’encadrement des produits du tabac chauffé, des sachets de nicotine et des nouveaux produits nicotiniques.

Ces produits sont désormais soumis aux mêmes règles que les cigarettes traditionnelles : les additifs tels que le CBD ou la caféine sont interdits. La consommation de ces produits est interdite dans tous les lieux fréquentés par les enfants et les jeunes, tels que les écoles, les terrains de jeux ou d’autres espaces publics. En outre, la vente à des personnes de moins de 18 ans est strictement interdite et des avertissements sanitaires clairs doivent être affichés. La teneur en nicotine des sachets de nicotine et des nouveaux produits nicotiniques est limitée à un maximum de 0,048 mg par sachet ou par unité.

Cette loi constitue une étape importante pour le renforcement de la santé publique et la protection des jeunes.

Plus d’informations : https://maviesanstabac.lu/lois/ ou https://www.generationsanstabac.lu/

 

DE

Verschärfung der Gesetzgebung zu Tabak- und Nikotinprodukten

Das neue Gesetz zur Tabakbekämpfung ist am 1. Januar 2026 in Kraft getreten. Ziel dieses Gesetzes ist es, die Gesundheit der Bevölkerung – insbesondere von Kindern und Jugendlichen – besser zu schützen, indem der Rahmen für erhitzte Tabakprodukte, Nikotinbeutel und neue nikotinhaltige Produkte verstärkt wird.

Diese Produkte unterliegen nun denselben Regeln wie herkömmliche Zigaretten: Zusatzstoffe wie CBD oder Koffein sind verboten. Der Konsum dieser Produkte ist an allen Orten untersagt, die von Kindern und Jugendlichen frequentiert werden, wie Schulen, Spielplätzen oder anderen öffentlichen Bereichen. Darüber hinaus ist der Verkauf an Personen unter 18 Jahren strikt verboten, und es müssen klare gesundheitsbezogene Warnhinweise angebracht werden. Der Nikotingehalt von Nikotinbeuteln und neuen nikotinhaltigen Produkten ist auf maximal 0,048 mg pro Beutel oder Einheit begrenzt.

Dieses Gesetz stellt einen wichtigen Schritt zur Stärkung der öffentlichen Gesundheit und zum Schutz der Jugend dar.

Weitere Informationen: https://maviesanstabac.lu/lois/ oder https://www.generationsanstabac.lu/

 

EN

Strengthening of the legislation on tobacco and nicotine products

The new law against tobacco consumption entered into force on January 1st 2026. This law aims to better protect public health, in particular that of children and young people, by strengthening the regulation of heated tobacco products, nicotine pouches and new nicotine products.

These products are now subject to the same rules as traditional cigarettes: additives such as CBD or caffeine are prohibited. The use of these products is prohibited in all places frequented by children and young people, such as schools, playgrounds and other public spaces. In addition, the sale to persons under the age of 18 is strictly prohibited, and clear health warnings must be displayed. The nicotine content of nicotine pouches and new nicotine products is limited to a maximum of 0.048 mg per pouch or per unit.

This law represents an important step towards strengthening public health and improving the protection of young people.

More information: https://maviesanstabac.lu/lois/ or https://www.generationsanstabac.lu/

 

 

 

Ab dem 2. Februar 2026 – Neien ënnerierdesche Parking am Zentrum vu Schëffleng

LU

Ab dem 2. Februar 2026 – Neien ënnerierdesche Parking am Zentrum vu Schëffleng

Mat groussem Houfert deelt d’Gemeng Schëffleng Iech d’Ouverture vum éischten ënnerierdesche Parking mat. De Parking läit am Häerz vu Schëffleng, tëscht der Liberatiounsstrooss an der Kierchestrooss an huet eng Capacitéit vun 137 Parkplaze fir d’Visiteuren·së, dorënner 7 PMR-Parkplazen. Wann Dir mam Elektroauto ënnerwee sidd, sollt dëst och kee Problem sinn: D’Borne sinn elo montéiert ginn an deemnächst fannt Dir um -1 sechs Parkplaze mat Luedstatiounen an um -3 fannt Dir der véier.

Konzipéiert mam Fokus op Nohaltegkeet an d’Zesummeliewen, ass de neie Parking vill méi wéi just eng Plaz fir Autoen ofzestellen. Wann d’Aarbechte bis fäerdeg sinn, kritt de Parking op sengem Daach e grénge Park an eng Spillplaz. Dës wäerte fir jiddereen zougänglech sinn an eng Plaz bidde fir sech ze entspanen, fir Leit ze begéinen a weider flott Fräizäitaktivitéite matten am Häerz vu Schëffleng ze ënnerhuelen.

Méi Infoen, d’Präisser a weider Detailer iwwert de Parking, mee awer och iwwert d’nohalteg Mobilitéit fannt Dir an dëser Brochure.

Wann Dir e Problem am ënnerierdesche Parking bemierkt, kënnt Dir eis telefonesch um 54 50 61 – 1 tëscht 8:00 an 12:00 Auer souwéi tëscht 14:00 a 17:00 Auer erreechen. Ausserhalb vun dësen Zäite kënnt Dir eis via dem Report-It an der Schëfflenger CityApp erreechen oder eis Permanence um 54 50 61 – 250 kontaktéieren.

 

FR

À partir du 2 février 2026 – Nouveau parking souterrain au centre de Schifflange

C’est avec un grand enthousiasme que la Commune de Schifflange vous annonce l’ouverture de son tout premier parking souterrain. Situé en plein cœur de Schifflange, entre l’avenue de la Libération et la rue de l’Église, il offre une capacité de 137 emplacements pour les visiteurs·euses, dont 7 places PMR. Si vous circulez en voiture électrique, pas d’inquiétude : les bornes viennent d’être installées et vous trouverez très prochainement six emplacements de stationnement équipés de bornes de recharge au niveau -1 et quatre autres au niveau -3.

Conçu avec un accent particulier sur la durabilité et le vivre-ensemble, ce nouveau parking est bien plus qu’un simple espace de stationnement. Une fois les travaux terminés, un parc vert et une aire de jeux seront aménagés sur son toit. Ceux‑ci seront accessibles à toutes et à tous et offriront un lieu de détente, de rencontre et d’activités de loisirs agréables, en plein centre de Schifflange.

Vous trouverez plus d’informations, les tarifs et d’autres détails concernant le parking, ainsi que des renseignements sur la mobilité durable, dans cette brochure.

Si vous rencontrez un problème au parking souterrain, n’hésitez pas à nous en informer par téléphone au 54 50 61 – 1 entre 8:00 et 12:00 heures ainsi qu’entre 14:00 et 17:00 heures. En dehors de ces horaires, vous pouvez nous contacter via le service Report-It dans notre Schëfflenger CityApp ou contacter notre permanence au 54 50 61 – 250.

 

DE

Ab dem 2. Februar 2026 – Neues unterirdisches Parkhaus im Zentrum von Schifflingen

Mit großer Begeisterung informiert Sie die Gemeinde Schifflingen über die Eröffnung ihres ersten unterirdischen Parkhauses. Es befindet sich im Herzen von Schifflingen, zwischen der Avenue de la Libération und der Rue de l’Église, und verfügt über eine Kapazität von 137 Besucherparkplätzen, darunter 7 PMR‑Parkplätze. Wenn Sie mit einem Elektroauto unterwegs sind, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen: Die Ladestationen wurden soeben installiert, und schon bald finden Sie sechs Stellplätze mit Ladesäulen auf Ebene -1 sowie vier weitere auf Ebene -3.

Mit einem besonderen Fokus auf Nachhaltigkeit und ein gutes Zusammenleben wurde dieses neue Parkhaus als weit mehr als nur ein Abstellort für Autos konzipiert. Nach Abschluss der Bauarbeiten entstehen auf dem Dach ein grüner Park und ein Spielplatz. Diese werden für alle zugänglich sein und einen Ort der Entspannung, der Begegnung und angenehmer Freizeitaktivitäten mitten im Zentrum von Schifflingen bieten.

Weitere Informationen, die Tarife sowie zusätzliche Details zum Parkhaus und zur nachhaltigen Mobilität finden Sie in dieser Broschüre (luxemburgische Version/französische Version).

Wenn Sie im unterirdischen Parkhaus ein Problem feststellen, zögern Sie nicht, uns telefonisch unter 54 50 61 – 1 zwischen 8:00 und 12:00 Uhr sowie zwischen 14:00 und 17:00 Uhr zu informieren. Außerhalb dieser Zeiten können Sie uns über den Report-It‑Service in unserer Schëfflenger CityApp kontaktieren oder unseren Bereitschaftsdienst unter 54 50 61 – 250 erreichen.

 

EN

From the 2nd February on – New underground car park in the centre of Schifflange

The Municipality of Schifflange is delighted to announce the opening of its very first underground car park. Located in the heart of Schifflange, between Avenue de la Libération and Rue de l’Église, it offers a capacity of 137 visitor parking spaces, including 7 disabled parking spaces. If you are travelling with an electric vehicle, there is no need to worry: the charging stations have just been installed, and very soon you will find six parking spaces equipped with charging points on level -1 and four more on level -3.

With a strong focus on sustainability and community well-being, this new car park has been designed to be much more than just a place to leave your car. Once construction is fully completed, a green park and a playground will be created on the roof. These will be accessible to everyone and will offer a space for relaxation, social interaction, and enjoyable leisure activities right in the centre of Schifflange.

Further information, pricing details, and additional specifics about the car park—as well as information on sustainable mobility—can be found in this brochure (Luxembourgish version/French version).

If you encounter a problem in the underground car park, please let us know by phone at 54 50 61 – 1 between 8:00 and 12:00 and between 14:00 and 17:00. Outside these hours, you can contact us via the Report‑It service in our Schëfflenger CityApp or reach our on‑call service at 54 50 61 – 250.

 

 

Brout fidderen? Dat ka geféierlech ginn!

LU

Wousst Dir, datt Brout fir Déiere geféierlech ka sinn?
Och wann et gutt gemengt ass: Brout ka bei Villercher, Inten an aner Déieren zu schwéiere Verdauungsproblemer, Ënnerernierung an esouguer liewensgeféierleche Krankheete féieren. Fir d’Déieren an eis Natur ze schützen, ass et wichteg, kee Brout ze verdeelen – och net a klenge Quantitéiten.

Merci, datt Dir mathëlleft, eis Déiere gesond ze halen an d’Natur ze respektéieren.

 

FR

Saviez-vous que le pain peut être dangereux pour les animaux ?
Même si l’intention est bonne, le pain peut provoquer de sérieux problèmes digestifs, de la malnutrition et même des maladies potentiellement mortelles chez les oiseaux, les canards et d’autres animaux. Pour protéger les animaux et notre environnement, il est important de ne pas distribuer de pain – même en petites quantités.

Merci de contribuer à garder nos animaux en bonne santé et à respecter la nature.

 

DE

Wussten Sie, dass Brot für Tiere gefährlich sein kann?
Auch wenn es gut gemeint ist: Brot kann bei Vögeln, Enten und anderen Tieren schwere Verdauungsprobleme, Unterernährung und sogar lebensgefährliche Krankheiten verursachen. Um die Tiere und unsere Natur zu schützen, ist es wichtig, kein Brot zu verteilen – auch nicht in kleinen Mengen.

Danke, dass Sie dazu beitragen, unsere Tiere gesund zu halten und die Natur zu respektieren.

 

EN

Did you know that bread can be dangerous for animals?
Even if it’s well‑intentioned, bread can cause serious digestive issues, malnutrition and even life‑threatening diseases in birds, ducks and other animals. To protect the animals and our natural environment, it’s important to stop distributing bread – even in small amounts.

Thank you for helping keep our animals healthy and for respecting nature.

 

Mesure de compensation anticipée au Lalléngerbierg

LU

Virgezunne Kompensatiounsmoossnam um Lalléngerbierg

Um Lalléngerbierg ginn aktuell Aarbechte gemaach, fir de Liewensraum vun der Mauereidechs ze verbesseren. Dës Moossnam ass Deel vum Projet Quartier Metzeschmelz a gëtt vun Agora/Vereal ëmgesat.

Konkret ginn:

  • Hecken a Gesträich ewechgeholl, fir Fielsflächen erëm fräizeleeën
  • Doudeholzhaife ugeluecht, déi der Mauereidechs als Ënnerdaach déngen

D’Aarbechte solle bis Mëtt Februar ofgeschloss sinn. D’Maschinne benotzen de Wee nëmme fir op de Chantier eran oder eraus ze fueren. Jee no Wiederkonditioune ka Bulli um Wee leien.

 

FR

Mesure de compensation anticipée au Lalléngerbierg

Des travaux sont actuellement réalisés au Lalléngerbierg afin d’améliorer l’habitat du lézard des murailles. Cette mesure de compensation anticipée (CEF) s’inscrit dans le cadre du projet Quartier Metzeschmelz et est mise en œuvre par Agora/Vereal.

Les travaux comprennent :

  • le débroussaillage pour dégager les parois rocheuses
  • la mise en place de tas de bois mort servant d’abris pour le lézard

Les travaux devraient se terminer d’ici mi-février. Les engins utiliseront le chemin uniquement pour accéder au chantier et en sortir. En fonction des conditions météorologiques, le chemin peut devenir boueux.

 

DE

Vorgezogene Kompensierungsmaßnahme am Lalléngerbierg

Am Lalléngerbierg finden derzeit Arbeiten zur Verbesserung des Lebensraums der Mauereidechse statt. Diese vorgezogene Kompensierungsmaßnahme (CEF) ist Teil des Projekts Quartier Metzeschmelz und wird von Agora/Vereal umgesetzt.

Geplant sind:

  • das Entfernen von Buschwerk, um Felsflächen freizulegen
  • das Anlegen von Totholzhaufen als Rückzugsorte für die Mauereidechse

Die Arbeiten sollen bis Mitte Februar abgeschlossen sein. Die Maschinen nutzen den Weg ausschließlich zur An- und Abfahrt. Je nach Witterung kann der Weg verschmutzt sein.

 

EN

Early compensation measure at Lalléngerbierg

Works are currently being carried out at Lalléngerbierg to improve the habitat of the common wall lizard. This early compensation measure (CEF) is part of the Quartier Metzeschmelz project and is implemented by Agora/Vereal.

The works include:

  • clearing vegetation to reopen rocky areas
  • installing deadwood piles that provide shelter for the lizards

The works are expected to be completed by mid-February. Machinery will use the path only to access and leave the site. Depending on weather conditions, the path may become muddy.

 

24.01.2026 – Fuite résolue

UPDATE:

  • Problem geléist
  • Problème résolu
  • Problem gelöst
  • Problem solved

 

LU

Zu Schëffleng ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp schafft momentan drun fir dës esou séier wéi méiglech ze flécken. Dëst bedeit datt zu Schëffleng verschidde Stroossen punktuell kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée à Schifflange. Notre équipe technique est actuellement à l’œuvre pour réparer le problème dans les plus brefs délais. Cela signifie que certaines rues de Schifflange peuvent ponctuellement être privées d’eau.

Nous vous prions de nous excuser pour ces désagréments et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In Schifflingen wurde ein Wasserleck festgestellt. Unser technisches Team arbeitet derzeit daran, den Schaden so schnell wie möglich zu beheben. Dadurch kann es in einigen Straßen in Schifflingen zeitweise zu Unterbrechungen der Wasserversorgung kommen.

Wir entschuldigen uns für die Umstände und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected in Schifflange. Our technical team is currently working to repair the issue as quickly as possible. This means that some streets in Schifflange may temporarily be without water.

We apologise for the inconvenience and thank you for your understanding.

Nei provisoresch Plaz fir den Tausch-Schaf

LU

D’Gemeng Schëffleng informéiert Iech, datt op Grond vum Chantier an der rue des Artisans, den Tausch-Schaf provisoresch an de Passage an der Drusenheimstrooss nieft dem Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD) deplacéiert ginn ass. Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

La Commune de Schifflange vous informe qu’en raison du chantier en cours dans la rue des Artisans, l’armoire d’échange a été provisoirement déplacée vers le passage à côté du Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD), situé dans la rue de Drusenheim. Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen informiert Sie, dass der Austauschschrank aufgrund der derzeit laufenden Bauarbeiten in der Rue des Artisans vorübergehend in den Durchgang neben dem Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD) in der Rue de Drusenheim verlegt wurde. Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

The Municipality of Schifflange informs you that, due to the construction works currently underway on Rue des Artisans, the exchange cabinet has been temporarily relocated to the passage next to the Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD), located on Rue de Drusenheim. Thank you for your understanding.

Vereedegung vum Yves Marchi als Schäffe vun der Gemeng Schëffleng

LU

Vereedegung vum Yves Marchi als Schäffe vun der Gemeng Schëffleng

Nodeems den Här Marc Spautz op den 8. Dezember 2025 als Schäffen demissionéiert huet, ass haut, de 15. Januar 2026 de Yves Marchi vum Inneminister Léon Gloden vereedegt ginn.

Mir wënschen dem Yves Marchi eng glécklech Hand bei der Ausübung vu sengem Mandat.

De Schäfferot setzt sech elo wéi follegt zesummen:

  • Buergermeeschter Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Schäffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  • Schäffe Rizo Agovic (LSAP)
  • Schäffen Yves Marchi (CSV)

 

FR

Assermentation d’Yves Marchi en tant qu’échevin de la Commune de Schifflange

Suite à la démission de Monsieur Marc Spautz de sa fonction d’échevin avec effet au 8 décembre 2025, Yves Marchi a été assermenté aujourd’hui, le 15 janvier 2026, par le ministre de l’Intérieur Léon Gloden.

Nous souhaitons à Yves Marchi beaucoup de succès et de discernement dans l’exercice de son mandat.

Le collège échevinal se compose désormais comme suit :

  • Bourgmestre Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Échevine Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  • Échevin Rizo Agovic (LSAP)
  • Échevin Yves Marchi (CSV)

 

DE

Eidesleistung von Yves Marchi als Schöffe der Gemeinde Schifflingen

Nach dem Rücktritt von Herrn Marc Spautz von seinem Amt als Schöffe mit Wirkung zum 8. Dezember 2025 wurde Yves Marchi heute, am 15. Januar 2026, vom Innenminister Léon Gloden vereidigt.

Wir wünschen Yves Marchi viel Erfolg und eine glückliche Hand bei der Ausübung seines Mandats.

Der Schöffenrat setzt sich nun wie folgt zusammen:

  •  Bürgermeister Carlo Feiereisen (LSAP)
  •  Schöffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  •  Schöffe Rizo Agovic (LSAP)
  •  Schöffe Yves Marchi (CSV)

 

EN

Swearing‑in of Yves Marchi as Alderman of the Municipality of Schifflange

Following the resignation of Mr Marc Spautz from his position as alderman, effective 8 December 2025, Yves Marchi was sworn in today, 15 January 2026, by the Minister of Home Affairs Léon Gloden.

We wish Yves Marchi much success and sound judgement in the exercise of his mandate.

The Board of Aldermen is now composed as follows:

  • Mayor Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Alderwoman Nadine Kuhn-Metz (CSV)
  • Alderman Rizo Agovic (LSAP)
  • Alderman Yves Marchi (CSV)

 

© Photos : MAINT

28.01.2026 – Senioreforum (65+)

LU

Am Kader vum Seniorekommunalplang organiséiert d’Gemeng Schëffleng eng Rei Workshoppen, an deenen d’Bierger·innen, d’Fachleit vum Terrain, d’Lokalpolitik an d’Gemengeservicer invitéiert ginn, fir d’Zukunft vun de Senior·innen zu Schëffleng matzegestalten.

Den 28. Januar fënnt de Senioreforum statt. Ënnert dem Motto „Bien vieillir à Schifflange“ kréien d’Bierger·innen (65+) an engem partizipative Workshop d’Wuert zu wichtegen Themen: Zesummeliewen, Mobilitéit, Autonomie, Aktiv am Alter, Kommunikatioun, Accessibilitéit asw.

D’Aschreiwunge sinn zou.

 

FR

Dans le cadre du plan communal pour les seniors, la Commune de Schifflange organise une série d’ateliers auxquels les citoyen·ne·s, les professionnel·le·s du terrain, les responsables politiques locaux et les services communaux sont invité·e·s à participer afin de co-construire l’avenir des seniors à Schifflange.

Le 28 janvier aura lieu le Forum Seniors. Sous le slogan « Bien vieillir à Schifflange », les citoyen·ne·s à partir de l’âge de 65 ans auront la parole lors d’un atelier participatif portant sur des thèmes essentiels : vivre ensemble, mobilité, autonomie, vie active au troisième âge, communication, accessibilité, etc.

Les inscriptions sont closes.

DE

Im Rahmen des kommunalen Seniorenplans organisiert die Gemeinde Schifflingen eine Reihe von Workshops, zu denen Bürger·innen, Fachkräfte aus der Praxis, die Lokalpolitik sowie die Gemeindedienste eingeladen sind, um gemeinsam die Zukunft der Senior·innen in Schifflingen mitzugestalten.

Am 28. Januar findet das Seniorenforum statt. Unter dem Motto „Bien vieillir à Schifflange“ (übersetzt: Gut älter werden in Schifflingen) erhalten Bürger·innen ab 65 Jahren in einem partizipativen Workshop das Wort zu wichtigen Themen wie Zusammenleben, Mobilität, Selbstständigkeit, Aktiv im Alter, Kommunikation, Barrierefreiheit usw.

Die Anmeldungen sind geschlossen.

 

EN

As part of the Municipal Senior Plan, the Municipality of Schifflange is organising a series of workshops inviting citizens, field professionals, local policymakers and municipal services to help shape the future of seniors in Schifflange.

On 28 January, the Senior Forum will take place. Under the theme “Bien vieillir à Schifflange”  (translation: ageing well in Schifflange), citizens aged 65+ will have the opportunity to speak in a participatory workshop addressing key topics such as community life, mobility, autonomy, active ageing, communication, accessibility and more.

Registration are closed.

 

21.01.2026 – Klappjuegd | Chasse en battue

LU

Klappjuegd den 21. Januar 2026 – Accèsen zum Bësch gespaart

Heimat deele mir Iech mat, datt am Schëfflenger Bësch (Juegdlous 603 Brucherbierg – Lallengerbierg) e Mëttwoch, den 21. Januar 2026 vun 9:00 bis 14:00 Auer eng Klappjuegd stattfënnt. Dës Klappjuegd gëtt an Zesummenaarbecht mat der Naturverwaltung organiséiert fir sécher ze stellen, datt och alles korrekt wäert oflafen.

Firwat ass eng Klappjuegd néideg?

An eisem Bësch si vill Wëllschwäin, déi keen natierleche Feind méi hunn. Dëst féiert zu enger Iwwerpopulatioun a leider och zu groussem Schued am Bësch. Awunner·innen, déi no um Bësch wunnen, erliewen och reegelméisseg Schied un hire Proprietéiten. Doriwwer eraus hunn sech duerch dës Iwwerpopulatioun an Inzucht bei Wëllschwäi Krankheete wéi Schwéngspescht verbreet.

D‘Klappjuegd ass e wesentlecht Hëllefsmëttel fir d‘nohalteg Gestioun vun der Wëlldéier Bevëlkerung. Wann d‘Juegd geplangt an anstänneg duerchgefouert gëtt, stellt se keen zousätzleche Risiko fir d‘ëffentlech Sécherheet duer, miniméiert de Stress fir d’Déieren an dréit dozou bäi, d‘ökologescht Gläichgewiicht ze erhalen an de landwirtschaftleche Schued ze verhënneren.

Fir eng optimal Sécherheet fir Mënschen an Déieren ze garantéieren, huet d’Gemeng Schëffleng decidéiert, d‘Accèsen zum Bësch den 21. Januar 2026 vu 7:00 bis 14:00 Auer komplett zou ze maachen.

Mir bieden Iech dëst Verbuet fir Är Sécherheet ze respektéieren.

Wann Dir weider Froen hutt, zéckt net fir den Här Daniel Sannipoli vun der Natur- a Bëschverwaltung um (+352) 621 202 148 ze kontaktéieren.

 

FR

Chasse en battue — Accès à la forêt fermés le 21.01.2026

Par la présente, nous souhaitons vous informer qu’une chasse en battue aura lieu le mercredi 21 janvier 2026 de 9:00 à 14:00 heures dans la forêt de Schifflange (lot de chasse 603 Brucherbierg – Lallengerbierg). L’organisation de cette chasse en battue est réalisée en collaboration avec l’Administration de la nature et des forêts, afin d’en assurer un déroulement sans incident.

Pourquoi une chasse en battue est-elle nécessaire ?

Dans notre forêt, les sangliers, n’ayant plus de prédateurs naturels, sont en surpopulation et causent de nombreux dégâts. Les habitant·e·s vivant à proximité des forêts constatent régulièrement des dommages sur leurs propriétés. De plus, en raison de cette surpopulation et de la consanguinité entre les sangliers, des maladies telles que la peste porcine se sont propagées.

La chasse en battue représente donc un outil essentiel pour la gestion durable des populations de gibier. Elle permet d’effectuer un prélèvement quantitatif significatif de cette espèce difficile à chasser. Planifiée et exécutée de manière appropriée, elle ne présente aucun risque additionnel pour la sécurité publique, minimise le stress pour les animaux et contribue à la préservation de l’équilibre écologique ainsi qu’à la prévention des dommages agricoles.

La Commune de Schifflange a décidé, afin de garantir une sécurité optimale tant pour l’homme que pour les animaux, de fermer complètement les accès à la forêt le 21 janvier 2026, et ce, de 7:00 à 14:00 heures.

Veuillez respecter cette interdiction d’accès à la forêt.

Pour toute question supplémentaire, veuillez contacter M. Daniel Sannipoli de l’Administration de la nature et des forêts par téléphone au (+352) 621 202 148.

 

DE

Treibjagd – Der Zugang zum Wald ist am 21. Januar 2026 gesperrt

Hiermit möchten wir Sie darüber informieren, dass am Mittwoch, dem 21. Januar 2026, von 9:00 bis 14:00 Uhr eine Treibjagd im Schifflinger Wald (Jagtlos 603 Brucherbierg – Lallengerbierg) stattfindet. Die Organisation dieser Treibjagd erfolgte in Zusammenarbeit mit der Naturverwaltung, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.

Warum ist eine Treibjagd notwendig?

In unserem Wald sind Wildschweine, die keine natürlichen Feinde mehr haben, überbevölkert und richten großen Schaden an. Anwohner·innen, die in der Nähe von Wäldern leben, erleben regelmäßig Schäden an ihren Grundstücken. Darüber hinaus haben sich aufgrund dieser Überpopulation und Inzucht bei Wildschweinen Krankheiten wie die Schweinepest ausgebreitet.

Die Treibjagd stellt daher ein wesentliches Instrument für die nachhaltige Bewirtschaftung von Wildbeständen dar. Es ermöglicht eine umfangreiche quantitative Probenahme dieser schwer zu jagenden Art. Bei entsprechender Planung und Ausführung stellt es kein zusätzliches Risiko für die öffentliche Sicherheit dar, minimiert den Stress für die Tiere und trägt zur Erhaltung des ökologischen Gleichgewichts sowie zur Vermeidung landwirtschaftlicher Schäden bei.

Um optimale Sicherheit für Menschen und Tiere zu gewährleisten, hat die Gemeinde Schifflingen beschlossen, den Zugang zum Wald am 21. Januar 2026 von 7:00 bis 14:00 Uhr vollständig zu sperren.

Wir bitten Sie, dieses Verbot des Betretens des Waldes zu respektieren.

Bei weiteren Fragen können Sie sich jederzeit telefonisch an Herrn Daniel Sannipoli von der Naturverwaltung unter (+352) 621 202 148 wenden.

EN

Driven Hunt — Forest Access Closed on 21 January 2026

We would like to inform you that a driven hunt will take place on Wednesday, 21 January 2026, from 9:00 to 14:00 in the Schifflange forest (hunting lot 603 Brucherbierg – Lallengerbierg). This driven hunt is organised in collaboration with the Nature and Forest Agency to ensure that it proceeds without incident.

Why is a driven hunt necessary?

In our forest, wild boars—having no natural predators—are overpopulated and cause significant damage. Residents living near the forest regularly observe damage to their properties. Moreover, due to this overpopulation and inbreeding among wild boars, diseases such as swine fever have spread.

Driven hunts are therefore an essential tool for the sustainable management of game populations. They allow for a significant quantitative reduction of this species, which is otherwise difficult to hunt. When properly planned and carried out, they pose no additional risk to public safety, minimise stress for the animals, and contribute to maintaining ecological balance as well as preventing agricultural damage.

To ensure optimal safety for both people and animals, the Municipality of Schifflange has decided to completely close access to the forest on 21 January 2026, from 7:00 to 14:00.

Please respect this prohibition of access to the forest.

For any further questions, please contact Mr Daniel Sannipoli from the Nature and Forest Agency by telephone at (+352) 621 202 148.

 

Appel à candidatures – Location d’un local commercial à schifflange

LU

D’Gemeng Schëffleng stellt en neie kommerzielle Lokal am Gebai « A Kassen » am 47, Avenue de la Libération zu Schëffleng zur Verfügung.

Am Dokument hei drënner fannt Dir all d’Informatiounen zum Lokal, d’Méiglechkeete fir eng Visitt souwéi d’Modalitéite fir Är Kandidatur anzereechen.

All interesséiert Persoun ass invitéiert d’Dokument duerchzeliesen an hiren Dossier bis zum 16. Februar 2026 anzereechen.

PDF – Opruff fir Kandidaturen (op FR)

 

FR

La Commune de Schifflange lance un appel à candidatures pour la location d’un nouveau local commercial situé dans le bâtiment « A Kassen », au 47, avenue de la Libération à Schifflange.

Dans le document ci-dessous, vous trouverez toutes les informations concernant le bien, les possibilités de visite ainsi que les modalités de dépôt de candidature.

Toute personne intéressée est invitée à consulter le document et à transmettre son dossier avant le 16 février 2026.

PDF – Appel à candidatures

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen schreibt ein neues Geschäfts­lokal zur Vermietung aus, das sich im Gebäude „A Kassen“ in der Avenue de la Libération 47 in Schifflingen befindet.

Im untenstehenden Dokument finden Sie alle Informationen zum Lokal, zu den Besichtigungsmöglichkeiten sowie zu den Bedingungen für die Einreichung Ihrer Bewerbung.

Alle interessierten Personen sind eingeladen, das Dokument zu konsultieren und ihre Unterlagen bis zum 16. Februar 2026 einzureichen.

PDF – Aufruf zur Bewerbung (auf FR)

 

EN

The Municipality of Schifflange is launching a call for applications for the rental of a new commercial space located in the “A Kassen” building at 47, Avenue de la Libération in Schifflange.

In the document below, you will find all relevant information about the property, the possibilities for arranging a visit, and the procedures for submitting your application.

Anyone interested is invited to review the document and submit their application file by February 16, 2026.

PDF – Call for applications (in FR)