Posts Categorized: Actualités

Inventaire vun de private Pëtzen a Buerungen – Firwat ass dat wichteg?

LU

Inventaire vun de private Pëtzen a Buerungen – Firwat ass dat wichteg?
Fir eis Grondwaasserressourcen besser ze schützen, mécht Lëtzebuerg en nationalen Inventaire vun de private Pëtzen a Buerungen. Dëst ass Deel vum 3. Waasserwirtschaftungsplang, am Kader vun der europäescher Waasserrichtlinn (2000/60/EG). Méi wéi d’Hallschent vun eisem Drénkwaasser kënnt aus dem Grondwaasser – et ass also wichteg, dës Ressource ze schützen.

Firwat dësen Inventaire?
Zil ass et, all Pëtzen a Buerungen ze erfaassen. Dës däerfen op kee Fall um ëffentlechem Waassernetz ugeschloss ginn.

Mat dësem Inventaire kënne mir besser bewäerten, wéi vill Waasser privat, ausserhalb vum ëffentlechen Drénkwasssernetz genotzt gëtt, a wéi dat d’Waasserniveauen an d’Aquiferen beaflosst. Dëst hëlleft, d’Drénkwaasserversuergung fir d’Zukunft ze sécheren.

Wéi kënnt Dir matmaachen?
Wann Dir betraff sidd, fëllt w.e.g. de Formulaire „Inventaire puits et forages privés“ aus – entweder online oder als Pabeierform an der Gemeng ze kréien. Gitt de Formulaire bis den 1. Dezember 2025 per E-Mail u oder direkt am Gemengenhaus of.

Wat sinn d’Risiken?
E schlecht ofgesécherte Pëtz kann d’Gesondheet gefäerden an d’Grondwaasser kontaminéieren. All Installatioun muss konform sinn an ugemellt ginn. Fir méi Informatiounen iwwer déi richteg Geste an d’gesetzlech Flichten, kuckt w.e.g. de Flyer (op Däitsch): Informatiounsflyer.

Nëtzlech Dokumenter / Links:

FR

Inventaire des puits et forages privés – Pourquoi c’est important
Afin de mieux protéger nos ressources en eau souterraine, le Luxembourg réalise un inventaire national des puits et forages privés. Cette initiative s’inscrit dans le cadre du 3ᵉ Plan de gestion de l’eau, conformément à la directive cadre européenne sur l’eau (2000/60/CE). Plus de la moitié de notre eau potable provient des nappes phréatiques – il est donc essentiel de préserver cette ressource.

Pourquoi cet inventaire ?
L’objectif est de recenser tous les puits et forages privés. Ceux-ci ne doivent en aucun cas être raccordés au réseau public d’eau potable.

Grâce à cet inventaire, nous pourrons mieux évaluer la quantité d’eau utilisée à titre privé, en dehors du réseau public d’eau potable, et son impact sur les niveaux d’eau et les aquifères. Cela contribue à garantir l’approvisionnement en eau potable pour les générations futures.

Comment participer ?
Si vous êtes concerné(e), veuillez remplir le formulaire « Inventaire puits et forages privés » – disponible en ligne ou en version papier à la commune.
Retournez le formulaire avant le 1ᵉʳ décembre 2025 par e-mail à ou directement à la maison communale.

Quels sont les risques ?
Un puits mal sécurisé peut représenter un danger pour la santé et contaminer l’eau souterraine. Toute installation doit être conforme et déclarée.

Pour plus d’informations sur les bonnes pratiques et les obligations légales, veuillez consulter le flyer (en allemand).

Documents / liens utiles :

 

DE

Inventar privater Brunnen und Bohrungen – Warum ist das wichtig?
Um unsere Grundwasserressourcen besser zu schützen, erstellt Luxemburg ein nationales Inventar privater Brunnen und Bohrungen. Dies ist Teil des 3. Wasserbewirtschaftungsplans im Rahmen der europäischen Wasserrahmenrichtlinie (2000/60/EG). Mehr als die Hälfte unseres Trinkwassers stammt aus dem Grundwasser – daher ist es entscheidend, diese Ressource zu schützen.

Warum dieses Inventar?
Ziel ist es, alle privaten Brunnen und Bohrungen zu erfassen. Diese dürfen keinesfalls an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen sein.
Mit dem Inventar können wir besser einschätzen, wie viel Wasser privat – außerhalb des öffentlichen Netzes – genutzt wird und wie sich dies auf die Wasserstände und Aquiferen auswirkt. So sichern wir die Trinkwasserversorgung für die Zukunft.

Wie können Sie mitmachen?
Wenn Sie betroffen sind, füllen Sie bitte das Formular „Inventaire puits et forages privés“ aus – entweder online oder in Papierform, erhältlich im Gemeindehaus.
Bitte senden Sie das Formular bis zum 1. Dezember 2025 per E-Mail an oder geben Sie es direkt im Gemeindehaus ab.

Welche Risiken bestehen?
Ein schlecht gesicherter Brunnen kann die Gesundheit gefährden und das Grundwasser verunreinigen. Jede Anlage muss den Vorschriften entsprechen und gemeldet werden.
Weitere Informationen zu den richtigen Maßnahmen und gesetzlichen Pflichten finden Sie im Informationsflyer (auf Deutsch).

Nützliche Dokumente / Links:

 

Remise du prix du quiz de la Semaine européenne de la mobilité 2025

LU

Den 20. September hu mir am Kader vun der europäescher Mobilitéitswoch e Quiz iwwert Mobilitéit organiséiert, wou ee Vëlo ze gewanne war. De 17. Oktober huet de Buergermeeschter Carlo Feiereisen, dem Här Suriya Venugopal an der Madame Kriti de Vëlo iwwerreecht.

Mir soen hinne Merci fir d’Matmaachen a wënschen hinne vill Spaass mat hirem neie Vëlo.

 

FR

Le 20 septembre, dans le cadre de la Semaine européenne de la mobilité, nous avons organisé un quiz sur la mobilité dont le prix était un vélo. Le 17 octobre, le bourgmestre Carlo Feiereisen a remis ce vélo à Monsieur Suriya Venugopal et Madame Kriti.

Nous les remercions pour leur participation et leur souhaitons beaucoup de plaisir avec leur nouveau vélo.

 

DE

Am 20. September haben wir im Rahmen der Europäischen Mobilitätswoche ein Quiz über Mobilität organisiert, bei dem es ein Fahrrad zu gewinnen gab. Am 17. Oktober, hat Bürgermeister Carlo Feiereisen das Fahrrad an Herrn Suriya Venugopal und Frau Kriti überreicht.

Wir danken ihnen für ihre Teilnahme und wünschen ihnen viel Freude mit ihrem neuen Fahrrad.

 

EN

On September 20th, as part of the European Mobility Week, we organised a quiz with a bicycle as the prize. On October 17th, Mayor Carlo Feiereisen presented the bicycle to Mr. Suriya Venugopal and Ms. Kriti.

We thank them for taking part and wish them lots of fun with their new bike.

Fermeture temporaire de la rue de Drusenheim – 18/10/2025

LU

Drusenheimstrooss temporaire gespaart – 18/10/2025

Wéinst der Zeremonie am Kader vum nationale Commemoratiounsdag, am Parc Léonie Koullen, ass d’Drusenheimstrooss e Samschdeg, den 18. Oktober 2025 tëscht 17:30 an 18:45 Auer fir de Verkéier gespaart.

Mir soe Merci fir Äert Versteesdemech.

Verkéiersreglement (op FR)

 

FR

Fermeture temporaire de la rue de Drusenheim – 18/10/2025

En raison de la cérémonie nationale de commémoration au Parc Léonie Koullen, la rue de Drusenheim sera fermée à la circulation le samedi 18 octobre 2025, de 17:30 à 18:45 heures.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

Règlement de circulation

 

DE

Vorübergehende Straßensperrung der Rue de Drusenheim – 18.10.2025

Aufgrund der nationalen Gedenkzeremonie im Parc Léonie Koullen wird die Rue de Drusenheim am Samstag, den 18. Oktober 2025, von 17:30 bis 18:45 Uhr für den Verkehr gesperrt.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

 

Assermentation de Madame Halida Ramdedovic

LU

De 17. Oktober 2025 ass d’Madamm Halida Ramdedovic vum Buergermeeschter Carlo Feiereisen als Gemengebeamtin a Präsenz vun de Membere vum Schäfferot, souwéi der Gemengesekretärin an engem Vertrieder aus dem Service des ressources humaines, vereedegt ginn.

De Buergermeeschter huet der Madamm Ramdedovic zu hirer Ernennung gratuléiert an hir vill Erfolleg a Freed bei der Ausféierung vun hirer neier Roll am Service des travaux neufs et des infrastructures gewënscht.

 

FR

En date du 17 octobre 2025, Madame Halida Ramdedovic a prêté serment en tant que fonctionnaire communale entre les mains du bourgmestre Carlo Feiereisen et ceci en présence des membres du collège échevinal, ainsi que de la secrétaire communale et d’un représentant des ressources humaines.

Le bourgmestre a félicité Madame Ramdedovic pour sa nomination et lui a souhaité beaucoup de succès et de satisfaction dans l’exercice de ses tâches au sein du Service des travaux neufs et des infrastructures.

 

DE

Am 17. Oktober 2025 hat Frau Halida Ramdedovic ihren Amtseid als Gemeindebeamtin vor Bürgermeister Carlo Feiereisen abgelegt dies in Beisein der Mitglieder des Schöffenrats, der Gemeindesekretärin sowie eines Vertreters der Personalabteilung.

Der Bürgermeister gratulierte Frau Ramdedovic zu ihrer Ernennung und wünschte ihr viel Erfolg und Zufriedenheit bei der Ausübung ihrer Aufgaben im Dienst für Neubauten und Infrastrukturen.

Rue Basse – Coupure d’eau jusqu’à 18 heures (réparation fuite)

LU

An der Rue Basse ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp wäert dëst haut flécken. Dëst bedeit datt d’Haiser Nr 62 bis 90 haut bis ongeféier 18:00 Auer punktuell kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée dans la rue Basse. Notre équipe technique procédera à la réparation aujourd’hui. Cela signifie que les maisons n° 62 à 90 n’auront pas d’eau par intermittence aujourd’hui jusqu’à environ 18:00 heures.

Nous nous excusons pour les désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In der Rue Basse wurde ein Leck entdeckt. Unser technisches Team wird dieses heute reparieren. Das bedeutet, dass die Häuser Nr. 62 bis 90 heute bis ungefähr 18:00 Uhr zeitweise kein Wasser haben werden.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected at Rue Basse. Our technical team will repair it today. Unfortunately, this means that houses No. 62 to 90 will have intermittent water today until approximately 6:00 PM.

We apologise for the inconvenience, and thank you for your understanding.

 

Eng flott Biergerinitiativ fir d’Ëmwelt!

LU

Eng flott Biergerinitiativ fir d’Ëmwelt!

Motivéiert duerch de gemeinsame Wëllen, e positive Beitrag zum Ëmweltschutz ze leeschten, hunn d’Häre Fries, Bertholet, Daubenfeld, Marozzi a Schütz der Gemeng virgeschloen, en Insektenhotel ze bauen.

D’Gemeng huet dës Initiativ natierlech ënnerstëtzt – zesumme mat der Naturverwaltung – andeems si eng Plaz zur Verfügung gestallt huet (um Wee, deen de Val des Aulnes verlängert) souwéi dat néidegt Material, wouvun e groussen Deel aus zweeter Hand kënnt.

Wéi op de Fotoen ze gesinn ass, ass d’Resultat net nëmmen nëtzlech fir d’Natur, mee och ästhetesch. Loosse mer hoffen, datt dës Aktioun aner Bierger dozou inspiréiert, sech och fir d’Ëmwelt anzesetzen.

E grousse Merci un dës engagéiert a kreativ Ekipp.

 

FR

Une belle initiative citoyenne en faveur de l’environnement !

Animés par une volonté commune de contribuer à la protection de l’environnement, les messieurs Fries, Bertholet, Daubenfeld, Marozzi et Schütz ont proposé à la Commune la création d’un hôtel à insectes.

La commune a naturellement soutenu cette démarche, en partenariat avec l’Administration de la nature et des forêts, en mettant à disposition un emplacement (le chemin prolongeant le Val des Aulnes) ainsi que le matériel nécessaire – dont une grande partie provient de la récupération.

Le résultat, visible sur les photos, est à la fois utile et esthétique. Espérons que cette initiative inspirera d’autres actions citoyennes !

Un grand merci à cette équipe engagée et créative.

 

DE

Eine schöne Bürgerinitiative für die Umwelt!


Mit dem gemeinsamen Wunsch, aktiv zum Umweltschutz beizutragen, wandten sich die Herren Fries, Bertholet, Daubenfeld, Marozzi und Schütz mit dem Vorschlag, ein Insektenhotel zu errichten, an die Gemeinde.

Die Gemeinde unterstützte dieses Projekt selbstverständlich – in Zusammenarbeit mit der Naturverwaltung – und stellte sowohl den Standort (am Weg, der das Val des Aulnes verlängert) als auch das benötigte Material zur Verfügung, wobei ein Großteil davon aus wiederverwendeten Ressourcen stammt.

Das Ergebnis, wie auf den Fotos zu sehen, ist sowohl nützlich als auch ästhetisch. Hoffen wir, dass diese Initiative weitere Bürgerinnen und Bürger zu ähnlichem Engagement inspiriert!

Ein großes Dankeschön an dieses engagierte und kreative Team.

 

 

Nouvelle ligne de bus scolaire D15 Schifflange / Geesseknäppchen

LU

Gutt Noriichte fir d’Schüler·innen déi vu Schëffleng op de Geesseknäppchen mussen: Ab e Méinden, dem 13. Oktober gëtt et eng nei Schoulbuslinn, den D15. Deen hält op 4 verschidde Busarrêten zu Schëffleng.

All Infoen iwwert wou genau an um wéi vill Auer fannt Dir an DËSEM PDF vum Ministère.

 

FR

Bonne nouvelle pour les élèves se rendant de Schifflange au Geesseknäppchen : À partir de lundi 13 octobre, une nouvelle ligne de bus scolaire, la D15, sera mise en service. Elle desservira quatre arrêts différents à Schifflange.

Toutes les informations concernant les lieux précis et les horaires sont disponibles dans CE PDF du Ministère.

 

DE

Gute Nachrichten für die Schüler·innen, die von Schifflingen zum Geesseknäppchen fahren müssen: Ab Montag, dem 13. Oktober, wird eine neue Schulbuslinie D15 eingeführt. Sie hält an vier verschiedenen Bushaltestellen in Schifflingen.

Alle Details zu den genauen Standorten und Uhrzeiten finden Sie in DIESEM PDF des Ministeriums.

 

EN

Good news for students commuting from Schifflange to Geesseknäppchen: Starting Monday, October 13th, a new school bus line, D15, will be available. It will stop at four different bus stops in Schifflange.

All details about exact locations and times can be found in THIS PDF from the Ministry.

 

PT

Boas notícias para os·as alunos·as que viajam de Schifflange para o Geesseknäppchen: A partir de segunda-feira, 13 de outubro, estará disponível uma nova linha de autocarro escolar, a D15. Esta fará paragem em quatro pontos diferentes de Schifflange.

Todas as informações sobre os locais exatos e os horários estão disponíveis NESTE PDF do Ministério.

 

SBCR

Dobre vijesti za učenike koji putuju iz Schifflangea u Geesseknäppchen: Od ponedjeljka, 13. oktobra, bit će puštena u promet nova školska autobusna linija D15. Opslužit će četiri različite stanice u Schifflangeu.

Sve informacije o tačnim lokacijama i vremenima dostupne su u ovom PDF-u Ministarstva.

 

Vive le Grand-Duc ! Vive le Grand-Duché de Luxembourg !

À l’occasion de votre accession au trône et de votre prestation de serment en ce jour solennel du 3 octobre 2025, le collège des bourgmestre et échevins, ainsi que toute la Commune de Schifflange tiennent à vous adresser, Votre Altesse Royale, de même qu’à Son Altesse Royale la Grande-Duchesse Stéphanie de Lannoy, leurs plus sincères et respectueuses félicitations.

Ce moment historique marque une nouvelle ère pour notre pays. Nous vous présentons nos vœux les plus chaleureux pour un règne empreint de sagesse, de prospérité et de paix pour l’ensemble du Grand-Duché de Luxembourg.

© Maison du Grand-Duc / Kary Barthelmey

13.10.2025 – Ouverture vun der Moartesaison

LU

Mir feieren d’Ouverture vun der Moartesaison ab 10:00 Auer mat gudder Stëmmung a kleng Fairtrade Schneekereie fir Grouss a Kleng.

FR

Nous célébrons l’ouverture de la saison du marché à partir de 10:00 heures avec une ambiance conviviale et des petites douceurs Fairtrade pour petits et grands.

DE

Wir feiern die Eröffnung der Marktsaison ab 10:00 Uhr mit guter Stimmung und kleinen fairtrade Genüssen für Groß und Klein.

EN

We’re celebrating the opening of the market season from 10 a.m. with a friendly atmosphere and tasty Fairtrade treats for young and old.

 

Modifications PAP QE, PAG & PAP NQ

LU

D’Prozedur betreffend déi punktuell Modifikatioun vum „Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre“ an déi dozou gehéierend punktuell Modifikatioun vum „Plan d’Aménagment Général (PAG) “ an der punktueller Modifikatioun vum „Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op de Gielen Géieren“ gouf den 3. Oktober 2025 entaméiert.

D’Dokumenter kënne wärend 30 Deeg vum 3. Oktober 2025 bis den 3. November 2025 am Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) op Rendez-Vous (54 50 61 – 330) oder um Internetsite vun der Gemeng consultéiert ginn.

D’Observatiounen zum PAG & PAP mussen innerhalb de selwechten 30 Deeg schrëftlech un de Schäfferot adresséiert ginn.

Prozedur

 

FR

La procédure concernant la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Particulier quartier existant (PAP QE) Centre », la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Général (PAG) » correspondant ainsi que la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op de Gielen Géieren » a été entamée le 3 octobre 2025.

Les documents sont déposés pendant 30 jours, du 3 octobre 2025 au 3 novembre 2025, au Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) et peuvent être consultés sur rendez-vous (54 50 61 – 330) ou bien sur le site internet de la commune.

Les observations et objections relatives au plan d’aménagement particulier et plan d’aménagement général précités sont à adresser par écrit au collège des bourgmestre et échevins pendant le même délai de 30 jours.

Procédure

 

DE

Das Verfahren betreffend die punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre“, die entsprechende punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagment Général (PAG)“ sowie die punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op den Gielen Géieren“ wurde am 3. Oktober 2025 eingeleitet.

Die Unterlagen liegen während 30 Tagen, vom 3. Oktober 2025 bis zum 3. November 2025, beim Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) öffentlich auf und können nach Terminvereinbarung (54 50 61 – 330) oder auf der Internetseite der Gemeinde eingesehen werden.

Stellungnahmen und Einwände zu den oben genannten Sonderbebauungsplänen und zum allgemeinen Bebauungsplan sind innerhalb derselben Frist von 30 Tagen schriftlich an den Schöffenrat zu richten.

Verfahren

 

EN

The procedure concerning the partial modification of the « Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre », the corresponding partial modification of the « Plan d’Aménagment Général (PAG) », as well as the partial modification of the « Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op den Gielen Géieren » was initiated on October 3rd, 2025.

The documents are on public display for 30 days, from October 3rd to November 3rd, at the « Service de l’urbanisme et du développement durable » (14, avenue de la Libération) and can be consulted by appointment (54 50 61 – 330) or on the municipality’s website.

Comments and objections regarding the aforementioned special development plan and general development plan must be submitted in writing to the College of the Mayor and Aldermen within the same 30-day period.

Procedure