Posts Categorized: Actualités

28.09.2025 – Courses Immo & Conseil Kids Cup – Adaptation du trafic

LU

28.09.2025 – Immo & Conseil Kids Cup Courssen – Upassung vum Verkéier
Den 28. September 2025 organiséiert de Veräin La Pédale 07 Schëffleng d’Immo & Conseil Kids Cup Courssen. Fir d’Sécherheet vun alle Participant·inn·en ze garantéieren, sinn am Verkéier ronderëm de Stade Jean Jacoby mat Adaptatiounen ze rechnen tëscht 10:00 a 16:30 Auer.

All Detailer fannt Dir an dësem Verkéiersreglement (op FR).

FR

28.09.2025 – Courses Immo & Conseil Kids Cup – Adaptation du trafic

Le 28 septembre 2025, l’association La Pédale 07 Schifflange organise les courses Immo & Conseil Kids Cup. Afin de garantir la sécurité de tou·te·s les participant·e·s, la circulation sera temporairement affectée autour du Stade Jean Jacoby, et ce, entre 10:00 et 16:30 heures.

Vous trouverez tous les détails dans ce règlement de circulation.

DE

28.09.2025 – Immo & Conseil Kids Cup – Verkehrsregelung
Am 28. September 2025 organisiert der Verein La Pédale 07 Schifflange die Immo & Conseil Kids Cup-Rennen. Um die Sicherheit aller Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu garantieren, wird der Verkehr rund um das Stadion Jean Jacoby zwischen 10:00 und 16:30 Uhr beeinträchtigt.

Alle Details finden Sie in der Verkehrsregelung (auf FR).

EN

28.09.2025 – Immo & Conseil Kids Cup – Traffic Adjustment
On September 28, 2025, the association La Pédale 07 Schifflange is organising the Immo & Conseil Kids Cup races. To ensure the safety of all participants, traffic around the Jean Jacoby Stadium will be affected between 10:00 AM and 4:30 PM.

You can find all details in the traffic regulation notice (in French).

 

26. September – Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch

LU

Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch

De 26. September ass den Europäeschen Dag vun de Sproochen an et ass eng Geleeënheet, d’Lëtzebuerger Sprooch ze feieren, ze reflektéieren a jiddereen z’encouragéieren, se ze schwätzen – egal wéi gutt. Eng gemeinsam Sprooch fërdert Zesummeliewen, Solidaritéit a Kommunikatioun an alle Beräicher vum Liewen.

D’Fäegkeet, spontan tëscht verschiddene Sproochen ze wiesselen, ass eenzegaarteg a beräicherend. Lëtzebuergesch ass dobäi eng zentral Komponent, verbënnt Mënschen, schaaft sozial Brécken a reflektéiert d’Identitéit vum Land.

Dëst Joer steet den Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch ënnert dem Motto: Schwätz mat – Lëtzebuergesch verbënnt.

Alles wat Dir iwwert dësen 1. Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch wësse musst, fannt Dir hei um Site vun der Lëtzebuerger Regierung.

 

FR

Journée de la langue luxembourgeoise

Le 26 septembre est la Journée européenne des langues, une occasion de célébrer la langue luxembourgeoise, de réfléchir à son rôle et d’encourager chacun à la parler – peu importe son niveau. Une langue commune favorise la vie en société, la solidarité et la communication dans tous les domaines de la vie.

La capacité de passer spontanément d’une langue à l’autre est unique et enrichissante. Le luxembourgeois joue un rôle central dans ce multilinguisme, il relie les personnes, crée des ponts sociaux et reflète l’identité du pays.

Cette année, la Journée de la langue luxembourgeoise est placée sous le slogan : Prends la parole – le luxembourgeois unit.

Toutes les informations sur cette 1re Journée de la langue luxembourgeoise sont disponibles sur le site du gouvernement luxembourgeois.

 

DE

Tag der Luxemburger Sprache

Der 26. September ist der Europäische Tag der Sprachen und bietet die Gelegenheit, die luxemburgische Sprache zu feiern, über sie nachzudenken und jeden dazu zu ermutigen, sie zu sprechen – ganz gleich, wie gut. Eine gemeinsame Sprache fördert das Zusammenleben, die Solidarität und die Kommunikation in allen Lebensbereichen.

Die Fähigkeit, spontan zwischen verschiedenen Sprachen zu wechseln, ist einzigartig und bereichernd. Luxemburgisch ist dabei ein zentraler Bestandteil, verbindet Menschen, baut soziale Brücken und spiegelt die Identität des Landes wider.

In diesem Jahr steht der Tag der luxemburgischen Sprache unter dem Motto: Sprich mit – Luxemburgisch verbindet.

Alle Informationen zum ersten Tag der luxemburgischen Sprache finden Sie auf der Website der luxemburgischen Regierung.

 

EN

Day of the Luxembourgish Language

September 26th marks the European Day of Languages – a chance to celebrate the Luxembourgish language, reflect on its role, and encourage everyone to speak it, no matter their level. A shared language promotes community, solidarity, and communication across all areas of life.

The ability to switch spontaneously between languages is unique and enriching. Luxembourgish is a central part of this multilingualism, connecting people, building social bridges, and reflecting the country’s identity.

This year, the Day of the Luxembourgish Language carries the motto: Speak up – Luxembourgish connects.

Everything you need to know about this first Day of the Luxembourgish Language can be found on the website of the Luxembourg government.

 

Livestream du conseil communal du 26 septembre 2025

Vous pouvez suivre la séance du conseil communal du vendredi, 26 septembre 2025 à partir de 8:00 heures via ce lien.

Ordre du jour:

  1. Approbation du procès-verbal de la réunion du conseil communal en date du 11.07.2025
  2. Approbation du tableau de préséance
  3. Attribution du titre honorifique de sa fonction au bourgmestre sortant Paul Weimerskirch
  4. Avenants au règlement général de la circulation
  5. Confirmation de règlements de la circulation
  6. Etablissement d’un règlement de la circulation
  7. Approbation de l’organisation définitive de l’enseignement fondamental pour l’année scolaire 2025/2026 :
  • Organisation scolaire
  • Horaires
  • Plans de surveillance
  • PEP
  1. Procédure d’aménagement du territoire :
  • MOPO PAG « Centre »
  1. Nouvelle répartition des 15 heures de congé politique supplémentaires
  2. Approbation de contrats de location
  3. Approbation de compromis de vente
  4. Approbation d’actes notariés
  5. Allocation de subsides ordinaires aux associations locales
  6. Allocation d’un subside extraordinaire
  7. Approbation d’un devis et de devis supplémentaires
  8. Approbation de titres de recette
  9. Inscription de crédits
  10. Désignation d’un nouveau représentant de la Commune de Schifflange au sein du syndicat SIVEC
  11. Désignation d’un nouveau représentant de la Commune de Schifflange au sein du syndicat SYCOSAL
  12. Désignation d’un nouveau délégué à l’égalité des chances
  13. Mise à jour de la composition des commissions consultatives
  14. Office Social :
  • Confirmation de décisions
  • Approbation du bilan et compte de profits et pertes de l’exercice 2023
  1. Approbation de conventions
  2. Correspondance et informations

Service BabyPlus: Gratis Ënnerstëtzung fir Elteren – Soutien gratuit pour parents

LU

Schëffleng wëll eng Gemeng sinn, an där sech Famillje wuelfillen a bitt hinnen dowéinst eng fréi Ënnerstëtzung fir e gelongene Start an d’Familljeliewen.

De Service BabyPLUS ass eng wichteg Informatiouns- a Berodungsméiglechkeet fir Elteren ab der Schwangerschaft a fir frësch gebaken Elteren am éischte Liewensjoer vum Bëbee.

Falls Dir vun dëser gratis Offer profitéiere wëllt, kënnt Dir gäre mat eisem Service Kontakt ophuelen. Dir kënnt bis zum 12. Mount vun Ärem Bëbee bis 8 gratis Rendez-vouser an Usproch huelen, mat enger Beroderin vun der Initiativ Liewensufank. Si kënnt bei Iech Heem oder an e Raum vun der Gemeng an huet en oppent Ouer fir Är Froen an Onsécherheeten.

D‘Offere vum Service BabyPLUS sinn onverbindlech, Eltere kënne fräiwëlleg heivu gebrauch maachen.

Fir weider Informatiounen oder fir e Rendez-vous auszemaachen kënnt Dir dem Service entweder eng Noriicht um Repondeur hannerloossen, eng Mail schreiwen oder Iech online aschreiwen oder via de Formulaire aschreiwen. Eng zoustänneg Persoun vum Service kontaktéieren Iech esou séier wéi méiglech.

 

FR

Schifflange veut être une commune dans laquelle les familles se sentent bien et peuvent obtenir un soutien précoce pour réussir le début de leur vie familiale.

Le service BabyPLUS est une source importante d’informations et de conseils pour les parents dès la grossesse et pour les nouveaux parents jusqu’à la première année de vie du bébé.

Si vous souhaitez profiter de cette offre gratuite, n’hésitez pas à prendre contact avec notre service à n’importe quel moment. Jusqu‘à l‘âge de 12 mois de votre bébé, vous pouvez bénéficier de jusqu‘à 8 rendez-vous gratuits avec une des consultantes de l‘Initiativ Liewensufank. Elle vient à votre domicile ou dans un bureau de consultation de l’administration communale et elle a une oreille attentive pour vos questions et vos incertitudes.

Les offres du service BabyPLUS sont sans engagement et les parents peuvent y recourir volontairement.

Pour plus d’informations et pour prendre rendez-vous, merci de laisser un message sur le répondeur du Service, d’envoyer un e-mail, ou bien de vous inscrire en ligne ou via le formulaire d’inscription. Une personne du service vous contactera dès que possible.

DE

Schifflingen möchte eine Gemeinde sein, in der sich Familien wohlfühlen und frühe Unterstützung für einen gelungenen Start ins Familienleben bekommen können.

Die Dienstleistung BabyPLUS ist eine wichtige Informations- und Beratungsmöglichkeit für Eltern ab der Schwangerschaft und für frischgebackene Eltern bis zum ersten Lebensjahr des Babys.

Falls Sie dieses kostenlose Angebot nutzen möchten, können Sie jederzeit Kontakt mit unserem Service aufnehmen. Bis zum 12. Monat Ihres Babys können Sie 8 kostenlose Termine in Anspruch nehmen, mit einer Beraterin der Initiativ Liewensufank. Sie kommt zu Ihnen nach Hause oder in einen Beratungsraum der Gemeindeverwaltung und hat ein offenes Ohr für Ihre Fragen und Unsicherheiten.

Die Angebote der BabyPLUS Dienstleistung sind unverbindlich. Eltern können sie freiwillig in Anspruch nehmen.

Für weitere Informationen und Terminvereinbarungen können Sie eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen, uns eine E-Mail schreiben oder sich online oder via Formular einschreiben. Eine zuständige Person meldet sich schnellstmöglich bei Ihnen.

 

26.09.2025 – Circulation sur une voie : Avenue de la Libération

LU

Mir informéieren Iech heimat, dat wéinst Aarbechten an der Liberatiounsstrooss den Trafic nëmmen op enger Spuer méiglech ass tëscht dem Gebai N. 10 an dem Gebai N. 14, an dat de 26. September 2025 vun 9:00 bis 17:00 Auer.

De Busarrêt „Stadhaus“ virum Hotel de Ville ass deemno vun 9:00 bis 17:00 Auer net operationell an d’Busser hale wéi Follgend:

  • TICE Bus : Liberatiounsstrooss op der Héischt vum Gebai N. 40-44 an an der Rue Basse, Arrêt „Niddeschgaass“
  • RGTR Bus: Arrêt „Niddeschgaass“ an der Rue Basse

Mir soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Nous vous informons par la présente que, en raison de travaux dans l’Avenue de la Libération, la circulation ne sera possible que sur une seule voie entre les bâtiments n°10 et n°14, le 26 septembre 2025 de 9:00 à 17:00 heures.

L’arrêt de bus « Stadhaus » devant l’Hôtel de Ville ne sera donc pas opérationnel entre 9:00 et 17:00 heures, et les bus s’arrêteront comme suit :

  • Bus TICE : Avenue de la Libération à hauteur de l’immeuble n°40-44 et dans la Rue Basse, arrêt « Niddeschgaass »
  • Bus RGTR : arrêt « Niddeschgaass » dans la Rue Basse

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Wir informieren Sie hiermit, dass aufgrund von Arbeiten in der Avenue de la Libération der Verkehr am 26. September 2025 von 9:00 bis 17:00 Uhr nur auf einer Spur zwischen den Gebäuden Nr. 10 und Nr. 14 möglich ist.

Die Bushaltestelle „Stadhaus“ vor dem Gemeindehaus ist daher von 9:00 bis 17:00 Uhr nicht in Betrieb, und die Busse halten wie folgt:

  • TICE Bus: Avenue de la Libération auf Höhe des Gebäudes Nr. 40–44 und in der Rue Basse, Haltestelle „Niddeschgaass“
  • RGTR Bus: Haltestelle „Niddeschgaass“ in der Rue Basse

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

We hereby inform you that due to works on Avenue de la Libération, traffic will be limited to one lane between buildings No. 10 and No. 14 on September 26, 2025, from 9:00 AM to 5:00 PM.

The bus stop “Stadhaus” in front of the Town Hall will therefore not be operational between 9:00 AM and 5:00 PM, and buses will stop as follows:

  • TICE Bus: Avenue de la Libération near building No. 40–44 and on Rue Basse, stop “Niddeschgaass”
  • RGTR Bus: stop “Niddeschgaass” on Rue Basse

Thank you for your understanding.

 

Règlement de la circulation / Verkéiersreglement
RGTR – AVIS de perturbation – Ligne 612

Neie Biotop zu Schëffleng: Liewensraum fir Amphibien an Insekten

LU

Neie Biotop zu Schëffleng: Liewensraum fir Amphibien an Insekten

Zu Schëffleng entsteet en neie Biotop, deen der Biodiversitéit zu gutt kënnt. Op der Plaz „Op Motzdréisch“ huet SICONA en neie Weier ugeluecht, mat enger Fläch vu 7,6 Ar. Dobäi kënnt en Ofsetzbaseng vun 3,9 Ar an eng Furt fir d’Landwirtschaft, fir e Waasseriwwergank ze garantéieren.

Dëse Weier ass speziell als Liewensraum fir Amphibien an Insekte geduecht a stellt e wichtege Schrëtt an der Vernetzung vun eisen natierleche Biotopen duer.

Eng weider Etapp fir d’Zukunft vun der Natur zu Schëffleng.

 

FR

Nouveau biotope à Schifflange : un habitat pour les amphibiens et les insectes

Un nouveau biotope est en cours de création à Schifflange, au bénéfice de la biodiversité. Sur le site « Op Motzdréisch », SICONA a aménagé une nouvelle mare d’une superficie de 7,6 ares. Elle est complétée par un bassin de décantation de 3,9 ares et un gué destiné à l’agriculture, afin d’assurer le passage de l’eau.

Cette mare est conçue comme un habitat naturel pour les amphibiens et les insectes, et représente une étape importante dans le maillage écologique de nos biotopes.

Une nouvelle avancée pour l’avenir de la nature à Schifflange.

 

DE

Neuer Biotop in Schifflingen: Lebensraum für Amphibien und Insekten

In Schifflingen entsteht ein neuer Biotop, der der Biodiversität zugutekommt. Auf dem Gelände „Op Motzdréisch“ hat SICONA einen neuen Weiher mit einer Fläche von 7,6 Ar angelegt. Ergänzt wird dieser durch ein Absetzbecken von 3,9 Ar sowie eine Furt für die Landwirtschaft, um einen Wasserübergang zu ermöglichen.

Der Weiher ist speziell als Lebensraum für Amphibien und Insekten konzipiert und stellt einen wichtigen Schritt in der Vernetzung unserer natürlichen Biotope dar.

Ein weiterer Meilenstein für die Zukunft der Natur in Schifflingen.

 

EN

New Biotope in Schifflange: Habitat for Amphibians and Insects

A new biotope is being created in Schifflange, contributing positively to biodiversity. At the site “Op Motzdréisch,” SICONA has developed a new pond covering 7.6 ares. It is complemented by a sedimentation basin of 3.9 ares and a ford for agricultural use, ensuring water passage.

This pond is specifically designed as a habitat for amphibians and insects and marks an important step in connecting our natural biotopes.

Another milestone for the future of nature in Schifflange.

Eng Mouk ass haut aus dem Garer Quartier an de Brill geplënnert

LU

Eng Mouk ass haut aus dem Garer Quartier an de Brill geplënnert

Iwwert dem Report-It an eiser Schëfflenger CityApp huet eis haut de Moien eng besuergte Matbiergerin matgedeelt datt eng Mouk an eng heikel Situatioun komm ass, a bei der Gare net méi weider wousst.

Mir si frou Iech matzedeelen ze kënnen datt et der Mouk gutt geet an datt se elo am Brill een neit Doheem fonnt huet.  Der Madamm déi et gemellt huet ee GROUSSE MERCI.

 

FR

Un crapaud a déménagé aujourd’hui du quartier de la Gare vers le Brill

Via Report-It dans notre Schëfflenger CityApp, une citoyenne inquiète nous a signalé ce matin qu’un crapaud se trouvait dans une situation délicate et semblait perdu près de la gare.

Nous sommes heureux de vous informer que le crapaud va bien et qu’il a trouvé un nouveau foyer au Brill. Un GRAND MERCI à la citoyenne qui nous l’a signalé !

 

DE

Eine Kröte ist heute vom Bahnhofsviertel in den Brill umgezogen

Über Report-It in unserer Schifflinger CityApp hat uns heute Morgen eine besorgte Mitbürgerin mitgeteilt, dass sich eine Kröte in einer heiklen Lage befand und beim Bahnhof nicht mehr weiter wusste.

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass es der Kröte gut geht und sie nun ein neues Zuhause im Brill gefunden hat. Ein GROSSER DANKESCHÖN an die Mitbürgerin, die dies gemeldet hat!

 

EN

Today, a toad moved from the Gare district to Brill

Through Report-It our Schifflange CityApp, a concerned citizen informed us this morning that a toad was in a delicate situation and seemed lost near the station.

We’re thrilled to report that the toad is doing well and has now found a new home in Brill. A BIG THANK YOU to the citizen who reported it!

 

Cité Émile Mayrisch – Coupure d’eau de 14 à 20 heures (réparation fuite)

LU

An der Cité Émile Mayrisch ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp wäert dëst haut de Mëtte flécken. Dëst bedeit datt d’Haiser Nr 201 bis 210 haut vu 14:00 bis 20:00 Auer kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée à la Cité Émile Mayrisch. Notre équipe technique procédera à la réparation cet après-midi. Ceci aura malheureusement un impact sur les maisons n°201 à 210 qui seront privées d’eau aujourd’hui de 14:00 à 20:00 heures.

Nous nous excusons pour les désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In der Cité Émile Mayrisch wurde ein Leck entdeckt. Unser technisches Team wird dieses heute Nachmittag reparieren. Das bedeutet, dass die Häuser Nr. 201 bis 210 heute von 14:00 bis 20:00 Uhr kein Wasser haben werden.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected at Cité Émile Mayrisch. Our technical team will repair it this afternoon. Unfortunately, this means that houses No. 201 to 210 will have no water today from 2:00 PM to 8:00 PM.

We apologise for the inconvenience, and thank you for your understanding.

Concours-Photo – Journées européennes du patrimoine 2025

LU

Fir d’Europäesch Deeg vum Patrimoine 2025 ze feieren, organiséiert de GECT Alzette Belval vum 19. bis den 28. September e kreative Foto-Parcours, fir d’Awunner·innen d’Méiglechkeet ze ginn, emblematesch Plazen am Grenzgebitt Alzette Belval ze entdecken. All Plaz, räich u Geschicht an Architektur, invitéiert Iech, se mat all Ärer Kreativitéit fotografesch festzehalen. D’Zil? De lokale Patrimoine an d’Liewen zeréckbréngen – op eng spilleresch a visuell Manéier.

Fir matzemaachen, muss een op déi verschidde Plaze vum Parcours goen, eng Foto maachen déi un déi originell Vue erënnert an se op Facebook (GECTAlzetteBelval) oder Instagram (gect_alzettebelval_12 ) posten. Dobäi soll de GECT Alzette Belval markéiert ginn an den Hashtag #JEPAlzetteBelval benotzt ginn. Fir all gepost Foto gëtt ee belount – mat flotte Cadeaue wéi dem Spill „Déi 7 Famillje vun Alzette Belval“, prakteschen Accessoiren (Vëloskierf, Waasserbidongen) oder souguer T-Shirten an Hoodië vum Flow Festival fir déi, déi all d’Plaze besichen.

Dës kulturell an interaktiv Aktioun soll d’Verbindung tëscht de Leit an hirem Patrimoine stäerken,wärend se gläichzäiteg d’Industrie- an d’Architekturgeschicht vun der Regioun valoriséiert.

Et ass och eng gutt Geleeënheet fir artistesche Contenu ze kreéieren, Erënnerungen op de soziale Medien ze deelen an un enger kollektiver Dynamik ronderëm dem Territoire deelzehuelen.

Méi Infoen iwwer de Parcours an de Concours fannt Dir hei

 

FR

À l’occasion des Journées européennes du patrimoine 2025, le GECT Alzette Belval propose un parcours-photo original du 19 au 28 septembre, invitant les habitant·e·s à redécouvrir neuf lieux emblématiques du territoire transfrontalier. Chaque site, riche d’histoire et d’architecture, devient le décor d’une prise de vue à reproduire avec créativité. L’objectif ? Mettre en lumière le patrimoine local tout en s’amusant.

Pour participer, il suffit de se rendre sur les lieux du parcours, de prendre une photo inspirée de la vue proposée, puis de la publier sur Facebook (GECTAlzetteBelval) ou Instagram (gect_alzettebelval_12 ) en mentionnant le compte du GECT Alzette Belval et avec le hashtag #JEPAlzetteBelval. Chaque photo postée correspondant à un lieu visité permet de gagner des lots, allant du jeu de cartes « Les 7 familles d’Alzette Belval » à des accessoires pratiques comme une sacoche de vélo ou une gourde, et même des vêtements du Flow Festival pour ceux qui complètent l’ensemble du parcours.

Cette initiative ludique et culturelle vise à renforcer le lien entre les habitant·e·s et leur patrimoine, tout en valorisant l’histoire industrielle et architecturale de la région. C’est aussi une belle occasion de créer du contenu artistique, de partager des souvenirs sur les réseaux sociaux, et de participer à une dynamique collective autour de la mémoire du territoire.

Plus d’informations sur le parcours et le concours ici

 

DE

Anlässlich der Europäischen Tage des Kulturerbes 2025 organisiert der GECT Alzette Belval vom 19. bis 28. September einen originellen Fotoparcours, der die Bewohner·innen dazu einlädt, neun symbolträchtige Orte des grenzüberschreitenden Gebiets neu zu entdecken. Jeder Standort, reich an Geschichte und Architektur, wird zur Kulisse für eine kreative Neuinterpretation eines historischen Fotos. Ziel ist es, das lokale Kulturerbe auf spielerische Weise ins Rampenlicht zu rücken.

Die Teilnahme ist ganz einfach: Besuchen Sie die Orte des Parcours, macht ein Foto, das von der vorgeschlagenen Ansicht inspiriert ist, und postet es auf Facebook (GECTAlzetteBelval) oder Instagram (gect_alzettebelval_12), indem Sie den Account des GECT Alzette Belval erwähnen und den Hashtag #JEPAlzetteBelval verwenden. Für jedes gepostete Foto, das einem besuchten Ort entspricht, gibt es tolle Preise zu gewinnen – vom Kartenspiel „Die 7 Familien von Alzette Belval“ über praktische Accessoires wie Fahrradtaschen und Trinkflaschen bis hin zu Kleidung vom Flow Festival für diejenigen, die alle Stationen absolvieren.

Diese spielerische und kulturelle Initiative soll die Verbindung zwischen den Bewohner·innen und ihrem Kulturerbe stärken und gleichzeitig die industrielle und architektonische Geschichte der Region würdigen. Es ist auch eine wunderbare Gelegenheit, künstlerische Inhalte zu schaffen, Erinnerungen in sozialen Netzwerken zu teilen und Teil einer kollektiven Bewegung rund um das Gedächtnis des Territoriums zu werden.

Mehr Informationen zum Parcours und zum Wettbewerb finden Sie hier

19 septembre de 14:30-16:00 heures – Fermeture exceptionnelle de la commune

LU

Freides, den 19. September 2025 sinn d’Gemengeservicer ausnamsweis vun 14:30 bis 16:00 Auer zou.

Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Les bureaux communaux seront exceptionnellement fermés le vendredi 19 septembre 2025 de 14:30 à 16:00 heures.

Merci pour votre compréhension.

 

DE

Die kommunalen Dienste sind am Freitag, dem 19. September, von 14:30 bis 16:00 Uhr ausnahmsweise geschlossen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

 

EN

The municipal services will exceptionally be closed on Friday, September 19, from 2:30 PM to 4:00 PM.

Thank you for your understanding.