Posts Categorized: Actualités

Livestream du conseil communal du 25 avril 2025

Vous pouvez suivre la séance du conseil communal du vendredi, 25 avril 2025 à partir de 8:30 heures via ce lien.

Ordre du jour:

  1. Approbation du procès-verbal de la réunion du conseil communal en date du 14.03.2025
  2. Avenants au règlement général de la circulation
  3. Approbation de contrats de location
  4. Approbation de conventions
  5. Approbation de compromis de vente
  6. Approbation d’un devis supplémentaire
  7. Allocation de subsides extraordinaires
  8. Approbation de titres de recette
  9. Approbation de l’état des recettes restant à recouvrer à la fin de l’exercice 2024 (les dossiers peuvent être consultés à la recette communale)
  10. Pacte climat :
    1. Présentation du rapport annuel de l’année 2024
    2. Décisions à prendre
  11. Pacte nature :
    1. Présentation du rapport annuel de l’année 2024
    2. Adoption d’une stratégie communale pour la protection de la nature
  12. Correspondance et informations

Changement de date – Collecte de vieux vêtements

LU
D’Gemeng Schëffleng informéiert Iech datt d’Sammlung vun den ale Kleeder e Méindeg, den 28. Abrëll stattfënnt an net de 17. Abrëll wéi ursprénglech an der Pabeier Versioun vum Offallkalenner ugekënnegt.
Mir bieden Iech Är eegen Tuten ze gebrauche fir d’Kleeder anzepaken
Merci fir Ärt Versteesdemech.

FR
Veuillez noter que la collecte des vieux vêtements aura lieu le lundi 28 avril et non le 17 avril comme initialement indiqué dans le calendrier des déchets imprimé.
Merci de bien vouloir utiliser vos propres sacs pour déposer les vêtements.

DE
Bitte beachten Sie, dass die Altkleidersammlung am Montag, den 28. April stattfindet und nicht am 17. April, wie ursprünglich im gedruckten Abfallkalender angekündigt.
Wir bitten Sie, dafür eigene Säcke zu verwenden.

Circulatioun : Rue du Canal – 14.04 au 15.04.2025

LU

Informatioun – D’Rue du Canal ass vum 14. Abrëll um 9:00 Auer bis de 15. Abrëll um 17:00 Auer wéinst CFL-Aarbechten un der Eisebunnsbréck gespaart. Dës Aarbechten impaktéieren d‘Denis Netgen Strooss an d’Kanalstrooss. D’Deviatioun geet wärend dëser Zäit iwwert d’Drusenheimstrooss, d’Liberatiounsstrooss an d’Rue Basse.

Méi Detailer fannt Dir am Verkéiersreglement (FR).

D’Buslinn 612 ass och vun dësen Aarbechten impaktéiert, méi Infoen an dësem RGTR – Avis de Perturbation (FR).

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech!

 

FR

Information – La rue du Canal sera fermée à la circulation du 14 avril à 9:00 heures au 15 avril à 17:00 heures en raison de travaux effectués par la CFL sur le pont ferroviaire. Ces travaux auront un impact sur la rue Denis Netgen et la rue Canal. Durant cette période, la déviation se fera par la rue de Drusenheim, l’avenue de la Libération et la rue Basse.

Vous trouverez plus de détails dans le règlement de la circulation.

La ligne de bus 612 est également affectée par ces travaux, plus d’informations dans cet RGTR – Avis de perturbation.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Information – Die rue du Canal ist vom 14. April, 9:00 Uhr, bis zum 15. April, 17:00 Uhr, für den Verkehr gesperrt aufgrund von Arbeiten der CFL an der Eisenbahnbrücke. Diese Arbeiten werden Auswirkungen auf die Rue Denis Netgen und die Rue Canal haben. Während dieser Zeit erfolgt die Umleitung über die Rue de Drusenheim, die Avenue de la Libération und die Rue Basse.

Näheres dazu finden Sie in der Straßenverkehrsordnung (FR).

Auch die Buslinie 612 ist von den Arbeiten betroffen. Weitere Informationen finden Sie in dieser RGTR – Störungsmitteilung.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Gréng Elektrizitéit · Électricité verte

LU

Zënter e puer Wochen ass eng méi lass um Daach vun der Schëfflenger Gemeng. Fir gréng Elektrizitéit ze produzéieren a fir d’Bedierfnesser vum Hotel de Ville ze decken, si grad Fotovoltaikplacken (30 kWp) installéiert ginn. Wat sinn d’Virdeeler vun esou enger Installatioun? D’Solarenergie garantéiert eng erneierbar a propper Energie déi d’ganzt Joer iwwer verfügbar ass a keen Ëmweltrisiko duerstellt.

D‘Gemengenhaus ass net dat eenzegt Gebai dat betraff ass! Kuerz- a mëttelfristeg si 5 aner nei Installatioune geplangt, vun deenen e puer scho fäerdeg sinn:

  • Albert Wingert Schoul (30 kWp)
  • Lydie Schmit Schoul (29,45 kWp)
  • Office Social (nei Büroen) (6,75 kWp)
  • Entenich Teranga House (10 kWp)
  • Vestiaire vum Fussballsterrain 2 (30 kWp) an Zesummenaarbecht mat SUDenergie

Op der Säit vun de Bierger·inne gesi mir och eng Erhéijung vun de Photovoltaikinstallatiounen. 2024 huet d’Gemeng Schëffleng bal 200 Demandë kritt fir Installatiounen, déi geschwë mam Netz verbonne ginn, par Rapport zu nëmmen 20 am Joer 2022, wat eng Hausse vun 900% duerstellt.

Sidd Dir och selwer drun interesséiert? Hei kritt Dir méi Infoen driwwer: https://schifflange.lu/commune/developpement-durable/produire-de-lelectricite-propre/

Zesumme fir eng méi gréng Gemeng an eng méi nohalteg Zukunft.

 

FR

Depuis quelques semaines, des changements sont visibles sur les toits de la Commune de Schifflange. En effet, dans le but de produire de l’électricité verte et pour les besoins de l’Hôtel de Ville, des panneaux photovoltaïques (30 kWp) ont été installés. Quels sont les avantages d’une telle installation ? L’énergie produite, également appelée énergie solaire, est renouvelable et propre. Elle est disponible tout au long de l’année et ne présente aucun risque environnemental.

L’Hôtel de Ville n’est pas le seul bâtiment communal à s’équiper ! Cinq autres nouvelles installations sont prévues à court et moyen terme, dont certaines sont déjà en place :

  • École Albert Wingert (30 kWp)
  • École Lydie Schmit (29.45 kWp)
  • Office Social (nouveaux bureaux) (6.75 kWp)
  • Maison Entenich Teranga (10 kWp)
  • Vestiaires terrain de football 2 (30 kWp) en collaboration avec SUDenergie

Du côté des habitant·e·s, on constate également une augmentation des installations photovoltaïques. En 2024, la Commune de Schifflange a reçu près de 200 demandes d’installation qui seront bientôt connectées au réseau, contre presque 20 centrales en 2022, ce qui représente une augmentation de 900 %.

Vous aussi, vous souhaitez franchir le pas et produire votre propre électricité ? Cliquez ici pour en apprendre plus : https://schifflange.lu/commune/developpement-durable/produire-de-lelectricite-propre/

Ensemble pour une commune plus verte et un avenir plus durable.

DE

Seit einigen Wochen sind auf den Dächern der Schifflinger Gemeinde Veränderungen sichtbar: zur Erzeugung von Ökostrom und für den Bedarf des Gemeindehauses wurden Photovoltaikmodule (30 kWp) installiert. Was sind die Vorteile einer solchen Installation? Die produzierte Energie, auch Solarenergie genannt, ist erneuerbar und sauber. Sie steht das ganze Jahr über zur Verfügung und birgt keine Umweltrisiken.

Das Gemeindehaus ist nicht das einzige kommunale Gebäude, das ausgestattet wird! Fünf weitere neue Installationen, die teilweise bereits realisiert sind, sind kurz- und mittelfristig geplant:

  • Schule Albert Wingert (30 kWp)
  • Schule Lydie Schmit (29,45 kWp)
  • Sozialamt (neue Büros) (6,75 kWp)
  • Maison Entenich Teranga (10 kWp)
  • Umkleidekabinen Fußballplatz 2 (30 kWp) in Zusammenarbeit mit SUDenergie

Auf Seiten der Bewohner*innen ist ebenfalls eine Zunahme der Photovoltaikanlagen zu beobachten. Im Jahr 2024 hat die Gemeinde Schifflingen fast 200 Anträge für Installationen erhalten, die bald ans Netz angeschlossen werden, im Vergleich zu nur 20 Anlagen im Jahr 2022, was eine Steigerung von 900 % darstellt.

Möchten auch Sie den Schritt wagen und Ihren eigenen Strom produzieren? Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren: https://schifflange.lu/commune/developpement-durable/produire-de-lelectricite-propre/

Zusammen für eine grünere Gemeinde und eine nachhaltigere Zukunft.

 

Info Chantier – 7.04-8.04.2025

LU
Info Chantier

Heimat deele mir Iech mat, datt wéinst den Aarbechte vum ënnerierdesche Parking an der Liberatiounsstrooss, d’Kräizung vun der Drusenheim Strooss bis zur Kräizung mat der rue de la Paix vum 7. Abrëll 2025, 9:00 Auer, bis den 8. Abrëll, 18:00 Auer fir de Verkéier gespaart ass.

D’Parken ass wärend dëser Zäit och verbueden, wou genau fannt dir an eisem Verkéiersreglement. De Foussgängerzougang zu de Geschäfter a Wunngebaier bleift zu all Moment garantéiert.

TICE Bus: D’Arrêten an der Liberatiounsstrooss ginn an d’rue du Moulin verluecht an an d’rue Basse wou ee provisoresche Bus Arrêt installéiert gëtt.

 

FR
Info chantier

Nous tenons à vous informer que, suite aux travaux en relation avec le chantier du parking souterrain dans l’Avenue de la Libération, la route sera fermée à la circulation dans l’avenue de la Libération sur le tronçon situé à partir de la jonction avec la rue de Drusenheim et la jonction avec la rue de la Paix du 7 avril 2025 à 9:00 heures au 8 avril 2025 à 18:00 heures.

Le stationnement sera également interdit pendant la période susmentionnée. Vous trouverez tous les détails dans le règlement de circulation. L’accès piéton aux commerces et aux immeubles sera garanti à tout moment.

Bus TICE : Les arrêts de bus de la rue de la Libération seront déplacés vers la rue du Moulin et vers la rue Basse, où un arrêt de bus provisoire sera installé.

 

DE
Baustelleninformationen

Wir möchten Sie darüber informieren, dass aufgrund der Anschlussarbeiten an der Tiefgarage in der Avenue de la Libération, vom 7. April 2025, 9:00 Uhr, bis den 8. April 2025, 18:00 Uhr, der gesamte Verkehr auf dem Abschnitt von der Kreuzung mit der Rue de Drusenheim bis zur Kreuzung mit der rue de la Paix gesperrt ist.

Auch das Parken ist während des oben genannten Zeitraums verboten. Alle Einzelheiten finden Sie in der Straßenverkehrsordnung (FR). Der Zugang zu den Geschäften und Gebäuden für Fußgänger*innen ist jederzeit gewährleistet.

TICE Bus: Die Haltestellen in der rue de la Libération werden in die rue du Moulin und in die rue Basse verlegt, wo eine provisorische Bushaltestelle eingerichtet wird.

 

 

2.04 – Weltautismusdag

Weltautismusdag

LU
Den 2. Abrëll ass Weltautismusdag. Et ass een Dag un deem international sensibiliséiert an informéiert gëtt fir Barrièren a Beréierungsängscht ze eliminéieren an d’Inclusioun vu Leit mat Autismus ze fërderen.

Wousst Dir datt 1 vun 100 Persoune vun Autismus betraff sinn?

Weider Informatiounen iwwert Autismus an och iwwert de Weltdag fannt Dir bei der Fondation Autisme Luxembourg.

 

FR
Le 2 avril a lieu la Journée mondiale de sensibilisation à l’autisme qui vise à mieux informer le grand public, à éliminer les barrières et à favoriser l’inclusion des personnes avec autisme.

Saviez-vous que 1 personne sur 100 est touchée par l’autisme ?

Vous trouverez de plus amples informations sur l’autisme ainsi que sur la Journée mondiale auprès de la Fondation Autisme Luxembourg.

DE

Am 2. April findet der Welt-Autismus-Tag statt, der darauf abzielt, die Öffentlichkeit besser zu informieren, Barrieren abzubauen und die Inklusion von Menschen mit Autismus zu fördern.

Wussten Sie, dass 1 von 100 Menschen von Autismus betroffen ist?

Weitere Informationen über Autismus sowie über den Welt-Autismus-Tag finden Sie bei der Autismus-Stiftung: Fondation Autisme Luxembourg.

 

EN

On April 2nd, World Autism Awareness Day takes place, aiming to better inform the general public, eliminate barriers, and promote the inclusion of people with autism.

Did you know that 1 in 100 people are affected by autism?

You can find more information about autism and World Autism Day from the foundation: Fondation Autisme Luxembourg.

Les sacs bio & Valorlux – uniquement disponibles à l’Hôtel de Ville

LU
Vun haut un, den 1. Abrëll 2025 gi
Bio- a Valorlux-Tuten nëmmen nach an der Receptioun vum Gemengenhaus ausgedeelt.

Merci fir Äert Versteesdemech.

FR

À partir d’aujourd’hui, le 1er avril 2025, les sacs bio et Valorlux seront uniquement distribués à la réception de l’Hôtel de Ville.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

DE

Seit heute, dem 1. April 2025, können Bio- und Valorlux-Tüten nur noch im Empfang des Gemeindehauses abgeholt werden.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

SICONA – Aktioun Päiperlek 2025

LU

SICONA – Aktioun Päiperlek 2025

Mat der Aktioun Päiperlek mécht de Naturschutzsyndikat SICONA op d’Bedrohung vun de Päiperleken opmierksam a weist, wat all Eenzelnen zum Schutz vun dësen Déiere ka bäidroen.

Tipps an Aktioune fannt Dir op www.sicona.lu.

Maacht mat a reservéiert Är gratis Stauden ab dem 1. Abrëll op www.sicona.lu. Dir kënnt dës de 6. Mee 2025 op Schëffleng bei den Hall Polyvalent (1A, Chemin de Bergem) siche kommen.

Weider Informatioune fannt Dir an der Affiche op FR an DE (pdf)

FR

SICONA – Action Papillon 2025

L’objectif de l’Action Papillon, lancée par le Syndicat Intercommunal pour la Conservation de la Nature SICONA est de rendre le grand public attentif à la menace d’extinction qui pèse sur les papillons. L’action met en évidence des gestes simples que nous pouvons effectuer afin de les préserver.

Informations et conseils sur www.sicona.lu (DE).

Soyez nombreux·ses à participer et réservez votre paquet de plantes gratuites sur www.sicona.lu et ceci à partir du 1er avril 2025. Les paquets pourront être récupérés le 6 mai 2025 auprès du Hall Polyvalent (1A, Chemin de Bergem) à Schifflange.

Pour de plus amples informations, consultez l’affiche en FR et DE (pdf)

DE

SICONA – Aktion Schmetterling 2025

Ziel der vom Naturschutzsyndikat SICONA ins Leben gerufenen Schmetterlingsaktion ist es, die breite Öffentlichkeit auf die Gefahr des Aussterbens der Schmetterlinge aufmerksam zu machen. Die Aktion stellt einfache Maßnahmen vor, die wir ergreifen können, um sie zu schützen.

Informationen und Beratung auf www.sicona.lu.

Nehmen Sie zahlreich teil und sichern Sie sich Ihr kostenloses Saatgut-Paket ab dem 1. April 2025 auf www.sicona.lu. Die Pakete können am 6. Mai 2025 im Hall Polyvalent (1A, Chemin de Bergem) in Schifflingen abgeholt werden.

Weitere Informationen finden Sie auf dem Poster in FR und DE (pdf).

 

Campagne: Kannerae liichten offline méi hell

LU

D’national Campagne „Kannerae liichten offline méi hell“ ënnerstëtzt Elteren, Erzéier·innen a Betreiungspersounen, fir den Ëmgang mat digitale Medie bei Kanner vun 0 bis 5 Joer gesond an altersgerecht ze gestalten. D’Campagne bitt Informatiounen, praktesch Tipps a Materialie fir ee bewosste Mediekonsum.

Besicht www.cnapa.lu fir méi ze gewuer ze ginn. Zesumme fërdere mir eng gesond Entwécklung fir eis jonk Kanner!

Är Gemeng steet hannert dëser wichteger Initiativ – maacht och Dir mat!

Download: Detox Kalender – LU

FR

La campagne nationale « Les yeux d’enfants brillent plus fort hors connexion » soutient les parents, les éducateurs·rices et le personnel d’encadrement à gérer l’utilisation des médias numériques pour les enfants de 0 à 5 ans de manière saine et adaptée à leur âge. La campagne propose des informations, des conseils pratiques ainsi que du matériel pour une consommation médiatique consciente.

Visitez www.cnapa.lu pour en savoir plus. Ensemble, favorisons un développement sain pour nos jeunes enfants !

Votre commune soutient cette initiative importante – participez vous aussi !

Téléchargez le calendrier détox en français ici

DE

Die nationale Kampagne „Die Augen der Kinder leuchten offline stärker“ unterstützt Eltern, Erzieher*innen sowie Betreuungspersonal dabei, den Umgang mit digitalen Medien für Kinder im Alter von 0 bis 5 Jahren gesund und altersgerecht zu gestalten. Die Kampagne bietet Informationen, praktische Tipps sowie Materialien für einen bewussten Medienkonsum.

Besuchen Sie www.cnapa.lu, um mehr zu erfahren. Gemeinsam fördern wir eine gesunde Entwicklung unserer jungen Kinder!

Ihre Gemeinde unterstützt diese wichtige Initiative – auch Sie können mitmachen!

 

EN

The national campaign “Children’s eyes shine brightest offline” supports parents, educators, and childcare professionals in promoting a healthy and age-appropriate approach to digital media for children aged 0 to 5. The campaign provides information, practical tips, and materials to encourage mindful media consumption.

Visit www.cnapa.lu to learn more. Together, we can support the healthy development of our little ones!

Your municipality stands behind this important initiative – join us!

Download the detox calendar in english here

Marie-Françoise Delrez – 100 Joer

100 Joer – Dat muss ee feieren!

D’Marie-Françoise Delrez, säit hirer Kandheet Mayou genannt, ass de 24. Mäerz 1925 zu Verviers an der Belsch gebuer. Fir hiren 100. Gebuertsdag hunn sech d’Gemeng Schëffleng, de Familljeminister, d’Seniorekommissioun, e puer Verwandten a Mataarbechter·innen vum Fleegeheem „Am Schmëttbësch“ fir dës feierlech Occasioun versammelt.
D’Evenement huet an enger flotter Atmosphär stattfonnt, gefëllt mat Laachen, Geschichte vu fréier a Kaddoen. Besonnesch begeeschtert war d‘Mayou iwwert déi wonnerschéi Blummen, de Schockela, d‘Petzien, souwéi d’Médaille de Mérite, déi de Minister Hahn hir am Numm vum S.A.R. de Grand-Duc ugespéngelt huet.

D‘Mayou kënnt aus enger biergerlecher Famill an hir Jugend war gepräägt vu Musek an Textilien. Hire Papp hat eng grouss Stofffabrik déier hir Woll fir den Adel an England exportéiert gouf. Och d’Musek, a virun allem d’Oper, hat ëmmer eng wichteg Plaz am Mayou hirem Liewe. Hire Grousspapp, den Här Jean Fassin, war e renomméierten Tenor an der Belsch an a Frankräich. Der Mayou hir Mamm huet als „Habilleuse“ am Theater geschafft. Et war also nëmmen natierlech datt d‘Mayou eng Passioun fir Operetten an Oper entwéckelt huet an doraus eng Carrière gemaach huet. Si huet an Operetten an der Belsch, a Frankräich an zu Monaco gesongen.

Wat ass der Mayou hiert Geheimnis fir e laangt Liewen? Dat gouf d‘Mayou virun 10 Joer gefrot, wéi Si hiren 90. Gebuertsdag gefeiert huet an op déi Fro huet Si Follgendes geäntwert: All Dag e puer Glieser wäisse Wäin, awer ni viru Mëtteg!

FR

100 ans – ça se célèbre !

Marie-Françoise Delrez, surnommée Mayou depuis son enfance, est née le 24 mars 1925 à Verviers, en Belgique. Pour marquer ses 100 ans, la Commune de Schifflange, le ministre de la Famille, la commission des seniors, quelques proches et le personnel de la maison de soins « Am Schmëttbësch » se sont réunis autour de Mayou pour cette occasion festive. L’événement s’est déroulé dans une ambiance joyeuse, remplie de rires, d’anecdotes et de remise de cadeaux. Parmi ces présents, Mayou a été particulièrement ravie de recevoir de magnifiques fleurs, des chocolats, des peluches, ainsi que la médaille de mérite décernée par S.A.R. le Grand-Duc et remise par l’intermédiaire de M. le Ministre Hahn.

Issue d’une famille bourgeoise, Mayou a grandi dans un environnement lié au textile et à la musique. Son père était propriétaire d’une grande usine de tissus, dont les lainages étaient exportés en Angleterre pour la noblesse. En dehors des tissus, la musique, et plus particulièrement l’opéra, a toujours occupé une place importante dans la vie de Mayou. Son grand-père maternel, M. Jean Fassin, était un ténor de renom en Belgique et en France, tandis que la mère de Mayou travaillait comme habilleuse au théâtre. Il était donc naturel que Mayou développe une passion pour les opérettes et l’opéra. Elle a construit sa carrière en chantant dans des opérettes en Belgique, en France et à Monaco.

Mais, quel est donc le secret de Mayou pour une longue vie ? Eh bien, il y a 10 ans, à l’occasion de ses 90 ans, elle nous l’avait révélé : chaque jour, quelques verres de vin blanc, mais jamais avant midi !

 

DE

100 Jahre – das feiert man!

Marie-Françoise Delrez, seit ihrer Kindheit Mayou genannt, wurde am 24. März 1925 in Verviers, Belgien, geboren. Um ihren 100. Geburtstag zu feiern, versammelten sich die Gemeinde Schifflingen, der Familienminister, die Seniorenkommission, einige Verwandte und die Mitarbeiter*innen des Pflegeheims „Am Schmëttbësch“ um Mayou zu diesem festlichen Anlass. Die Veranstaltung fand in einer fröhlichen Atmosphäre statt, gefüllt mit Lachen, Anekdoten und der Übergabe von Geschenken. Unter diesen Geschenken war Mayou besonders erfreut über wunderschöne Blumen, Schokolade, Plüschtiere sowie die Verdienstmedaille, die von S.A.R. dem Großherzog verliehen und von Herrn Minister Hahn überreicht wurde.

Mayou stammt aus einer bürgerlichen Familie und wuchs in einem Umfeld auf, das mit Textilien und Musik verbunden war. Ihr Vater war Eigentümer einer großen Stofffabrik, deren Wollstoffe in England für den Adel exportiert wurden. Neben den Stoffen spielte die Musik, insbesondere die Oper, immer eine wichtige Rolle im Leben von Mayou. Ihr Großvater mütterlicherseits, Herr Jean Fassin, war ein renommierter Tenor in Belgien und Frankreich, während ihre Mutter als Kostümbildnerin im Theater arbeitete. Es war daher nur natürlich, dass Mayou eine Leidenschaft für Operetten und die Oper entwickelte. Sie baute ihre Karriere auf, indem sie in Operetten in Belgien, Frankreich und in Monaco sang.

Aber was ist denn nun das Geheimnis von Mayou für ein langes Leben? Nun, vor 10 Jahren, anlässlich ihres 90. Geburtstags, hat sie es uns verraten: jeden Tag ein paar Gläser Weißwein, aber niemals vor Mittag!