Posts Categorized: Actualités

21.01.2026 – Klappjuegd | Chasse en battue

LU

Klappjuegd den 21. Januar 2026 – Accèsen zum Bësch gespaart

Heimat deele mir Iech mat, datt am Schëfflenger Bësch (Juegdlous 603 Brucherbierg – Lallengerbierg) e Mëttwoch, den 21. Januar 2026 vun 9:00 bis 14:00 Auer eng Klappjuegd stattfënnt. Dës Klappjuegd gëtt an Zesummenaarbecht mat der Naturverwaltung organiséiert fir sécher ze stellen, datt och alles korrekt wäert oflafen.

Firwat ass eng Klappjuegd néideg?

An eisem Bësch si vill Wëllschwäin, déi keen natierleche Feind méi hunn. Dëst féiert zu enger Iwwerpopulatioun a leider och zu groussem Schued am Bësch. Awunner·innen, déi no um Bësch wunnen, erliewen och reegelméisseg Schied un hire Proprietéiten. Doriwwer eraus hunn sech duerch dës Iwwerpopulatioun an Inzucht bei Wëllschwäi Krankheete wéi Schwéngspescht verbreet.

D‘Klappjuegd ass e wesentlecht Hëllefsmëttel fir d‘nohalteg Gestioun vun der Wëlldéier Bevëlkerung. Wann d‘Juegd geplangt an anstänneg duerchgefouert gëtt, stellt se keen zousätzleche Risiko fir d‘ëffentlech Sécherheet duer, miniméiert de Stress fir d’Déieren an dréit dozou bäi, d‘ökologescht Gläichgewiicht ze erhalen an de landwirtschaftleche Schued ze verhënneren.

Fir eng optimal Sécherheet fir Mënschen an Déieren ze garantéieren, huet d’Gemeng Schëffleng decidéiert, d‘Accèsen zum Bësch den 21. Januar 2026 vu 7:00 bis 14:00 Auer komplett zou ze maachen.

Mir bieden Iech dëst Verbuet fir Är Sécherheet ze respektéieren.

Wann Dir weider Froen hutt, zéckt net fir den Här Daniel Sannipoli vun der Natur- a Bëschverwaltung um (+352) 621 202 148 ze kontaktéieren.

 

FR

Chasse en battue — Accès à la forêt fermés le 21.01.2026

Par la présente, nous souhaitons vous informer qu’une chasse en battue aura lieu le mercredi 21 janvier 2026 de 9:00 à 14:00 heures dans la forêt de Schifflange (lot de chasse 603 Brucherbierg – Lallengerbierg). L’organisation de cette chasse en battue est réalisée en collaboration avec l’Administration de la nature et des forêts, afin d’en assurer un déroulement sans incident.

Pourquoi une chasse en battue est-elle nécessaire ?

Dans notre forêt, les sangliers, n’ayant plus de prédateurs naturels, sont en surpopulation et causent de nombreux dégâts. Les habitant·e·s vivant à proximité des forêts constatent régulièrement des dommages sur leurs propriétés. De plus, en raison de cette surpopulation et de la consanguinité entre les sangliers, des maladies telles que la peste porcine se sont propagées.

La chasse en battue représente donc un outil essentiel pour la gestion durable des populations de gibier. Elle permet d’effectuer un prélèvement quantitatif significatif de cette espèce difficile à chasser. Planifiée et exécutée de manière appropriée, elle ne présente aucun risque additionnel pour la sécurité publique, minimise le stress pour les animaux et contribue à la préservation de l’équilibre écologique ainsi qu’à la prévention des dommages agricoles.

La Commune de Schifflange a décidé, afin de garantir une sécurité optimale tant pour l’homme que pour les animaux, de fermer complètement les accès à la forêt le 21 janvier 2026, et ce, de 7:00 à 14:00 heures.

Veuillez respecter cette interdiction d’accès à la forêt.

Pour toute question supplémentaire, veuillez contacter M. Daniel Sannipoli de l’Administration de la nature et des forêts par téléphone au (+352) 621 202 148.

 

DE

Treibjagd – Der Zugang zum Wald ist am 21. Januar 2026 gesperrt

Hiermit möchten wir Sie darüber informieren, dass am Mittwoch, dem 21. Januar 2026, von 9:00 bis 14:00 Uhr eine Treibjagd im Schifflinger Wald (Jagtlos 603 Brucherbierg – Lallengerbierg) stattfindet. Die Organisation dieser Treibjagd erfolgte in Zusammenarbeit mit der Naturverwaltung, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.

Warum ist eine Treibjagd notwendig?

In unserem Wald sind Wildschweine, die keine natürlichen Feinde mehr haben, überbevölkert und richten großen Schaden an. Anwohner·innen, die in der Nähe von Wäldern leben, erleben regelmäßig Schäden an ihren Grundstücken. Darüber hinaus haben sich aufgrund dieser Überpopulation und Inzucht bei Wildschweinen Krankheiten wie die Schweinepest ausgebreitet.

Die Treibjagd stellt daher ein wesentliches Instrument für die nachhaltige Bewirtschaftung von Wildbeständen dar. Es ermöglicht eine umfangreiche quantitative Probenahme dieser schwer zu jagenden Art. Bei entsprechender Planung und Ausführung stellt es kein zusätzliches Risiko für die öffentliche Sicherheit dar, minimiert den Stress für die Tiere und trägt zur Erhaltung des ökologischen Gleichgewichts sowie zur Vermeidung landwirtschaftlicher Schäden bei.

Um optimale Sicherheit für Menschen und Tiere zu gewährleisten, hat die Gemeinde Schifflingen beschlossen, den Zugang zum Wald am 21. Januar 2026 von 7:00 bis 14:00 Uhr vollständig zu sperren.

Wir bitten Sie, dieses Verbot des Betretens des Waldes zu respektieren.

Bei weiteren Fragen können Sie sich jederzeit telefonisch an Herrn Daniel Sannipoli von der Naturverwaltung unter (+352) 621 202 148 wenden.

EN

Driven Hunt — Forest Access Closed on 21 January 2026

We would like to inform you that a driven hunt will take place on Wednesday, 21 January 2026, from 9:00 to 14:00 in the Schifflange forest (hunting lot 603 Brucherbierg – Lallengerbierg). This driven hunt is organised in collaboration with the Nature and Forest Agency to ensure that it proceeds without incident.

Why is a driven hunt necessary?

In our forest, wild boars—having no natural predators—are overpopulated and cause significant damage. Residents living near the forest regularly observe damage to their properties. Moreover, due to this overpopulation and inbreeding among wild boars, diseases such as swine fever have spread.

Driven hunts are therefore an essential tool for the sustainable management of game populations. They allow for a significant quantitative reduction of this species, which is otherwise difficult to hunt. When properly planned and carried out, they pose no additional risk to public safety, minimise stress for the animals, and contribute to maintaining ecological balance as well as preventing agricultural damage.

To ensure optimal safety for both people and animals, the Municipality of Schifflange has decided to completely close access to the forest on 21 January 2026, from 7:00 to 14:00.

Please respect this prohibition of access to the forest.

For any further questions, please contact Mr Daniel Sannipoli from the Nature and Forest Agency by telephone at (+352) 621 202 148.

 

Appel à candidatures – Location d’un local commercial à schifflange

LU

D’Gemeng Schëffleng stellt en neie kommerzielle Lokal am Gebai « A Kassen » am 47, Avenue de la Libération zu Schëffleng zur Verfügung.

Am Dokument hei drënner fannt Dir all d’Informatiounen zum Lokal, d’Méiglechkeete fir eng Visitt souwéi d’Modalitéite fir Är Kandidatur anzereechen.

All interesséiert Persoun ass invitéiert d’Dokument duerchzeliesen an hiren Dossier bis zum 16. Februar 2026 anzereechen.

PDF – Opruff fir Kandidaturen (op FR)

 

FR

La Commune de Schifflange lance un appel à candidatures pour la location d’un nouveau local commercial situé dans le bâtiment « A Kassen », au 47, avenue de la Libération à Schifflange.

Dans le document ci-dessous, vous trouverez toutes les informations concernant le bien, les possibilités de visite ainsi que les modalités de dépôt de candidature.

Toute personne intéressée est invitée à consulter le document et à transmettre son dossier avant le 16 février 2026.

PDF – Appel à candidatures

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen schreibt ein neues Geschäfts­lokal zur Vermietung aus, das sich im Gebäude „A Kassen“ in der Avenue de la Libération 47 in Schifflingen befindet.

Im untenstehenden Dokument finden Sie alle Informationen zum Lokal, zu den Besichtigungsmöglichkeiten sowie zu den Bedingungen für die Einreichung Ihrer Bewerbung.

Alle interessierten Personen sind eingeladen, das Dokument zu konsultieren und ihre Unterlagen bis zum 16. Februar 2026 einzureichen.

PDF – Aufruf zur Bewerbung (auf FR)

 

EN

The Municipality of Schifflange is launching a call for applications for the rental of a new commercial space located in the “A Kassen” building at 47, Avenue de la Libération in Schifflange.

In the document below, you will find all relevant information about the property, the possibilities for arranging a visit, and the procedures for submitting your application.

Anyone interested is invited to review the document and submit their application file by February 16, 2026.

PDF – Call for applications (in FR)

Studentenjobs | Jobs étudiant·e·s

LU

Wéi all Joer stellt eis Gemeng jonk Schëfflenger·innen a fir e Vakanzenjob am Gemengenatelier wärend der grousser Schoulvakanz ze besetzen.

Déi 60 Plaze ginn op 3 verschidde Perioden opgedeelt, mat engem Maximum vun 20 Student·inn·e pro Period:

  • 1. Period: 16. Juli 2026 – 5. August 2026
  • 2. Period: 6. August 2026 – 26. August 2026
  • 3. Period: 27. August 2026 – 14. September 2026

Sidd dir tentéiert, am Alter vu 16 bis 20 Joer an interesséiert är éischt Schrëtt an der Aarbechtswelt ze maachen? Da gitt är Kandidatur iwwert de Link www.emploischifflange.lu bis spéitstens den 31. Mäerz 2026 eran.

D’Konditiounen:

Et gi just déi Kandidaturen akzeptéiert, déi iwwert de Link www.emploischifflange.lu erakommen. All aner Form vu Kandidatur ka leider net méi ugeholl ginn. D’Unzuel vun den Engagementer als Student·in bei eiser Gemeng ass op maximal 2 Engagementer limitéiert.

FR

Comme chaque année, notre commune se propose d’engager des jeunes schifflangeois·es pour occuper un poste d’étudiant·e à l’Atelier communal pendant la période des grandes vacances d’été.

Les 60 postes offerts sont répartis sur les 3 périodes suivantes, avec un maximum de 20 étudiant·e·s par période :

  • Période 1 : 16 juillet 2026 – 5 août 2026
  • Période 2 : 6 août 2026 – 26 août 2026
  • Période 3 : 27 août 2026 – 14 septembre 2026

Si vous êtes tenté·e, âgé·e de 16 à 20 ans et intéressé·e à faire vos premières expériences dans le monde du travail, veuillez soumettre votre candidature via le lien www.emploischifflange.lu au plus tard pour le 31 mars 2026.

Les conditions :

Uniquement les candidatures transmises via le lien www.emploischifflange.lu seront retenues. Toute autre forme de candidature ne sera dorénavant plus acceptée. Le nombre d’occupations comme étudiant·e auprès de notre commune est limité à max. 2 occupations.

 

DE

Wie jedes Jahr bietet unsere Gemeinde jungen Bewohner·innen von Schifflingen an, während der Sommerferien einen Studentenjob in der Gemeindewerkstatt zu übernehmen.

Die 60 angebotenen Stellen sind auf die folgenden 3 Zeiträume verteilt, mit maximal 20 Student·inn·en pro Zeitraum:

  • Zeitraum 1: 16. Juli 2026 – 5. August 2026
  • Zeitraum 2: 6. August 2026 – 26. August 2026
  • Zeitraum 3: 27. August 2026 – 14. September 2026

Wenn Sie interessiert sind, zwischen 16 und 20 Jahre alt sind und erste Erfahrungen in der Arbeitswelt sammeln möchten, reichen Sie bitte Ihre Bewerbung über den Link www.emploischifflange.lu bis spätestens 31. März 2026 ein.

Die Bedingungen:

Nur Bewerbungen, die über den Link www.emploischifflange.lu eingereicht werden, werden berücksichtigt. Alle anderen Formen der Bewerbung werden künftig nicht mehr akzeptiert. Die Anzahl der Beschäftigungen als Student·in in unserer Gemeinde ist auf maximal 2 Beschäftigungen begrenzt.

 

EN

As every year, our municipality plans to hire young residents of Schifflange for student positions at the municipal workshop during the summer holidays.

The 60 available positions are divided across the following three periods, with a maximum of 20 students per period:

  • Period 1: 16 July 2026 – 5 August 2026
  • Period 2: 6 August 2026 – 26 August 2026
  • Period 3: 27 August 2026 – 14 September 2026

If you are interested, aged between 16 and 20, and would like to gain your first work experience, please submit your application via www.emploischifflange.lu no later than 31 March 2026.

Conditions:
Only applications submitted via www.emploischifflange.lu will be considered. Any other form of application will no longer be accepted. The number of student jobs within our municipality is limited to a maximum of two per person.

Vereedegung vun der Conseillère Anne Schneiders Dostert

LU

Vereedegung vun der neier Conseillère Anne Schneiders-Dostert

Nodeems den Här Marc Spautz op den 11. Dezember 2025 als Schäffen a Conseiller vum Gemengerot demissionéiert huet, ass haut, de 9. Januar 2026 als Nächstgewielte vun der CSV-Lëscht, d’Madamm Anne Schneiders-Dostert a Präsenz vun de Membere vum Schäffen- a Gemengerot vum Buergermeeschter Carlo Feiereisen vereedegt ginn.

Mir wënschen dem Anne Schneiders-Dostert eng glécklech Hand bei der Ausübung vu hirem Mandat.

 

FR

Assermentation de la nouvelle conseillère Anne Schneiders-Dostert

Suite à la démission de Monsieur Marc Spautz de son poste d’échevin et de conseiller communal avec effet au 11 décembre 2025, Madame Anne Schneiders-Dostert, suivante sur la liste CSV, a été officiellement assermentée ce 9 janvier 2026 par le bourgmestre Carlo Feiereisen en présence de plusieurs membres du collège échevinal et du conseil communal.

Nous souhaitons à Anne Schneiders-Dostert beaucoup de succès et de discernement dans l’exercice de son mandat.

 

DE

Eid des neuen Ratsmitglieds Anne Schneiders-Dostert

Nach dem Rücktritt von Herrn Marc Spautz von seinem Amt als Gemeinderatsmitglied mit Wirkung zum 11. Dezember 2025 wurde Frau Anne Schneiders-Dostert, nächste auf der CSV-Liste, am 9. Januar 2026 offiziell von Bürgermeister Carlo Feiereisen im Beisein mehrerer Mitglieder des Schöffenkollegiums und des Gemeinderats vereidigt.

Wir wünschen Anne Schneiders-Dostert viel Erfolg und eine glückliche Hand bei der Ausübung seines Mandats.

EN

Swearing-in of the new councillor Anne Schneiders-Dostert
Following the resignation of Mr. Marc Spauz from his position as municipal councillor, effective December 11th, 2025, Mrs. Anne Schneiders-Dostert, next in line on the CSV list, was officially sworn in on January 9th, 2026 by Mayor Carlo Feiereisen in the presence of several members of the board of aldermen and the municipal council.

We wish Anne Schneiders-Dostert much success and sound judgment in the exercise of her mandate.

Kollekt vun de Chrëschtbeemercher · Collecte des sapins de Noël

LU
D’Gemeng Schëffleng sammelt de 12., 13. a 14. Januar 2026 déi al Chrëschtbeemercher an.

Wann Äre Beemche soll entsuergt ginn, da stellt e w.e.g. mueres viru 6:00 Auer op den Trottoir virun Ärem Haus oder Ärer Residence. De Beemche muss allerdéngs „propper“ sinn, dat heescht en däerf net gesprayt sinn an et däerf keng Dekoratioun méi dru sinn.

Merci!

 

FR
La Commune de Schifflange organise le ramassage des sapins de Noël les 12, 13 et 14 janvier 2026.

Si vous souhaitez faire enlever votre sapin, placez-le sur le trottoir devant votre maison ou résidence avant 6:00 heures du matin. Les sapins doivent être « propres », c’est-à-dire sans décoration et sans teinture (spray).

Merci !

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen organisiert die Abholung der Weihnachtsbäume am 12., 13. und 14. Januar 2026.

Wenn Sie Ihren Baum entsorgen lassen möchten, stellen Sie ihn bitte vor 6:00 Uhr morgens auf den Gehweg vor Ihrem Haus oder Ihrer Wohnanlage. Die Bäume müssen „sauber“ sein, das heißt, sie dürfen nicht besprüht und müssen frei von jeglicher Dekoration sein.

Danke!

 

EN

The Municipality of Schifflange will collect Christmas trees on January 12, 13, and 14, 2026.

If you would like your tree to be collected, please place it on the pavement in front of your residence before 6:00 a.m. The trees must be “clean,” meaning they must not be sprayed and should be free of any decorations.

Thank you!

 

Zwee Schëfflenger an der neier Staffel vun der Take Off – Science Challenge Show

LU

Zwee Schëfflenger an der neier Staffel vun der Take Off – Science Challenge Show

D’Gemeng Schëffleng freet sech Iech matzedeelen, datt an der aktueller Staffel vun der Take Off – Science Challenge Show gläich zwee Jonker aus Schëffleng mat dobäi sinn. D’Sendung, déi sech als spannend an edukativ Wëssenschaftsshow etabléiert huet, riicht sech un d’ganz Famill. Am Mëttelpunkt stinn engagéiert Jonker tëscht 15 an 21 Joer, déi sech un usprochsvollen naturwëssenschaftleche Challenger trieden an dobäi weisen, wéi faszinéierend d’Welt vun de Wëssenschafte ka sinn.

D’Ausstralung ass vum 9. Januar bis Enn Mäerz, all Freideg um 19:00 Auer, op:

Méi Informatiounen an all Replay fannt Dir op www.takeoffshow.lu.

Eng lëtzebuergesch Erfollegsproduktioun

Take Off ass aktuell déi gréisst Tëlee- a Social-Media-Produktioun aus Lëtzebuerg. Am Joer 2024 gouf d’Show mam Silbersalz Science Media Award fir déi bescht Produktioun am Beräich Young Audience ausgezeechent.

 

FR

Deux jeunes de Schifflange dans la nouvelle saison de la Take Off – Science Challenge Show

La Commune de Schifflange a le plaisir d’annoncer que deux jeunes de notre commune participent à la nouvelle saison de la Take Off – Science Challenge Show. Cette émission, à la fois passionnante et éducative, s’adresse à toute la famille. Elle met en avant des jeunes âgés de 15 à 21 ans qui relèvent des défis scientifiques exigeants et démontrent à quel point les sciences peuvent être fascinantes.

La diffusion a lieu du 9 janvier à fin mars, chaque vendredi à 19:00 heures, sur :

Plus d’informations et tous les replays sur www.takeoffshow.lu.

Une production luxembourgeoise à succès

Take Off est actuellement la plus grande production télévisuelle et social media du Luxembourg. En 2024, l’émission a reçu le Silbersalz Science Media Award dans la catégorie Young Audience.

 

DE

Zwei Schifflinger in der neuen Staffel der Take Off – Science-Challenge-Show

Die Gemeinde Schifflingen freut sich bekanntzugeben, dass in der aktuellen Staffel der Take Off – Science-Challenge-Show gleich zwei Jugendliche aus Schifflingen teilnehmen. Die Sendung, die sich als spannende und lehrreiche Wissenschaftsshow etabliert hat, richtet sich an die ganze Familie. Im Mittelpunkt stehen engagierte Jugendliche zwischen 15 und 21 Jahren, die anspruchsvolle naturwissenschaftliche Challenges meistern und zeigen, wie faszinierend die Welt der Wissenschaft sein kann.

Die Ausstrahlung erfolgt vom 9. Januar bis Ende März, jeden Freitag um 19:00 Uhr, auf:

Mehr Informationen und alle Replays auf www.takeoffshow.lu.

Eine luxemburgische Erfolgproduktion

Take Off ist derzeit die größte TV- und Social-Media-Produktion Luxemburgs. 2024 wurde die Show mit dem Silbersalz Science Media Award in der Kategorie Young Audience ausgezeichnet.

 

EN

Two young participants from Schifflange in the new season of the Take Off – Science Challenge Show

The Municipality of Schifflange is pleased to announce that two young residents are taking part in the new season of the Take Off – Science Challenge Show. This exciting and educational science programme is a must-watch for the whole family. It highlights motivated young people aged 15 to 21 who take on demanding scientific challenges and demonstrate just how fascinating the world of science can be.

The show airs from 9 January until the end of March, every Friday at 7p.m., on:

More information and all replays on www.takeoffshow.lu.

A Luxembourgish success story

Take Off is currently the largest TV and social media production in Luxembourg. In 2024, the show received the Silbersalz Science Media Award for Best Young Audience Production.

 

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

LU

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

Gidd Dir Silvester op den Tour? Dann profitéiert vum gratis Nightlife Bus a kommt sécher erëm heem!

An der Nuecht vum 31. Dezember op den 1. Januar 2026 huet den Nightlife Bus nei Auerzäiten: Nightlife Bus Stonneplang an Arrêten.

 

FR

Nightlife Bus : Nouvel An 2025/26

Vous sortez pour le réveillon ? Alors n’hésitez pas à profiter du Nightlife Bus : il est gratuit et vous permet de rentrer en toute sécurité !

Le Nightlife Bus a adapté ses horaires pour la nuit du 31 décembre au 1ᵉʳ janvier 2026 : Nightlife Bus Horaires et Arrêts.

 

DE

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

Gehen Sie an Silvester aus? Dann zögern Sie nicht, den Nightlife Bus zu nutzen – er ist kostenlos und bringt Sie sicher nach Hause!

Der Nightlife-Bus hat seine Fahrzeiten für die Nacht vom 31. Dezember auf den 1. Januar 2026 angepasst: Nightlife-Bus-Fahrplan und Haltestellen.

 

EN

Nightlife Bus – NEW YEAR’S EVE 2025/26
Heading out for New Year’s Eve? Don’t hesitate to take advantage of the Nightlife Bus – it’s free and gets you home safely!

The Nightlife Bus has adjusted its schedule for the night of December 31 to January 1, 2026: Nightlife Bus timetable and stops

 

Procédure PAP NQ et Modification PAP NQ

LU

D’Prozedur betreffend follgend « Plan d’Aménagement Particulier (PAP) » goufen den 23. Dezember entaméiert:

  • Modification ponctuelle du plan d’aménagement particulier nouveau quartier „64-70, rue Basse“ (procédure allégée)
  • Plan d’aménagement particulier nouveau quartier „iewescht Millchen“

D’Dokumenter kënnen wärend 30 Deeg vum 23. Dezember 2025 bis den 22. Januar 2026 am Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) oder um Internetsite vun der Gemeng consultéiert ginn (Dokumenter).

D’Observatiounen zu de PAP’e mussen innerhalb de selwechten 30-Deeg schrëftlech un de Schäfferot adresséiert ginn.

 

FR

La procédure concernant les « Plan d’Aménagement Particulier (PAP) » suivants a été entamée le 23 décembre :

  • Modification ponctuelle du plan d’aménagement particulier nouveau quartier « 64-70, rue Basse » (procédure allégée)
  • Plan d’aménagement particulier nouveau quartier « iewescht Millchen »

Les documents sont déposés pendant 30 jours du 23 décembre 2025 au 22 janvier 2026 au Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) et sont également disponibles sur le site internet de la Commune (Documents).

Les observations et objections relatives aux plans d’aménagement particulier précités sont à adresser par écrit au collège des bourgmestre et échevins durant le même délai de 30 jours.

Schéi Feierdeeg · Joyeuses fêtes · Frohe Festtage · Season’s Greetings

LU

Schéi Feierdeeg

D’Gemeng Schëffleng wënscht all den Awunner·inne schéi Feierdeeg an e gudde Rutsch an dat neit Joer 2026.

Passt op Iech op a bleift gesond.

 

FR

Bonnes fêtes de fin d’année

La Commune de Schifflange adresse à l’ensemble de ses citoyen·ne·s ses vœux les plus sincères pour de joyeuses fêtes de fin d’année ainsi que ses meilleurs souhaits pour l’année 2026.

Prenez soin de vous et restez en bonne santé.

 

DE

Frohe Festtage

Die Gemeinde Schifflingen wünscht allen Bürgerinnen und Bürgern frohe Festtage und einen guten Rutsch in das neue Jahr 2026.

Passen Sie auf sich auf und bleiben Sie gesund.

 

EN

Season’s Greetings

The Municipality of Schifflange extends its most sincere wishes to all citizens for joyful end-of-year celebrations, along with its best wishes for the year 2026.

Take care and stay healthy.

 

Les lignes téléphoniques de la commune

LU
Wéinst engem technesche Problem funktionéieren d’Telefonslinne vun der Gemeng Schëffleng aktuell net ëmmer zouverlässeg. Mir schaffen drun a beméien eis, esou séier wéi méiglech erëm erreechbar ze sinn.
Merci fir Äert Versteesdemech.

FR
En raison d’un problème technique, les lignes téléphoniques de la Commune de Schifflange ne sont pas toujours disponibles. La commune travaille à résoudre le problème au plus vite.
Nous vous remercions de votre compréhension.

DE
Aufgrund eines technischen Problems sind die Telefonleitungen der Gemeinde Schifflingen derzeit nicht durchgehend erreichbar. Die Gemeinde arbeitet daran, das Problem schnellstmöglich zu beheben.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.

EN
Due to a technical issue, the phone lines of the Municipality of Schifflange may be temporarily unavailable. We are working to resolve this as quickly as possible.
Thank you for your understanding.