Posts Categorized: Actualités

13.10.2025 – Ouverture vun der Moartesaison

LU

Mir feieren d’Ouverture vun der Moartesaison ab 10:00 Auer mat gudder Stëmmung a kleng Fairtrade Schneekereie fir Grouss a Kleng.

FR

Nous célébrons l’ouverture de la saison du marché à partir de 10:00 heures avec une ambiance conviviale et des petites douceurs Fairtrade pour petits et grands.

DE

Wir feiern die Eröffnung der Marktsaison ab 10:00 Uhr mit guter Stimmung und kleinen fairtrade Genüssen für Groß und Klein.

EN

We’re celebrating the opening of the market season from 10 a.m. with a friendly atmosphere and tasty Fairtrade treats for young and old.

 

Modifications PAP QE, PAG & PAP NQ

LU

D’Prozedur betreffend déi punktuell Modifikatioun vum „Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre“ an déi dozou gehéierend punktuell Modifikatioun vum „Plan d’Aménagment Général (PAG) “ an der punktueller Modifikatioun vum „Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op de Gielen Géieren“ gouf den 3. Oktober 2025 entaméiert.

D’Dokumenter kënne wärend 30 Deeg vum 3. Oktober 2025 bis den 3. November 2025 am Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) op Rendez-Vous (54 50 61 – 330) oder um Internetsite vun der Gemeng consultéiert ginn.

D’Observatiounen zum PAG & PAP mussen innerhalb de selwechten 30 Deeg schrëftlech un de Schäfferot adresséiert ginn.

Prozedur

 

FR

La procédure concernant la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Particulier quartier existant (PAP QE) Centre », la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Général (PAG) » correspondant ainsi que la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op de Gielen Géieren » a été entamée le 3 octobre 2025.

Les documents sont déposés pendant 30 jours, du 3 octobre 2025 au 3 novembre 2025, au Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) et peuvent être consultés sur rendez-vous (54 50 61 – 330) ou bien sur le site internet de la commune.

Les observations et objections relatives au plan d’aménagement particulier et plan d’aménagement général précités sont à adresser par écrit au collège des bourgmestre et échevins pendant le même délai de 30 jours.

Procédure

 

DE

Das Verfahren betreffend die punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre“, die entsprechende punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagment Général (PAG)“ sowie die punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op den Gielen Géieren“ wurde am 3. Oktober 2025 eingeleitet.

Die Unterlagen liegen während 30 Tagen, vom 3. Oktober 2025 bis zum 3. November 2025, beim Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) öffentlich auf und können nach Terminvereinbarung (54 50 61 – 330) oder auf der Internetseite der Gemeinde eingesehen werden.

Stellungnahmen und Einwände zu den oben genannten Sonderbebauungsplänen und zum allgemeinen Bebauungsplan sind innerhalb derselben Frist von 30 Tagen schriftlich an den Schöffenrat zu richten.

Verfahren

 

EN

The procedure concerning the partial modification of the « Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre », the corresponding partial modification of the « Plan d’Aménagment Général (PAG) », as well as the partial modification of the « Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op den Gielen Géieren » was initiated on October 3rd, 2025.

The documents are on public display for 30 days, from October 3rd to November 3rd, at the « Service de l’urbanisme et du développement durable » (14, avenue de la Libération) and can be consulted by appointment (54 50 61 – 330) or on the municipality’s website.

Comments and objections regarding the aforementioned special development plan and general development plan must be submitted in writing to the College of the Mayor and Aldermen within the same 30-day period.

Procedure

Gromperegeld · Allocation de vie chère / prime énergie

LU

Gromperegeld / Energieprime 2025

D’Revenue vun Ärem Stot erlaben et Iech, vum Gromperegeld an der Energieprime ze profitéieren?

Dann denkt drun, Är Demande bis spéitstens den 31. Dezember 2025 beim Fonds national de solidarité (FNS) anzereechen.

Link zu de Bedéngungen an dem Formulaire

 

FR

Allocation de vie chère / prime énergie 2025

Les revenus de votre ménage vous permettent de bénéficier de l’allocation de vie chère et de la prime énergie ?

Dans ce cas, pensez à faire parvenir votre demande au Fonds national de solidarité (FNS) au plus tard le 31 décembre 2025.

Lien vers les conditions et le formulaire

 

DE

Denken Sie daran, die Teuerungszulage zu beantragen

Haben Sie aufgrund des Einkommens Ihres Haushalts Anspruch auf die Teuerungszulage und die Energieprämie?

Dann sollten Sie daran denken, dem Nationalen Solidaritätsfonds (FNS) Ihren Antrag spätestens bis zum 31. Dezember 2025 zukommen zu lassen.

Link zu den Bedingungen und dem Formular

 

EN

Remember to apply for the cost-of-living benefit

Does your household’s income allow you to be eligible for the cost-of-living benefit and the energy allowance? If yes, make sure to submit your application to the National Solidarity Fund (FNS) by 31 December 2025 at the latest.

Link to the conditions and the form

 

Muppeschwammen – Reservatiounen

LU

Kommt a verbréngt eng agreabel Zäit mat Ärem treie Begleeder wärend engem speziellen Dag an der Schëfflenger Schwämm.

Fir matzemaache musst dir Iech ab dem 1. Oktober 2025 umellen: iwwer Telefon 54 50 61 – 850 oder per E-Mail op .

Verschidden Auerzäiten:

  • 16:00 bis 17:00 Auer
  • 17:30 bis 18:30 Auer
  • 19:00 bis 20:00 Auer

Wichteg: Presentatioun vun engem aktuellen Impfpass vum Hond ass obligatoresch.

 

FR

Venez passer un moment agréable avec votre fidèle compagnon lors d’une journée spéciale à la piscine, entièrement dédiée à vos chiens !

Participation uniquement sur réservation à partir du 1er octobre 2025 au numéro de téléphone 54 50 61 – 850 ou par e-mail à .

Créneaux disponibles pour la réservation :

  • 16:00 à 17:00 heures
  • 17:30 à 18:30 heures
  • 19:00 à 20:00 heures

Note importante : la présentation du carnet de vaccination (à jour) du chien est obligatoire.

 

DE

Verbringen Sie einen schönen Moment mit Ihrem treuen Begleiter bei einem besonderen Tag im Schwimmbad – ganz im Zeichen Ihrer Hunde!

Teilnahme nur mit vorheriger Anmeldung ab dem 1. Oktober 2025 unter der Telefonnummer 54 50 61 – 850 oder per E-Mail an .

Buchbare Zeitfenster:

  • 16:00 bis 17:00 Uhr
  • 17:30 bis 18:30 Uhr
  • 19:00 bis 20:00 Uhr

Wichtiger Hinweis: Der Impfpass Ihres Hundes muss aktuell und bei der Teilnahme vorgelegt werden.

 

EN

Come enjoy a special day at the pool with your loyal companion — a fun event entirely dedicated to dogs!

Participation by reservation only, starting from October 1st, 2025, by calling 54 50 61 – 850 or by email at .

Available time slots for booking:

  • 16:00 to 17:00
  • 17:30 to 18:30
  • 19:00 to 20:00

Important: A valid and up-to-date vaccination booklet for your dog must be presented.

Octobre rose : l’efficacité du dépistage dans la lutte contre le cancer du sein

LU

Rosa Oktober: d’Wierksamkeet vun der Fréierkennung am Kampf géint Broschtkriibs

Am Kader vum Rosa Oktober, dem internationale Sensibiliséierungs-Mount géint Broschtkriibs, setzt d’Gemeng Schëffleng e staarke Message fir d’Wichtegkeet vum Depistage ze ënnersträichen. Eng fréi Erkennung vun Tumeure kann entscheedend sinn, fir Liewen ze retten. D’Gemeng engagéiert sech fir d’Bewosstsinn ze stäerken a Solidaritéit mat de Betraffenen ze weisen.

Wichteg Fakten:

  • Een Depistage gëtt recommandéiert fir Fraen ab 40 Joer, och wa keng Symptomer bestinn.
  • Eng Mammographie gëtt all 1 bis 2 Joer recommandéiert, jee no individueller Risiko Evaluatioun.
  • Organiséiert Screening-Programmer erhéijen d’Chancen op eng fréi Diagnos.

Maacht elo e Rendez-vous fir eng Kontroll – Är Gesondheet zielt!

Sensibiliséierungs- a Präventiounsdeeg am Laf vum Oktober

 

FR

Octobre rose : l’efficacité du dépistage dans la lutte contre le cancer du sein

Dans le cadre d’Octobre rose, mois international de sensibilisation au cancer du sein, la Commune de Schifflange souligne l’importance du dépistage précoce. Une détection rapide des tumeurs peut être déterminante pour sauver des vies. La Commune s’engage à renforcer la prise de conscience et à exprimer sa solidarité envers les personnes concernées.

Recommandations clés :

  • Le dépistage est recommandé dès 40 ans, même en l’absence de symptômes.
  • Une mammographie tous les 1 à 2 ans est conseillée, selon le profil de risque.
  • Les programmes de dépistage organisés permettent une détection plus efficace.

Prenez rendez-vous dès maintenant pour un contrôle – votre santé compte !

Journées de sensibilisation et de prévention durant le mois d’octobre

 

DE

Rosa Oktober: Die Wirksamkeit der Früherkennung im Kampf gegen Brustkrebs

Im Rahmen des Rosa Oktobers, des internationalen Sensibilisierungsmonats für Brustkrebs, setzt die Gemeinde Schifflingen ein starkes Zeichen für die Bedeutung der Früherkennung. Eine frühzeitige Entdeckung von Tumoren kann lebensrettend sein. Die Gemeinde engagiert sich für mehr Bewusstsein und zeigt Solidarität mit den Betroffenen.

Wichtige Empfehlungen:

  • Einen Screening wird ab dem 40. Lebensjahr empfohlen – auch ohne Symptome.
  • Eine Mammografie alle 1 bis 2 Jahre ist sinnvoll, abhängig vom individuellen Risiko.
  • Organisierte Screening-Programme verbessern die Früherkennungsrate deutlich.

Vereinbaren Sie jetzt einen Kontrolltermin – Ihre Gesundheit zählt!

Sensibilisierungs- und Präventionstage im Oktober

 

EN

Pink October: The power of early detection in the fight against breast cancer

As part of Pink October, the international awareness month for breast cancer, the Municipality of Schifflange sends a strong message about the importance of early screening. Detecting tumours at an early stage can be life-saving. The municipality is committed to raising awareness and showing solidarity with those affected.

Key Recommendations:

  • Screening is recommended from age 40, even without symptoms.
  • A mammogram every 1 to 2 years is advised, depending on individual risk.
  • Organised screening programmes increase the chances of early diagnosis.

Book your check-up now – your health matters!

Awareness and prevention days throughout October

 

 

Pas de producteurs…PAS DE CAFÉ !

LU

Vum 1. bis den 12. Oktober setzt Fairtrade Lëtzebuerg de Fokus op de Pionéier Produit vum fairen Handel zu Lëtzebuerg: de Kaffi!

All Dag ginn 2,23 Milliarden Tasen op der ganzer Welt gedronk. Hannert all Taass sti Millioune Produzent·inn·en, Aarbechter·innen a Communautéiten, déi dëse Moment méiglech maachen. Loosst eis si mat all Schlupp feieren.

D’Kaffisbranche steet aktuell viru groussen Erausfuerderungen: Klimawandel, steigend Produktiounskäschten an onstabil Präisser. Och wann d’Coursëpräisser klammen, kommen d’Profitter net ëmmer bei deenen un, déi de Kaffi uplanzen. Do spillt de fairen Handel eng entscheedend Roll a garantéiert e gerecht Akommes, würdeg Aarbechtskonditiounen an eng nohalteg Ënnerstëtzung fir d’Produzent·inn·en.

Op der Websäit vu Fairtrade Lëtzebuerg fannt Dir Temoignagë vu Produzent·inn·en, wichteg Fakten an den Engagement vu Lëtzebuerger Partner.

Zesumme kënne mir den Handel verwandele fir eng méi fair a gerecht Welt.

Temoignagen a Schlësselinformatiounen (op FR)

 

 

FR

Du 1er au 12 octobre, Fairtrade Lëtzebuerg met à l’honneur le produit pionnier du commerce équitable au Luxembourg : le café ! 

Chaque jour, 2,23 milliards de tasses sont consommées dans le monde. Derrière chaque tasse, il y a des millions de producteurs·rices, de travailleurs·euses et de communautés qui rendent ce moment possible. Célébrons-les avec chaque gorgée.

Pourtant, la filière du café est confrontée à des défis de taille : dérèglement climatique, hausse des coûts de production, instabilité des prix mondiaux. Même lorsque les cours augmentent, les revenus ne profitent pas toujours à celles et ceux qui cultivent le café. C’est là que le commerce équitable joue un rôle crucial : il garantit des revenus justes, des conditions de travail dignes et un soutien durable aux communautés productrices.

Sur le site de Fairtrade Lëtzebuerg, vous trouverez des témoignages de producteurs·rices, des données clés et l’engagement de partenaires luxembourgeois.

Ensemble, transformons le commerce pour un monde plus équitable.

Témoignages et informations clés

 

DE

Vom 1. bis 12. Oktober stellt Fairtrade Lëtzebuerg das Pionierprodukt des fairen Handels in Luxemburg in den Mittelpunkt: den Kaffee!

Täglich werden weltweit 2,23 Milliarden Tassen Kaffee getrunken. Hinter jeder Tasse stehen Millionen von Produzent·inn·en, Arbeiter·innen und Gemeinschaften, die diesen Moment möglich machen. Feiern wir sie mit jedem Schluck.

Doch die Kaffeeproduktion steht vor großen Herausforderungen: Klimawandel, steigende Produktionskosten und instabile Weltmarktpreise. Selbst wenn die Preise steigen, profitieren die Kaffeeproduzent·inn·en nicht immer davon. Genau hier setzt der faire Handel an: Er garantiert gerechte Einkommen, würdige Arbeitsbedingungen und nachhaltige Unterstützung für die Kaffeeproduzierenden Gemeinschaften.

Auf der Website von Fairtrade Lëtzebuerg finden Sie Berichte von Produzent·inn·en, wichtige Daten und das Engagement luxemburgischer Partner.

Gemeinsam gestalten wir den Handel neu – für eine gerechtere Welt.

Berichte und Schlüsselinformationen (auf FR)

 

EN

From October 1st to 12th, Fairtrade Lëtzebuerg shines a spotlight on the pioneering fair trade product in Luxembourg: coffee!

Every day, 2.23 billion cups are consumed worldwide. Behind each cup are millions of producers, workers and communities who make that moment possible. Let’s celebrate them with every sip.

Yet, the coffee sector faces major challenges: climate disruption, rising production costs, and volatile global prices. Even when prices rise, the income doesn’t always reach those who grow the coffee. That’s where fair trade plays a vital role: it ensures fair earnings, decent working conditions, and long-term support for producer communities.

On the Fairtrade Lëtzebuerg website, you’ll find producer testimonials, key facts, and the commitment of Luxembourgish partners.

Together, let’s transform trade for a fairer world.

Testimonials and key information (in French)

3.10.2025 – Gratis Film: Vermësst!

LU

Synopsis

Wéi den Eric an d’Henriette Klensch an der Lotterie gewannen, schéngt alles perfekt. Awer nodeems hir Duechter Denise mat hirer beschter Frëndin iesse war, ass si op eemol wéi vum Äerdbuedem verschwonnen. Hire Mann, de Kevin, mellt si als vermësst. D’Police fënnt sech séier an engem Netz vu Ligen, falsche Spueren a däischtere Geheimnisser erëm. Wéi d’Sich ëmmer méi verzweiwelt gëtt, kommen ergräifend Wourechten un d’Liicht: iwwer Geldgier, Verrot an eng geféierlech Affär. Wee seet d’Wourecht, a wiem kann een iwwerhaapt nach vertrauen?

„Vermësst!“ ass e spannungsgeluedene Krimi iwwer Vertrauen an iwwer déi mënschlech Ofgrënn, an der däischterer Säit vu bal perfekte Familljen.

  • Sprooch: Lëtzebuergesch, englesch Ënnertitel
  • 3. Oktober 2025
  • 18:30 Auer: Diere ginn op
  • 19:00 Auer: de Film fänkt un
  • Dauer vum Film: 130 Minutten
  • Trailer 

 

EN

Synopsis
When Eric and Henriette Klensch win the lottery, everything seems perfect. But after their daughter Denise goes out to dinner with her best friend, she suddenly vanishes without a trace. Her husband Kevin reports her missing. The police soon find themselves caught in a web of lies, false leads, and dark secrets. As the search becomes more desperate, disturbing truths come to light about greed, betrayal, and a dangerous affair. Who is telling the truth, and who can really be trusted?

« Vermësst! » is a gripping thriller about trust, hidden depths, and the dark side of seemingly perfect families.

  • Language: Luxembourgish with English subtitles
  • October 3, 2025
  • 6:30 PM: Doors open
  • 7:00 PM: Screening starts
  • Duration of the movie:  130 minutes
  • Trailer

28.09.2025 – Courses Immo & Conseil Kids Cup – Adaptation du trafic

LU

28.09.2025 – Immo & Conseil Kids Cup Courssen – Upassung vum Verkéier
Den 28. September 2025 organiséiert de Veräin La Pédale 07 Schëffleng d’Immo & Conseil Kids Cup Courssen. Fir d’Sécherheet vun alle Participant·inn·en ze garantéieren, sinn am Verkéier ronderëm de Stade Jean Jacoby mat Adaptatiounen ze rechnen tëscht 10:00 a 16:30 Auer.

All Detailer fannt Dir an dësem Verkéiersreglement (op FR).

FR

28.09.2025 – Courses Immo & Conseil Kids Cup – Adaptation du trafic

Le 28 septembre 2025, l’association La Pédale 07 Schifflange organise les courses Immo & Conseil Kids Cup. Afin de garantir la sécurité de tou·te·s les participant·e·s, la circulation sera temporairement affectée autour du Stade Jean Jacoby, et ce, entre 10:00 et 16:30 heures.

Vous trouverez tous les détails dans ce règlement de circulation.

DE

28.09.2025 – Immo & Conseil Kids Cup – Verkehrsregelung
Am 28. September 2025 organisiert der Verein La Pédale 07 Schifflange die Immo & Conseil Kids Cup-Rennen. Um die Sicherheit aller Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu garantieren, wird der Verkehr rund um das Stadion Jean Jacoby zwischen 10:00 und 16:30 Uhr beeinträchtigt.

Alle Details finden Sie in der Verkehrsregelung (auf FR).

EN

28.09.2025 – Immo & Conseil Kids Cup – Traffic Adjustment
On September 28, 2025, the association La Pédale 07 Schifflange is organising the Immo & Conseil Kids Cup races. To ensure the safety of all participants, traffic around the Jean Jacoby Stadium will be affected between 10:00 AM and 4:30 PM.

You can find all details in the traffic regulation notice (in French).

 

26. September – Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch

LU

Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch

De 26. September ass den Europäeschen Dag vun de Sproochen an et ass eng Geleeënheet, d’Lëtzebuerger Sprooch ze feieren, ze reflektéieren a jiddereen z’encouragéieren, se ze schwätzen – egal wéi gutt. Eng gemeinsam Sprooch fërdert Zesummeliewen, Solidaritéit a Kommunikatioun an alle Beräicher vum Liewen.

D’Fäegkeet, spontan tëscht verschiddene Sproochen ze wiesselen, ass eenzegaarteg a beräicherend. Lëtzebuergesch ass dobäi eng zentral Komponent, verbënnt Mënschen, schaaft sozial Brécken a reflektéiert d’Identitéit vum Land.

Dëst Joer steet den Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch ënnert dem Motto: Schwätz mat – Lëtzebuergesch verbënnt.

Alles wat Dir iwwert dësen 1. Dag vun der Lëtzebuerger Sprooch wësse musst, fannt Dir hei um Site vun der Lëtzebuerger Regierung.

 

FR

Journée de la langue luxembourgeoise

Le 26 septembre est la Journée européenne des langues, une occasion de célébrer la langue luxembourgeoise, de réfléchir à son rôle et d’encourager chacun à la parler – peu importe son niveau. Une langue commune favorise la vie en société, la solidarité et la communication dans tous les domaines de la vie.

La capacité de passer spontanément d’une langue à l’autre est unique et enrichissante. Le luxembourgeois joue un rôle central dans ce multilinguisme, il relie les personnes, crée des ponts sociaux et reflète l’identité du pays.

Cette année, la Journée de la langue luxembourgeoise est placée sous le slogan : Prends la parole – le luxembourgeois unit.

Toutes les informations sur cette 1re Journée de la langue luxembourgeoise sont disponibles sur le site du gouvernement luxembourgeois.

 

DE

Tag der Luxemburger Sprache

Der 26. September ist der Europäische Tag der Sprachen und bietet die Gelegenheit, die luxemburgische Sprache zu feiern, über sie nachzudenken und jeden dazu zu ermutigen, sie zu sprechen – ganz gleich, wie gut. Eine gemeinsame Sprache fördert das Zusammenleben, die Solidarität und die Kommunikation in allen Lebensbereichen.

Die Fähigkeit, spontan zwischen verschiedenen Sprachen zu wechseln, ist einzigartig und bereichernd. Luxemburgisch ist dabei ein zentraler Bestandteil, verbindet Menschen, baut soziale Brücken und spiegelt die Identität des Landes wider.

In diesem Jahr steht der Tag der luxemburgischen Sprache unter dem Motto: Sprich mit – Luxemburgisch verbindet.

Alle Informationen zum ersten Tag der luxemburgischen Sprache finden Sie auf der Website der luxemburgischen Regierung.

 

EN

Day of the Luxembourgish Language

September 26th marks the European Day of Languages – a chance to celebrate the Luxembourgish language, reflect on its role, and encourage everyone to speak it, no matter their level. A shared language promotes community, solidarity, and communication across all areas of life.

The ability to switch spontaneously between languages is unique and enriching. Luxembourgish is a central part of this multilingualism, connecting people, building social bridges, and reflecting the country’s identity.

This year, the Day of the Luxembourgish Language carries the motto: Speak up – Luxembourgish connects.

Everything you need to know about this first Day of the Luxembourgish Language can be found on the website of the Luxembourg government.