Posts Categorized: Actualités

Livestream du conseil communal du 6 février 2026

Vous pouvez suivre la séance du conseil communal du vendredi, 6 février 2026 à partir de 8:45 heures via ce lien.

Ordre du jour :

  1. Approbation des procès-verbaux des réunions du conseil communal en date des 5.12.2025 et 12.12.2025
  2. Approbation du tableau de préséance
  3. Mise à jour de la composition des commissions consultatives
  4. Modification de la composition du comité de pilotage dans le cadre du pacte communal du vivre-ensemble interculturel
  5. Désignation d’un nouveau représentant de la Commune de Schifflange au sein du syndicat ZARÉ
  6. Désignation d’un nouveau représentant de la Commune de Schifflange au sein du syndicat SIVEC
  7. Décision de faire valoir un droit de préemption relatif à la vente d’un terrain sis au lieu-dit « Bei Schmëttbesch »
  8. Approbation d’un contrat de location
  9. Approbation d’une convention
  10. Approbation d’un compromis de vente
  11. Approbation de décomptes
  12. Approbation de titres de recette
  13. Office Social : confirmation de décisions
  14. Correspondance et informations

d’Aarbechten am Kader vun der Demolitioun vum Elektrouewen op der Metzeschmelz

LU

D’AGORA deelt mat, datt d’Aarbechten am Kader vun der Demolitioun vum Elektrouewen op der Metzeschmelz géint Mëtt bis Enn Februar starten an ongeféier bis Mee–Juni dauere sollen. Well d’Gebai ronn 50 Meter héich ass an eng Fassad aus décke Bëtongsplacken huet, kann et an dëser Zäit zu enger verstäerkter Stëbs- a Kaméidi-Entwécklung kommen.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

AGORA informe que les travaux liés à la démolition du four électrique à la Metzeschmelz devraient débuter entre la mi-février et la fin février et se poursuivre jusqu’en mai/juin. Étant donné que le bâtiment mesure environ 50 mètres de hauteur et possède une façade composée d’épais panneaux de béton, une augmentation des émissions de poussière et de bruit est possible durant cette période.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

AGORA teilt mit, dass die Arbeiten im Zusammenhang mit dem Abbruch des Elektroofens auf der Metzeschmelz voraussichtlich Mitte bis Ende Februar beginnen und bis etwa Mai–Juni andauern werden. Da das Gebäude rund 50 Meter hoch ist und über eine Fassade aus dicken Betonplatten verfügt, kann es in diesem Zeitraum zu einer verstärkten Staub- und Lärmentwicklung kommen.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

AGORA announces that the works related to the demolition of the electric furnace at the Metzeschmelz site are expected to start between mid to late February and continue until approximately May–June. As the building is about 50 metres high and features a façade made of thick concrete panels, increased dust and noise emissions may occur during this period.

We thank you for your understanding.

 

Castrer. Pucer. Enregistrer. – Lëtzebuerger Déiereschutzliga

LU

Wousst Dir, datt eng net kastréiert Kaz an hir Nokommen an nëmme siwe Joer iwwer 420.000 Kazen ervirbrénge kënnen?

Laut dem Déiereschutzgesetz vun 2018 sinn Déierebesëtzer verflicht, hir Kaze kastréieren ze loossen an se mat engem Mikrochip ze identifizéieren, soubal si Zougang no baussen hunn.

D’Lëtzebuerger Déiereschutzliga huet eng Campagne gestart, bei där Dir eng finanziell Hëllef vun 100 € fir d’Kastratioun vun Ärer Kaz kritt. De Bong kann op hirer Websäit erofgeluede ginn – et ginn nëmmen Är Adress an d’Mikrochip-Nummer vun Ärer Kaz gebraucht. Gitt de Bong einfach bei Ärem Veterinär of – de Montant gëtt direkt vun der Rechnung ofgerechent.

Méi Informatiounen zur Campagne an de Formulaire fir de Kastratiouns-Bong fannt Dir hei: https://www.deierenasyl.lu/fr/campagne/.

FR

Saviez-vous qu’un chat non castré et sa descendance peuvent engendrer plus de 420 000 chats en seulement sept ans ?

Selon la loi luxembourgeoise de 2018 sur la protection des animaux, les propriétaires sont tenus de faire castrer leurs chats et de les faire identifier par une puce électronique dès qu’ils ont accès à l’extérieur.

La Lëtzebuerger Déiereschutzliga a lancé une campagne offrant une aide financière de 100 € pour la castration des chats. Le bon est téléchargeable sur leur site et ne nécessite que l’indication de votre adresse et du numéro de puce de votre chat. Il suffit de remettre ce bon à votre vétérinaire, qui déduira le montant directement de votre facture.

Plus d’informations sur la campagne ainsi que le formulaire de demande du bon de castration sont disponibles ici : https://www.deierenasyl.lu/fr/campagne/.

DE

Wussten Sie, dass eine nicht kastrierte Katze und ihre Nachkommen in nur sieben Jahren über 420.000 Katzen hervorbringen können?

Gemäß dem luxemburgischen Tierschutzgesetz von 2018 sind Tierhalter verpflichtet, ihre Katzen kastrieren zu lassen und sie mit einem Mikrochip zu kennzeichnen, sobald sie Zugang nach draußen haben.

Die Lëtzebuerger Déiereschutzliga hat eine Kampagne gestartet, die eine finanzielle Unterstützung von 100 € für die Kastration Ihrer Katze anbietet. Den Gutschein können Sie auf der Webseite der Lëtzebuerger Déiereschutzliga herunterladen; benötigt werden lediglich Ihre Adresse und die Mikrochip-Nummer Ihrer Katze. Geben Sie den Gutschein einfach bei Ihrer Tierärztin oder Ihrem Tierarzt ab – der Betrag wird direkt von der Rechnung abgezogen.

Weitere Informationen zur Kampagne sowie das Antragsformular für den Kastrationsgutschein finden Sie hier: https://www.deierenasyl.lu/fr/campagne/.

 

EN

Did you know that an unneutered cat and its offspring can produce more than 420,000 cats in just seven years?

According to Luxembourg’s 2018 Animal Welfare Law, pet owners are required to have their cats neutered and identified with a microchip as soon as they have access to the outdoors.

The Lëtzebuerger Déiereschutzliga has launched a campaign offering financial support of €100 for the neutering of your cat. The voucher can be downloaded from their website; only your address and your cat’s microchip number are needed. Simply hand the voucher to your veterinarian, who will deduct the amount directly from your invoice.

More information about the campaign and the application form for the neutering voucher is available here: www.deierenasyl.lu/fr/campagne.

 

Appel à candidatures – Logements abordables « Giel Géieren »

LU

Kandidatenopruff – Bezuelbare Wunnraum „Giel Géieren“

Delai fir d’Areeche vun Ärer Kandidatur: 9.03.2026

Am Kader vum Projet Bezuelbare Wunnraum „Giel Géieren“ an der Gemeng Schëffleng, wëll d’Gemeng interesséiert Biergerinnen a Bierger drop opmierksam maachen, datt 5 Reienhaiser mat 7 Wunnengen an der Rue Lily Unden geplangt a vun der Gemeng gebaut ginn.

Dës konventionéiert Haiser stinn zum Verkaf zu engem käschtegënschtegen Tarif vun 300.000€ bis 550.000€, TVA 3% mat abegraff.

All Informatiounen, den Aschreiwungsformulaire an déi verschidden Dokumenter a Krittäre fannt Dir op dëser Säit: Logement aboradable – Giel Géieren.

 

FR

Appel à candidatures – Logements abordables « Giel Géieren »

Date limite pour le dépôt de votre candidature : 9.03.2026

Dans le cadre des projets de « Logements abordables Giel Géieren » dans la commune de Schifflange, vous avez la possibilité d’acquérir une des 7 habitations dans les 5 maisons en bande réalisées par la Commune de Schifflange dans la rue Lily Unden.

Les habitations conventionnées seront mises en vente à des tarifs préférentiels abordables allant de 300 000 € à 550 000 €, TVA de 3 % incluse.

Vous trouverez toutes les informations, le formulaire de candidature ainsi que tous les critères sur la page suivante : Logement aboradable – Giel Géieren.

 

DE

Aufruf zur Bewerbung – Bezahlbare Wohnungen „Giel Géieren“
Frist für die Einreichung Ihrer Bewerbung: 9.03.2026

Im Rahmen der Projekte „Bezahlbare Wohnungen Giel Géieren“ in der Gemeinde Schifflingen haben Sie die Möglichkeit, eines der 7 Wohnhäuser in den 5 Reihenhäusern zu erwerben, die von der Gemeinde Schifflingen in der Rue Lily Unden errichtet werden.

Die konventionierten Wohnungen werden zu bevorzugten, erschwinglichen Preisen zwischen 300.000 € und 550.000 €, inklusive 3 % MwSt., zum Verkauf angeboten.

Alle Informationen, das Bewerbungsformular sowie sämtliche Kriterien finden Sie auf folgender Seite: Logement aboradable – Giel Géieren.

 

EN

Call for Applications – Affordable Housing “Giel Géieren”
Deadline for submitting your application: 9 March 2026

As part of the “Affordable Housing Giel Géieren” project in the municipality of Schifflange, you have the opportunity to acquire one of the 7 homes located within the 5 terraced houses built by the Municipality of Schifflange on Rue Lily Unden.

The subsidised homes will be offered for sale at preferential, affordable prices ranging from €300,000 to €550,000, including 3% VAT.

You can find all information, the application form, and the full list of criteria on the following page: Logement aboradable – Giel Géieren.

 

 

Verstäerkung vum Gesetz géint Tubak a Nikotinproduiten

LU

Verstäerkung vum Gesetz géint Tubak a Nikotinproduiten

Dat neit Gesetz betreffend der Bekämpfung vum Tubakskonsum ass den 1. Januar 2026 a Kraaft getrueden. Dëst Gesetz huet d‘Zil, d’Gesondheet vun der Bevëlkerung – besonnesch vu Kanner a Jonker – besser ze schützen, andeems erhëtzten Tubaksproduiten, Nikotinsäckelcher an aner nei Nikotinproduiten méi streng gereegelt ginn.

Dës Produiten ënnerleien de selwechte Reegele wéi traditionell Zigaretten: Zousazstoffer wéi CBD oder Koffein si verbueden. De Konsum vun dëse Produiten ass op alle Plaze verbueden, wou Kanner a Jonker ënnerwee sinn, wéi z. B. Schoulen, Spillplazen oder aner ëffentlech Raim. Zousätzlech ass de Verkaf u Persounen ënner 18 Joer strikt verbueden an däitlech Gesondheetswarnungen mussen affichéiert ginn. Den Nikotingehalt an den Nikotinsäckelcher an aner nei Nikotinproduiten ass op maximal 0,048 mg pro Säckelchen, oder pro Eenheet limitéiert.

Dëst Gesetz stellt e wichtege Schrëtt duer fir d’ëffentlech Gesondheet ze stäerken an de Schutz vun de Jonken ze verbesseren.

Méi Informatiounen: https://maviesanstabac.lu/lois/ oder https://www.generationsanstabac.lu/

 

FR

Renforcement de la législation contre les produits du tabac et produits nicotiniques

La nouvelle loi relative à la lutte antitabac est entrée en vigueur le 1er janvier 2026. Cette loi a pour objectif de mieux protéger la santé de la population, et en particulier celle des enfants et des jeunes, en renforçant l’encadrement des produits du tabac chauffé, des sachets de nicotine et des nouveaux produits nicotiniques.

Ces produits sont désormais soumis aux mêmes règles que les cigarettes traditionnelles : les additifs tels que le CBD ou la caféine sont interdits. La consommation de ces produits est interdite dans tous les lieux fréquentés par les enfants et les jeunes, tels que les écoles, les terrains de jeux ou d’autres espaces publics. En outre, la vente à des personnes de moins de 18 ans est strictement interdite et des avertissements sanitaires clairs doivent être affichés. La teneur en nicotine des sachets de nicotine et des nouveaux produits nicotiniques est limitée à un maximum de 0,048 mg par sachet ou par unité.

Cette loi constitue une étape importante pour le renforcement de la santé publique et la protection des jeunes.

Plus d’informations : https://maviesanstabac.lu/lois/ ou https://www.generationsanstabac.lu/

 

DE

Verschärfung der Gesetzgebung zu Tabak- und Nikotinprodukten

Das neue Gesetz zur Tabakbekämpfung ist am 1. Januar 2026 in Kraft getreten. Ziel dieses Gesetzes ist es, die Gesundheit der Bevölkerung – insbesondere von Kindern und Jugendlichen – besser zu schützen, indem der Rahmen für erhitzte Tabakprodukte, Nikotinbeutel und neue nikotinhaltige Produkte verstärkt wird.

Diese Produkte unterliegen nun denselben Regeln wie herkömmliche Zigaretten: Zusatzstoffe wie CBD oder Koffein sind verboten. Der Konsum dieser Produkte ist an allen Orten untersagt, die von Kindern und Jugendlichen frequentiert werden, wie Schulen, Spielplätzen oder anderen öffentlichen Bereichen. Darüber hinaus ist der Verkauf an Personen unter 18 Jahren strikt verboten, und es müssen klare gesundheitsbezogene Warnhinweise angebracht werden. Der Nikotingehalt von Nikotinbeuteln und neuen nikotinhaltigen Produkten ist auf maximal 0,048 mg pro Beutel oder Einheit begrenzt.

Dieses Gesetz stellt einen wichtigen Schritt zur Stärkung der öffentlichen Gesundheit und zum Schutz der Jugend dar.

Weitere Informationen: https://maviesanstabac.lu/lois/ oder https://www.generationsanstabac.lu/

 

EN

Strengthening of the legislation on tobacco and nicotine products

The new law against tobacco consumption entered into force on January 1st 2026. This law aims to better protect public health, in particular that of children and young people, by strengthening the regulation of heated tobacco products, nicotine pouches and new nicotine products.

These products are now subject to the same rules as traditional cigarettes: additives such as CBD or caffeine are prohibited. The use of these products is prohibited in all places frequented by children and young people, such as schools, playgrounds and other public spaces. In addition, the sale to persons under the age of 18 is strictly prohibited, and clear health warnings must be displayed. The nicotine content of nicotine pouches and new nicotine products is limited to a maximum of 0.048 mg per pouch or per unit.

This law represents an important step towards strengthening public health and improving the protection of young people.

More information: https://maviesanstabac.lu/lois/ or https://www.generationsanstabac.lu/

 

 

 

Ab dem 2. Februar 2026 – Neien ënnerierdesche Parking am Zentrum vu Schëffleng

LU

Ab dem 2. Februar 2026 – Neien ënnerierdesche Parking am Zentrum vu Schëffleng

Mat groussem Houfert deelt d’Gemeng Schëffleng Iech d’Ouverture vum éischten ënnerierdesche Parking mat. De Parking läit am Häerz vu Schëffleng, tëscht der Liberatiounsstrooss an der Kierchestrooss an huet eng Capacitéit vun 137 Parkplaze fir d’Visiteuren·së, dorënner 7 PMR-Parkplazen. Wann Dir mam Elektroauto ënnerwee sidd, sollt dëst och kee Problem sinn: D’Borne sinn elo montéiert ginn an deemnächst fannt Dir um -1 sechs Parkplaze mat Luedstatiounen an um -3 fannt Dir der véier.

Konzipéiert mam Fokus op Nohaltegkeet an d’Zesummeliewen, ass de neie Parking vill méi wéi just eng Plaz fir Autoen ofzestellen. Wann d’Aarbechte bis fäerdeg sinn, kritt de Parking op sengem Daach e grénge Park an eng Spillplaz. Dës wäerte fir jiddereen zougänglech sinn an eng Plaz bidde fir sech ze entspanen, fir Leit ze begéinen a weider flott Fräizäitaktivitéite matten am Häerz vu Schëffleng ze ënnerhuelen.

Méi Infoen, d’Präisser a weider Detailer iwwert de Parking, mee awer och iwwert d’nohalteg Mobilitéit fannt Dir an dëser Brochure.

Wann Dir e Problem am ënnerierdesche Parking bemierkt, kënnt Dir eis telefonesch um 54 50 61 – 1 tëscht 8:00 an 12:00 Auer souwéi tëscht 14:00 a 17:00 Auer erreechen. Ausserhalb vun dësen Zäite kënnt Dir eis via dem Report-It an der Schëfflenger CityApp erreechen oder eis Permanence um 54 50 61 – 250 kontaktéieren.

 

FR

À partir du 2 février 2026 – Nouveau parking souterrain au centre de Schifflange

C’est avec un grand enthousiasme que la Commune de Schifflange vous annonce l’ouverture de son tout premier parking souterrain. Situé en plein cœur de Schifflange, entre l’avenue de la Libération et la rue de l’Église, il offre une capacité de 137 emplacements pour les visiteurs·euses, dont 7 places PMR. Si vous circulez en voiture électrique, pas d’inquiétude : les bornes viennent d’être installées et vous trouverez très prochainement six emplacements de stationnement équipés de bornes de recharge au niveau -1 et quatre autres au niveau -3.

Conçu avec un accent particulier sur la durabilité et le vivre-ensemble, ce nouveau parking est bien plus qu’un simple espace de stationnement. Une fois les travaux terminés, un parc vert et une aire de jeux seront aménagés sur son toit. Ceux‑ci seront accessibles à toutes et à tous et offriront un lieu de détente, de rencontre et d’activités de loisirs agréables, en plein centre de Schifflange.

Vous trouverez plus d’informations, les tarifs et d’autres détails concernant le parking, ainsi que des renseignements sur la mobilité durable, dans cette brochure.

Si vous rencontrez un problème au parking souterrain, n’hésitez pas à nous en informer par téléphone au 54 50 61 – 1 entre 8:00 et 12:00 heures ainsi qu’entre 14:00 et 17:00 heures. En dehors de ces horaires, vous pouvez nous contacter via le service Report-It dans notre Schëfflenger CityApp ou contacter notre permanence au 54 50 61 – 250.

 

DE

Ab dem 2. Februar 2026 – Neues unterirdisches Parkhaus im Zentrum von Schifflingen

Mit großer Begeisterung informiert Sie die Gemeinde Schifflingen über die Eröffnung ihres ersten unterirdischen Parkhauses. Es befindet sich im Herzen von Schifflingen, zwischen der Avenue de la Libération und der Rue de l’Église, und verfügt über eine Kapazität von 137 Besucherparkplätzen, darunter 7 PMR‑Parkplätze. Wenn Sie mit einem Elektroauto unterwegs sind, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen: Die Ladestationen wurden soeben installiert, und schon bald finden Sie sechs Stellplätze mit Ladesäulen auf Ebene -1 sowie vier weitere auf Ebene -3.

Mit einem besonderen Fokus auf Nachhaltigkeit und ein gutes Zusammenleben wurde dieses neue Parkhaus als weit mehr als nur ein Abstellort für Autos konzipiert. Nach Abschluss der Bauarbeiten entstehen auf dem Dach ein grüner Park und ein Spielplatz. Diese werden für alle zugänglich sein und einen Ort der Entspannung, der Begegnung und angenehmer Freizeitaktivitäten mitten im Zentrum von Schifflingen bieten.

Weitere Informationen, die Tarife sowie zusätzliche Details zum Parkhaus und zur nachhaltigen Mobilität finden Sie in dieser Broschüre (luxemburgische Version/französische Version).

Wenn Sie im unterirdischen Parkhaus ein Problem feststellen, zögern Sie nicht, uns telefonisch unter 54 50 61 – 1 zwischen 8:00 und 12:00 Uhr sowie zwischen 14:00 und 17:00 Uhr zu informieren. Außerhalb dieser Zeiten können Sie uns über den Report-It‑Service in unserer Schëfflenger CityApp kontaktieren oder unseren Bereitschaftsdienst unter 54 50 61 – 250 erreichen.

 

EN

From the 2nd February on – New underground car park in the centre of Schifflange

The Municipality of Schifflange is delighted to announce the opening of its very first underground car park. Located in the heart of Schifflange, between Avenue de la Libération and Rue de l’Église, it offers a capacity of 137 visitor parking spaces, including 7 disabled parking spaces. If you are travelling with an electric vehicle, there is no need to worry: the charging stations have just been installed, and very soon you will find six parking spaces equipped with charging points on level -1 and four more on level -3.

With a strong focus on sustainability and community well-being, this new car park has been designed to be much more than just a place to leave your car. Once construction is fully completed, a green park and a playground will be created on the roof. These will be accessible to everyone and will offer a space for relaxation, social interaction, and enjoyable leisure activities right in the centre of Schifflange.

Further information, pricing details, and additional specifics about the car park—as well as information on sustainable mobility—can be found in this brochure (Luxembourgish version/French version).

If you encounter a problem in the underground car park, please let us know by phone at 54 50 61 – 1 between 8:00 and 12:00 and between 14:00 and 17:00. Outside these hours, you can contact us via the Report‑It service in our Schëfflenger CityApp or reach our on‑call service at 54 50 61 – 250.

 

 

Brout fidderen? Dat ka geféierlech ginn!

LU

Wousst Dir, datt Brout fir Déiere geféierlech ka sinn?
Och wann et gutt gemengt ass: Brout ka bei Villercher, Inten an aner Déieren zu schwéiere Verdauungsproblemer, Ënnerernierung an esouguer liewensgeféierleche Krankheete féieren. Fir d’Déieren an eis Natur ze schützen, ass et wichteg, kee Brout ze verdeelen – och net a klenge Quantitéiten.

Merci, datt Dir mathëlleft, eis Déiere gesond ze halen an d’Natur ze respektéieren.

 

FR

Saviez-vous que le pain peut être dangereux pour les animaux ?
Même si l’intention est bonne, le pain peut provoquer de sérieux problèmes digestifs, de la malnutrition et même des maladies potentiellement mortelles chez les oiseaux, les canards et d’autres animaux. Pour protéger les animaux et notre environnement, il est important de ne pas distribuer de pain – même en petites quantités.

Merci de contribuer à garder nos animaux en bonne santé et à respecter la nature.

 

DE

Wussten Sie, dass Brot für Tiere gefährlich sein kann?
Auch wenn es gut gemeint ist: Brot kann bei Vögeln, Enten und anderen Tieren schwere Verdauungsprobleme, Unterernährung und sogar lebensgefährliche Krankheiten verursachen. Um die Tiere und unsere Natur zu schützen, ist es wichtig, kein Brot zu verteilen – auch nicht in kleinen Mengen.

Danke, dass Sie dazu beitragen, unsere Tiere gesund zu halten und die Natur zu respektieren.

 

EN

Did you know that bread can be dangerous for animals?
Even if it’s well‑intentioned, bread can cause serious digestive issues, malnutrition and even life‑threatening diseases in birds, ducks and other animals. To protect the animals and our natural environment, it’s important to stop distributing bread – even in small amounts.

Thank you for helping keep our animals healthy and for respecting nature.

 

Mesure de compensation anticipée au Lalléngerbierg

LU

Virgezunne Kompensatiounsmoossnam um Lalléngerbierg

Um Lalléngerbierg ginn aktuell Aarbechte gemaach, fir de Liewensraum vun der Mauereidechs ze verbesseren. Dës Moossnam ass Deel vum Projet Quartier Metzeschmelz a gëtt vun Agora/Vereal ëmgesat.

Konkret ginn:

  • Hecken a Gesträich ewechgeholl, fir Fielsflächen erëm fräizeleeën
  • Doudeholzhaife ugeluecht, déi der Mauereidechs als Ënnerdaach déngen

D’Aarbechte solle bis Mëtt Februar ofgeschloss sinn. D’Maschinne benotzen de Wee nëmme fir op de Chantier eran oder eraus ze fueren. Jee no Wiederkonditioune ka Bulli um Wee leien.

 

FR

Mesure de compensation anticipée au Lalléngerbierg

Des travaux sont actuellement réalisés au Lalléngerbierg afin d’améliorer l’habitat du lézard des murailles. Cette mesure de compensation anticipée (CEF) s’inscrit dans le cadre du projet Quartier Metzeschmelz et est mise en œuvre par Agora/Vereal.

Les travaux comprennent :

  • le débroussaillage pour dégager les parois rocheuses
  • la mise en place de tas de bois mort servant d’abris pour le lézard

Les travaux devraient se terminer d’ici mi-février. Les engins utiliseront le chemin uniquement pour accéder au chantier et en sortir. En fonction des conditions météorologiques, le chemin peut devenir boueux.

 

DE

Vorgezogene Kompensierungsmaßnahme am Lalléngerbierg

Am Lalléngerbierg finden derzeit Arbeiten zur Verbesserung des Lebensraums der Mauereidechse statt. Diese vorgezogene Kompensierungsmaßnahme (CEF) ist Teil des Projekts Quartier Metzeschmelz und wird von Agora/Vereal umgesetzt.

Geplant sind:

  • das Entfernen von Buschwerk, um Felsflächen freizulegen
  • das Anlegen von Totholzhaufen als Rückzugsorte für die Mauereidechse

Die Arbeiten sollen bis Mitte Februar abgeschlossen sein. Die Maschinen nutzen den Weg ausschließlich zur An- und Abfahrt. Je nach Witterung kann der Weg verschmutzt sein.

 

EN

Early compensation measure at Lalléngerbierg

Works are currently being carried out at Lalléngerbierg to improve the habitat of the common wall lizard. This early compensation measure (CEF) is part of the Quartier Metzeschmelz project and is implemented by Agora/Vereal.

The works include:

  • clearing vegetation to reopen rocky areas
  • installing deadwood piles that provide shelter for the lizards

The works are expected to be completed by mid-February. Machinery will use the path only to access and leave the site. Depending on weather conditions, the path may become muddy.

 

24.01.2026 – Fuite résolue

UPDATE:

  • Problem geléist
  • Problème résolu
  • Problem gelöst
  • Problem solved

 

LU

Zu Schëffleng ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp schafft momentan drun fir dës esou séier wéi méiglech ze flécken. Dëst bedeit datt zu Schëffleng verschidde Stroossen punktuell kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée à Schifflange. Notre équipe technique est actuellement à l’œuvre pour réparer le problème dans les plus brefs délais. Cela signifie que certaines rues de Schifflange peuvent ponctuellement être privées d’eau.

Nous vous prions de nous excuser pour ces désagréments et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In Schifflingen wurde ein Wasserleck festgestellt. Unser technisches Team arbeitet derzeit daran, den Schaden so schnell wie möglich zu beheben. Dadurch kann es in einigen Straßen in Schifflingen zeitweise zu Unterbrechungen der Wasserversorgung kommen.

Wir entschuldigen uns für die Umstände und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected in Schifflange. Our technical team is currently working to repair the issue as quickly as possible. This means that some streets in Schifflange may temporarily be without water.

We apologise for the inconvenience and thank you for your understanding.

Nei provisoresch Plaz fir den Tausch-Schaf

LU

D’Gemeng Schëffleng informéiert Iech, datt op Grond vum Chantier an der rue des Artisans, den Tausch-Schaf provisoresch an de Passage an der Drusenheimstrooss nieft dem Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD) deplacéiert ginn ass. Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

La Commune de Schifflange vous informe qu’en raison du chantier en cours dans la rue des Artisans, l’armoire d’échange a été provisoirement déplacée vers le passage à côté du Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD), situé dans la rue de Drusenheim. Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen informiert Sie, dass der Austauschschrank aufgrund der derzeit laufenden Bauarbeiten in der Rue des Artisans vorübergehend in den Durchgang neben dem Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD) in der Rue de Drusenheim verlegt wurde. Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

The Municipality of Schifflange informs you that, due to the construction works currently underway on Rue des Artisans, the exchange cabinet has been temporarily relocated to the passage next to the Service de l’urbanisme et du développement durable (SUDD), located on Rue de Drusenheim. Thank you for your understanding.