Posts Categorized: Actualités

Pompjeeasaz an der Liberatiounsstooss richtung Esch

LU

Opgepasst – Liberatiounsstrooss a Richtung Esch ass bis op Weideres wéinst engem Pompjeesasaz gespaart. Mir soen Iech am viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

FR

Attention – l’Avenue de la Libération en direction d’Esch est fermée jusqu’à nouvel ordre en raison d’une intervention des pompiers. Nous vous remercions d’avance pour votre compréhension.

DE

Achtung – die Liberationsstraße in Richtung Esch ist bis auf Weiteres wegen eines Feuerwehreinsatzes gesperrt. Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

 

EN

Attention – The Avenue de la Libération heading towards Esch is closed until further notice due to a fire brigade operation. Thank you in advance for your understanding.

Formation Babysitter – Umeldungen / Inscriptions

LU

Babysitter-Formatiounen – Dir kënnt Iech elo umellen

Wann Dir tëscht 15 an 29 Joer jonk sidd a gären Zäit mat Kanner verbréngt, da kennt Dir Iech ab elo fir d’Babysitterformatiounen aschreiwen, déi d’Gemeng an Zesummenaarbecht mat der Elisabeth Jeunesse organiséiert.

Formatioun op Franséisch

  • Wéini? 4. November 2025 vun 8:45 bis 17:45 Auer
  • Wou? An der Schëfflenger Gemeng
  • Präis: 25€
  • Umeldeschluss: 22. Oktober 2025
  • Umeldungslink

Formatioun op Lëtzebuergesch ->AUSGEBUCHT

  • Wéini? 5. November 2025 vun 8:45 bis 17:45 Auer
  • Wou? An der Schëfflenger Gemeng
  • Präis: 25€
  • Umeldeschluss: 22. Oktober 2025
  • Umeldungslink

D’Plazen si limitéiert, an d’Matbierger·innen vun der Gemeng Schëffleng hu Prioritéit.

 

FR

Formations baby-sitter – Les inscriptions sont ouvertes

Si vous avez entre 15 et 29 ans et que vous aimez passer du temps avec des enfants, vous pouvez dès maintenant vous inscrire aux formations baby-sitter organisées par la Commune de Schifflange en collaboration avec Elisabeth Jeunesse. Vous trouverez tous les détails ci-après.

Formation en français

 Quand ? Le 4 novembre 2025 de 8:45 à 17:45 heures
 Où ? À la Commune de Schifflange
 Prix : 25 €
 Date limite d’inscription : 22 octobre 2025
• Lien d’inscription

Formation en luxembourgeois ->COMPLET

 Quand ? Le 5 novembre 2025 de 8:45 à 17:45 heures
 Où ? À la Commune de Schifflange
 Prix : 25 €
 Date limite d’inscription : 22 octobre 2025
• Lien d’inscription

Les places sont limitées et les résident·e·s de la Commune de Schifflange sont prioritaires.

 

DE

Babysitter-Ausbildung – Gemeinde Schifflingen in Zusammenarbeit mit Elisabeth Jeunesse

Wenn Sie zwischen 15 und 29 Jahre alt sind und gerne Zeit mit Kindern verbringen, können Sie sich ab sofort für die Babysitter-Ausbildung anmelden, die von der Gemeinde Schifflingen in Zusammenarbeit mit Elisabeth Jeunesse organisiert wird.

Ausbildung auf Französisch

 Wann? Am 4. November 2025 von 8:45 bis 17:45 Uhr
 Wo? In der Gemeinde Schifflingen
 Preis: 25 €
 Anmeldeschluss: 22. Oktober 2025
Anmeldelink

Ausbildung auf Luxemburgisch ->AUSGEBUCHT

• Wann? Am 5. November 2025 von 8:45 bis 17:45 Uhr
 Wo? In der Gemeinde Schifflingen
• Preis: 25 €
 Anmeldeschluss: 22. Oktober 2025
Anmeldelink

Die Plätze sind begrenzt und die Einwohner*innen der Gemeinde Schifflingen haben Vorrang.

 

Ici commence la mer… recyclage de mégots à la portée de tous

LU

Am Kader vun hirem Engagement fir eng nohalteg Entwécklung an eng Verbesserung vum lokale Liewensraum, kämpft d’Gemeng Schëffleng aktiv géint d’negativ Auswierkunge vum Net-Recycléiere vun Zigarettestëmp. Well een eenzege Stomp bis zu 500 Liter Waasser verschmotze kann, wann en an d’Kanalisatioun geréit, ass et wichteg, dës Problematik eescht ze huelen.

An dësem Kontext huet d’Gemeng rezent zéng Sensibiliséierungsmacarone mat der Opschrëft „Ici commence la mer“ (Hei fänkt d’Mier un) bei verschiddenen Gullien um Gemengegebitt installéiert. D’Zil ass et, d’Awunner·innen op d’Wichtegkeet opmierksam ze maachen, hir Stëmp net op de Buedem ze geheien, mee se an déi speziell virgesi Bornen ze recycléieren. Dës Initiativ ass Deel vum Projet Zéro Mégot, deen en Oflaf- an Depollutiouns-System fir Zigarettestëmp am Sënn vun der Kreeslafwirtschaft ubitt.

D’Gemeng seet alle Biergerinnen, Bierger a Geschäftsleit Merci, déi sech schonn aktiv um Projet bedeelegen, a rifft dozou op, weiderhin hir Zigarettestëmp an déi virgesi Bornen ze geheien. Iwwer d’App Clean Something For Nothing kënnen d’Stëmp gesammelt a gezielt ginn.

 

FR

Dans le cadre de son engagement en faveur du développement durable et de l’amélioration du cadre de vie local, la Commune de Schifflange lutte activement contre les effets néfastes dus au non-recyclage des mégots de cigarettes. Puisqu’un seul mégot pollue 500 litres d’eau lorsqu’il finit dans les égouts, une attention toute particulière à cette problématique est nécessaire.

Dans ce contexte, la Commune de Schifflange a récemment installé 10 macarons de sensibilisation « Ici commence la mer » près de différents égouts de la commune. L’objectif est de sensibiliser les citoyen·ne·s sur l’importance de ne pas jeter leurs mégots au sol et de les recycler dans les bornes prévues à cet effet. Cette initiative s’inscrit dans le cadre du projet « Zéro Mégot », qui propose un circuit de collecte, de dépollution et de valorisation des mégots dans une logique d’économie circulaire.

Nous tenons à remercier tous les citoyens et commerçants qui participent déjà activement au projet et à les encourager à continuer à déposer leurs mégots dans les bornes prévues à cet effet. Ils peuvent utiliser l’application Clean Something For Nothing pour comptabiliser leurs collectes de mégots.

 

DE

Im Rahmen ihres Engagements für nachhaltige Entwicklung und zur Verbesserung der Lebensqualität vor Ort setzt sich die Gemeinde Schifflingen aktiv gegen die negativen Auswirkungen des Nicht-Recyclings von Zigarettenstummeln ein. Da ein einziger Stummel bis zu 500 Liter Wasser verunreinigen kann, wenn er in die Kanalisation gelangt, ist besondere Aufmerksamkeit für dieses Problem erforderlich.

Vor diesem Hintergrund hat die Gemeinde kürzlich zehn Sensibilisierungsmarkierungen mit der Aufschrift „Ici commence la mer“ (Hier beginnt das Meer) an verschiedenen Kanaleinläufen im Gemeindegebiet angebracht. Ziel ist es, die Bürgerinnen und Bürger für die Bedeutung zu sensibilisieren, ihre Zigarettenstummel nicht achtlos auf den Boden zu werfen, sondern sie in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern zu entsorgen. Diese Maßnahme ist Teil des Projekts „Zéro Mégot“, das einen Sammel-, Reinigungs- und Verwertungsprozess für Zigarettenstummel im Sinne der Kreislaufwirtschaft bietet.

Die Gemeinde bedankt sich herzlich bei allen Bürgerinnen, Bürgern und Gewerbetreibenden, die bereits aktiv am Projekt teilnehmen, und ermutigt sie, ihre Zigarettenstummel weiterhin in die vorgesehenen Behälter zu werfen. Mithilfe der App Clean Something For Nothing können die gesammelten Stummel gezählt und erfasst werden.

 

EN

As part of its commitment to sustainable development and improving the local living environment, the Municipality of Schifflange is actively fighting against the harmful effects caused by non-recycling of cigarette butts. Since a single cigarette butt can pollute up to 500 litres of water when it ends up in the sewer system, special attention to this issue is essential.

In this context, the Municipality of Schifflange recently installed ten awareness signs with the message “La mer commence ici” (The sea begins here) near various drains throughout the town. The goal is to raise citizen awareness about the importance of not throwing cigarette butts on the ground and instead disposing of them in dedicated collection bins. This initiative is part of the “Zero Mégot” project, which offers a system for collecting, cleaning, and recycling cigarette butts within a circular economy framework.

We would like to thank all the citizens and business owners who are already actively participating in the project and encourage them to continue disposing of their cigarette butts in the designated bins. They can use the Clean Something For Nothing app to keep track of their collected cigarette butts.

7.08.2025 – Wichteg Aarbechten um Wärmenetz / Travaux importants sur le réseau de chaleur

LU

Wichteg Aarbechten um Wärmenetz de 7. August
Am Kader vun der Moderniséierung vun eisem Wärmenetz, ginn den Donneschden de 7. August vu moies 8:00 Auer bis an d’Nuecht eran gréisser technesch Interventiounen duerchgefouert. Wärend dësen Interventiounen, muss d’zentral Wärmeversuergung ausgeschalt ginn. Dat heescht datt wärend der Zäit mat Ënnerbriechung vum waarme Waasser a vun der Heizung ze rechnen ass. Owes sollt alles nees an der Rei sinn.

Dës Etapp ass essenziell fir déi zukünfteg Ëmstellung eng nohalteg Energieversuergung.

Betraff sinn:

  • Centre Sportif (12A Rue du Parc) – d‘Entrée an d’Schwämm ass de 7. August dann och gratis.
  • Residence Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Residence Belair (18-22 rue Belair)
  • Residence Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Residencë Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Mir soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

FR

Travaux importants sur le réseau de chaleur – 7 août

Dans le cadre de la modernisation de notre réseau de chaleur, des interventions techniques majeures seront réalisées le jeudi 7 août, de 8:00 heures à environ minuit. Pendant cette période, l’alimentation centrale en chaleur devra être interrompue. Cela signifie qu’il faudra s’attendre à une coupure d’eau chaude et de chauffage durant cette tranche horaire. Le retour à la normale est prévu dans le courant de la soirée.

Cette étape est essentielle en vue de la transition vers un système énergétique durable.

Les bâtiments concernés :

  • Centre Sportif (12A Rue du Parc) – L’entrée de la piscine vous est offerte le 7 août 2025.
  • Résidence Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Résidence Belair (18-22 rue Belair)
  • Résidence Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Résidences Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Nous vous remercions par avance pour votre compréhension.

DE

Wichtige Arbeiten am Wärmenetz – 7. August

Im Rahmen der Modernisierung unseres Wärmenetzes finden am Donnerstag, den 7. August, von 8:00 Uhr bis in die Nacht hinein, umfangreiche technische Arbeiten statt. Während dieser Zeit muss die zentrale Wärmeversorgung unterbrochen werden. Das bedeutet, dass es in diesem Zeitraum zu Ausfällen bei der Warmwasserversorgung und der Heizung kommen kann. Im Laufe des Abends soll die Versorgung wieder vollständig hergestellt sein.

Diese Maßnahme ist ein wesentlicher Schritt auf dem Weg zu einer nachhaltigen Energieversorgung.

Betroffene Gebäude:

  • Centre Sportif (12A Rue du Parc) – Freier Eintritt ins Schwimmbad am 7. August 2025
  • Wohnanlage Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Wohnanlage Belair (18-22 rue Belair)
  • Wohnanlage Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Wohnanlagen Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Vielen Dank im Voraus für Ihr Verständnis.

 

EN

Major work on the heating network – August 7

As part of the modernisation of our heating network, major technical interventions will be carried out on Thursday, August 7, from 8:00 a.m. to approximately midnight. During this period, the central heating supply will need to be shut down. This means there will be an interruption of hot water and heating during this time slot. Service is expected to be fully restored in the evening.

This step is essential for the future transition to a more sustainable energy system.

Affected buildings:

  • Sports Center (12A Rue du Parc) – Free entry to the swimming pool on August 7, 2025
  • Residence Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Residence Belair (18-22 rue Belair)
  • Residence Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Residences in Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Thank you in advance for your understanding.

Commande bois de chauffage · Brennholz

Download – Formulaire / Form

LU

Hutt Dir Äert Brennholz fir de Wanter scho bestallt?

Nee? Da maacht séier: Dir hutt nach bis Mëtt August Zäit, fir dat iwwer de Formulaire op eiser Websäit ze maachen.

 

FR

Vous n’avez pas encore commandé votre bois de chauffage pour l’hiver ?

Alors dépêchez-vous : vous pouvez encore le faire jusqu’à la mi-août via le formulaire disponible sur notre site.

 

DE

Haben Sie Ihr Brennholz für den Winter noch nicht bestellt?

Dann beeilen Sie sich: Sie können dies noch bis Mitte August über das Formular auf unserer Website tun.

 

EN

Haven’t ordered your firewood for the winter yet?

Hurry up — you can still do so until mid-August using the form available on our website.

 

Den TCS ass neie Champion vu Lëtzebuerg · Le TCS, nouveau champion du Luxembourg

LU
Samschdes, den 12. Juli konnt sech d’Härenequipe vum TC Schëffleng an der Finall vun der dësjäreger SEAT League, dem Interclub-Championnat am Tennis, géint TC Arquebusiers duerchsetzen. Fir hinne fir dësen Exploit ze felicitéieren, huet d’Gemeng Schëffleng eng Receptioun organiséiert. Hei huet de Buergermeeschter Paul Weimerskirch net nëmmen dem Veräin e grousse Luef ausgesprach fir hir gutt Teamaarbecht, mee och hirem Kapitän Philippe Groborne all Guddes gewënscht fir seng sportlech Pensioun.

D’Equipe déi elo den zweeten Titel an der Veräinsgeschicht bei de Männer konnt feieren, bestoung aus follgende Persounen: Alex Knaff (629 ATP), Chris Rodesch (160 ATP), Louis Van Herck (1348 ATP), Emilien Demanet (688 ATP), Theo Van De Weghe, Yannick Baluska, Laurent Schroeder, Samuel Damas, Jeff Künsch, Torsten Ast, Theo Papamalamis, Loic Cloes an natierlech Philippe Groborne.

 

FR
Samedi, le 12 juillet, l’équipe de tennis hommes du TC Schifflange a battu le TC Arquebusiers en finale du championnat interclub de la SEAT League. Afin de célébrer cet exploit, la commune a choisi d’organiser une réception.

Dans ce cadre le bourgmestre Paul Weimerskirch a félicité le club pour son véritable esprit d’équipe et a également souhaité plein de bonnes choses au capitaine Philippe Groborne pour sa retraite sportive.

 

DE
Am Samstag, dem 12. Juli, hat die Tennismannschaft der Männer des TC Schifflange im Finale der Interclub-Meisterschaft der SEAT League den TC Arquebusiers besiegt.

Um diesen Erfolg gebührend zu feiern, hat die Gemeinde beschlossen, einen Empfang zu organisieren. In diesem Rahmen gratulierte Bürgermeister Paul Weimerskirch dem Club zu seinem ausgeprägten Teamgeist und wünschte dem Mannschaftskapitän Philippe Groborne alles Gute für seinen sportlichen Ruhestand.

 

EN
On Saturday, July 12th, the men’s tennis team of TC Schifflange defeated TC Arquebusiers in the final of the SEAT League interclub championship.

To properly celebrate this achievement, the municipality decided to organise a reception. On this occasion, Mayor Paul Weimerskirch congratulated the club for its true team spirit and also wished team captain Philippe Groborne all the best for his sporting retirement.

TCS champion du Luxembourg

Vereedegung vum neie Schäfferot · Assermentation du nouveau collège échevinal

LU

No de Gemengewale vum 11. Juni 2023 hunn zu Schëffleng déi zwou Parteien LSAP an CSV sech drop gëeenegt, eng Koalitioun ze bilden, fir de Schäfferot fir déi nächst sechs Joer zesummen ze leeden. E besonnesche Punkt vum Koalitiounsaccord 2023-2029 ass, datt d’Amt vum Buergermeeschter gedeelt gëtt. No zwee Joer mécht de laangjäregen an nach aktuelle Buergermeeschter Paul Weimerskirch (CSV) Plaz fir de Carlo Feiereisen (LSAP), deen deemno dëst Amt ab dem 1. August iwwerhëlt. D’Madame Nadine Kuhn-Metz réckelt fir hien am Schäfferot no.

Aus dësem besonnesche Grond goufen d’Schäffen den Donneschdeg, de 24. Juli 2025, vum Inneminister Léon Gloden vereedegt.

De Schäfferot setzt sech elo wéi follegt zesummen:

  • Buergermeeschter Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Éischte Schäffe Marc Spautz (CSV)
  • Schäffe Rizo Agovic (LSAP)
  • Schäffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)

Mir wënschen dem Schäfferot vill Gléck bei der Ausübung vu sengem Mandat.

 

FR

À la suite des élections communales du 11 juin 2023, les partis LSAP et CSV ont convenu de former une coalition à Schifflange afin de diriger conjointement le collège échevinal pour les six prochaines années. Une particularité de l’accord de coalition 2023-2029 réside dans le partage de la fonction de bourgmestre. Après deux ans, Carlo Feiereisen reprendra cette fonction le 1er août 2025 et Paul Weimerskirch, l’actuel bourgmestre, se retirera. Madame Nadine Kuhn-Metz lui succédera au sein du collège échevinal.

En raison de cette particularité, les échevins ont prêté serment le jeudi 24 juillet devant le ministre des affaires intérieurs Léon Gloden.

Le collège échevinal se compose comme suit :

  • Bourgmestre Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Premier Échevin Marc Spautz (CSV)
  • Échevin Rizo Agovic (LSAP)
  • Échevine Nadine Kuhn-Metz (CSV)

Nous souhaitons au collège échevinal bonne chance dans l’exercice de son mandat.

DE 

Nach den Kommunalwahlen vom 11. Juni 2023 haben sich die Parteien LSAP und CSV darauf geeinigt, eine Koalition zu bilden, um gemeinsam das Schöffenkollegium in Schifflingen für die nächsten sechs Jahre zu leiten. Eine Besonderheit des Koalitionsvertrags 2023-2029 ist die Aufteilung des Bürgermeisteramtes. Nach zwei Jahren wird Carlo Feiereisen dieses Amt am 1. August 2025 übernehmen und Paul Weimerskirch in seine wohlverdingte Bürgermeister-Rente gehen. Frau Nadine Kuhn-Metz wird ihm im Schöffenkollegium nachfolgen.

Aufgrund dieser Besonderheit wurden die Schöffen am Donnerstag, dem 24. Juli, vom Minister für innere Angelegenheiten Léon Gloden vereidigt.

Das Schöffenkollegium setzt sich wie folgt zusammen:

  • Bürgermeister Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Erster Schöffe Marc Spautz (CSV)
  • Schöffe Rizo Agovic (LSAP)
  • Schöffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)

Wir wünschen dem Schöffenrat viel Glück bei der Ausübung seines Mandats.

EN

Following the local elections on June 11th 2023, the LSAP and CSV parties agreed to form a coalition to jointly lead the college of aldermen for the next six years in Schifflange. A special feature of the 2023-2029 coalition agreement is that the office of mayor will be shared. After two years, Carlo Feiereisen will take over this office on 1 August 2025 and the actual mayor Paul Weimerskirch can happily retire. Ms Nadine Kuhn-Metz will succeed him in the college of aldermen.

Due to this special occasion, the aldermen were sworn in by the Minister of Home Affairs Léon Gloden on Thursday, 24 July.

The college of aldermen is composed as follows:

  • Mayor Carlo Feiereisen (LSAP)
  • First alderman Marc Spautz (CSV)
  • Alderman Rizo Agovic (LSAP)
  • Alderwoman Nadine Kuhn-Metz (CSV)

We wish the college of aldermen every success in carrying out its mandate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Service BabyPLUS

LU

Schëffleng wëll eng Gemeng sinn, an där sech Famillje wuelfillen a bitt hinnen dowéinst eng fréi Ënnerstëtzung fir e gelongene Start an d’Familljeliewen.

De Service BabyPLUS ass eng wichteg Informatiouns- a Berodungsméiglechkeet fir Elteren ab der Schwangerschaft a fir frësch gebaken Elteren am éischte Liewensjoer vum Bëbee.

Falls Dir vun dëser gratis Offer profitéiere wëllt, kënnt Dir gäre mat eisem Service Kontakt ophuelen. Dir kënnt bis zum 12. Mount vun Ärem Bëbee bis 8 gratis Rendez-vouser an Usproch huelen, mat enger Beroderin vun der Initiativ Liewensufank. Si kënnt bei Iech Heem oder an e Raum vun der Gemeng an huet en oppent Ouer fir Är Froen an Onsécherheeten.

D‘Offere vum Service BabyPLUS sinn onverbindlech, Eltere kënne fräiwëlleg heivu gebrauch maachen.

Fir weider Informatiounen oder fir e Rendez-vous auszemaachen kënnt Dir dem Service entweder eng Noriicht um Repondeur hannerloossen, eng Mail schreiwen oder Iech online aschreiwen oder via de Formulaire aschreiwen. Eng zoustänneg Persoun vum Service kontaktéieren Iech esou séier wéi méiglech.

 

FR

Schifflange veut être une commune dans laquelle les familles se sentent bien et peuvent obtenir un soutien précoce pour réussir le début de leur vie familiale.

Le service BabyPLUS est une source importante d’informations et de conseils pour les parents dès la grossesse et pour les nouveaux parents jusqu’à la première année de vie du bébé.

Si vous souhaitez profiter de cette offre gratuite, n’hésitez pas à prendre contact avec notre service à n’importe quel moment. Jusqu‘à l‘âge de 12 mois de votre bébé, vous pouvez bénéficier de jusqu‘à 8 rendez-vous gratuits avec une des consultantes de l‘Initiativ Liewensufank. Elle vient à votre domicile ou dans un bureau de consultation de l’administration communale et elle a une oreille attentive pour vos questions et vos incertitudes.

Les offres du service BabyPLUS sont sans engagement et les parents peuvent y recourir volontairement.

Pour plus d’informations et pour prendre rendez-vous, merci de laisser un message sur le répondeur du Service, d’envoyer un e-mail, ou bien de vous inscrire en ligne ou via le formulaire d’inscription. Une personne du service vous contactera dès que possible.

DE

Schifflingen möchte eine Gemeinde sein, in der sich Familien wohlfühlen und frühe Unterstützung für einen gelungenen Start ins Familienleben bekommen können.

Die Dienstleistung BabyPLUS ist eine wichtige Informations- und Beratungsmöglichkeit für Eltern ab der Schwangerschaft und für frischgebackene Eltern bis zum ersten Lebensjahr des Babys.

Falls Sie dieses kostenlose Angebot nutzen möchten, können Sie jederzeit Kontakt mit unserem Service aufnehmen. Bis zum 12. Monat Ihres Babys können Sie 8 kostenlose Termine in Anspruch nehmen, mit einer Beraterin der Initiativ Liewensufank. Sie kommt zu Ihnen nach Hause oder in einen Beratungsraum der Gemeindeverwaltung und hat ein offenes Ohr für Ihre Fragen und Unsicherheiten.

Die Angebote der BabyPLUS Dienstleistung sind unverbindlich. Eltern können sie freiwillig in Anspruch nehmen.

Für weitere Informationen und Terminvereinbarungen können Sie eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen, uns eine E-Mail schreiben oder sich online oder via Formular einschreiben. Eine zuständige Person meldet sich schnellstmöglich bei Ihnen.

Une nouvelle école européenne publique à Schifflange

LU

De Ministère fir Educatioun, Kanner a Jugend huet zesumme mat der Gemeng Schëffleng eng Pressekonferenz organiséiert iwwert déi nei europäesch Schoul déi zu Schëffleng soll gebaut ginn.

D’Demande am Süde vum Land ass grouss an de Site zu Schëffleng « op de Fléierchen » gëtt domat déi drëtt Plaz nieft Déifferdeng an Esch an déi siwent Plaz am Land, wou esou eng ëffentlech europäesch Schoul entsteet.

D’École internationale Differdange-Esch gouf 2016 gegrënnt – zënterhier huet de Grand-Duché säi Reseau vun ëffentlechen europäesche Schoule progressiv ausgebaut.

Méi Infoe fannt Dir ënnert dësem Link an am Pressedossier.

 

FR

Le ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse, en collaboration avec la Commune de Schifflange, a organisé une conférence de presse pour annoncer la création d’une école européenne à Schifflange.

La demande dans le sud du pays est forte. Le site de Schifflange « op de Fléierchen » deviendra ainsi la 3e école publique européenne aux côtés de celles de Differdange et d’Esch-sur-Alzette et la 7e au niveau national.

L’EIDE a ouvert ses portes en septembre 2016, marquant le début d’un réseau d’écoles européennes publiques au Luxembourg.

Plus d’informations ici et dans le dossier de presse.

 

DE

Das Ministerium für Bildung, Kinder und Jugend hat gemeinsam mit der Gemeinde Schifflingen eine Pressekonferenz zur Gründung einer Europäischen Schule organisiert.

Die Nachfrage im Süden des Landes ist hoch. Im Ort Schifflingen wird somit « op de Fléierchen » die dritte öffentlichen Europäischen Schule neben Differdingen und Esch-sur-Alzette im Süden des Landes und die siebte auf nationaler Ebene entstehen.

Die “EIDE” wurde im September 2016 eröffnet – seither wird das Netzwerk öffentlicher Europäischer Schulen in Luxemburg kontinuierlich ausgebaut.

Weitere Infos finden Sie hier und im Pressedossier.

 

EN

The Ministry of Education, Children and Youth, in collaboration with the Municipality of Schifflange, held a press conference to announce the establishment of a European School in Schifflange.

Demand in the south of the country is high and Schifflange will become the third public European School in Luxembourg in the south of Luxembourg, alongside those in Differdange and Esch-sur-Alzette and the seventh on national level.

The “EIDE” opened its doors in September 2016, marking the beginning of a growing network of public European Schools in the country.

More information is available here and in the press kit.

 

GECT – valorisation des projets associatifs transfrontaliers

LU

Ënnerschrëft vun der Engagement-Charte tëscht dem GECT an dräizéng Gemengen

De 15. Juli 2025 war e wichtege Moment fir de GECT Alzette Belval an déi dräizéng Membergemengen, déi sech am Schëfflenger Konschthaus versammelt hunn, fir eng Engagements-Charte z’ënnerschreiwen, déi der Opwäertung vu grenziwwerschreidenden Associatiounsprojeten gewidmet ass.

Dës Initiative ënnersträicht de gemeinsamen Engagement fir d’Zesummenaarbecht tëscht franséischen a lëtzebuergeschen Associatiounen ze stäerken – mat engem formelle Kader, konkreten Instrumenter an enger méi grousser Visibilitéit.

D’Ënnerschrëft, gefollegt vun engem gesellege Moment mat der Presidentin vum GECT, huet méi wéi nëmmen een administrativen Ofkommes symboliséiert: Si huet de Geescht vun engem Territoire verkierpert, deen duerch Solidaritéit, Kultur a biergerlech Innovatioun vereent ass.

Mam rezente Start vum Alzette Belval Trophée gëtt dës Charte Deel vun engem ambitiéisen Dispositif, dat déi bescht lokal Iddien ënnerstëtzt an iwwer d’Grenzen erausbréngt.

Dëse wichtege Moment bestätegt nach eng Kéier d’Engagement vum GECT fir eng Europa vun den Territoiren – oppe, kooperativ a kloer an d’Zukunft geriicht.

 

FR

Signature de la charte d’engagement entre le GECT et treize communes

Le 15 juillet 2025 a marqué une étape significative pour le GECT Alzette Belval et les treize communes membres, réunis à la galerie d’art Schëfflenger Konschthaus pour signer une charte d’engagement dédiée à la valorisation des projets associatifs transfrontaliers.

Cette initiative illustre la volonté commune de renforcer la coopération entre associations locales françaises et luxembourgeoises, en leur offrant un cadre formel, des outils concrets et une visibilité accrue.

La signature, suivie d’un moment convivial partagé avec la présidente du GECT, a symbolisé plus qu’un accord administratif : elle a incarné l’esprit d’un territoire uni par des valeurs de solidarité, de culture et d’innovation citoyenne.

Avec le lancement récent du Trophée d’Alzette Belval, cette charte vient enrichir un dispositif ambitieux visant à faire émerger les meilleures idées locales et à encourager leur rayonnement au-delà des frontières.

Ce moment fort réaffirme l’engagement du GECT en faveur d’une Europe des territoires ouverte, coopérative et résolument tournée vers l’avenir.

 

DE

Unterzeichnung der Verpflichtungscharta zwischen dem GECT und dreizehn Gemeinden

Der 15. Juli 2025 markierte einen bedeutenden Meilenstein für den GECT Alzette Belval und seine dreizehn Mitgliedsgemeinden, die sich in der Kunstgalerie Schëfflenger Konschthaus versammelten, um eine Verpflichtungscharta zur Förderung grenzüberschreitender Vereinsprojekte zu unterzeichnen.

Diese Initiative verdeutlicht den gemeinsamen Willen, die Zusammenarbeit zwischen französischen und luxemburgischen lokalen Vereinen zu stärken, indem ihnen ein formeller Rahmen, konkrete Werkzeuge und erhöhte Sichtbarkeit geboten werden.

Die Unterzeichnung, gefolgt von einem geselligen Austausch mit der Präsidentin des EVTZ, symbolisierte mehr als nur eine Verwaltungsvereinbarung: Sie verkörperte den Geist eines durch Solidarität, Kultur und bürgerschaftliche Innovation geeinten Territoriums.

Mit dem kürzlich gestarteten Trophée Alzette Belval ergänzt diese Charta ein ehrgeiziges Programm, das darauf abzielt, die besten lokalen Ideen hervorzubringen und ihre Ausstrahlung über die Grenzen hinaus zu fördern.

Dieser bedeutende Moment bekräftigt das Engagement des EVTZ für ein offenes, kooperatives und zukunftsorientiertes Europa der Regionen.