Posts By: schifflange

Staying Alive LU – une application qui peut sauver des vies

LU

Bei engem Häerzstëllstand zielt all Sekonn – a mat der neier App „Staying Alive LU“ vum CGDIS kënnt och Dir ab elo Liewe retten!

Kënnt et zu engem Häerzstëllstand bei Iech an der Géigend?

  • Dir gitt als registréierten Éischthelfer (Cardiac First Responder) vum CSU-112 iwwer d’App alarméiert,
  • Dir kommt op d’Asazplaz
  • a féiert d’Häerzmassage duerch, bis de Rettungsdéngscht do ass.

Net jidderee huet eng Éischt-Hëllef-Ausbildung, mee jidderee kann hëllefen!

D’App bitt nach weider Méiglechkeeten:

  • Dir kënnt d’Positioune vun den Defibrillatoren (AED) am ganze Land konsultéieren an adaptéieren
  • oder den nächstgeleeënen AED fannen an op d’Asazplaz bréngen, fir de Cardiac First Responder z’ënnerstëtzen.

Luet Iech d’App erof – Zesumme kënne mir Liewe retten!

Méi Infoen: stayingalive.lu

 

 

FR

En cas d’arrêt cardiaque, chaque seconde compte – Avec la nouvelle application « Staying Alive LU » du CGDIS, vous pouvez désormais sauver des vies !

Un arrêt cardiaque survient près de chez vous ?

  • Vous êtes alerté·e via l’app en tant que secouriste volontaire (Cardiac First Responder) par le 112,
  • vous arrivez à l’adresse d’intervention
  • et vous effectuez le massage cardiaque jusqu’à l’arrivée des secours.

Si vous n’avez pas une formation de premiers secours, vous pouvez quand-même aider ! L’application propose aussi d’autres fonctionnalités :

  • Consulter et mettre à jour la localisation des défibrillateurs (DAE) dans tout le pays
  • Trouver le DAE le plus proche et le rapporter sur le lieu d’intervention pour assister le Cardiac First Responder .

Téléchargez l’application – Ensemble, nous sauvons des vies !

Plus d’informations : stayingalive.lu

 

DE
Bei einem Herzstillstand zählt jede Sekunde – mit der neuen App „Staying Alive LU“ vom CGDIS können Sie jetzt Leben retten!

Ein Herzstillstand ereignet sich in Ihrer Nähe?

  • Sie werden über die App als freiwillige·r Ersthelfer·in (Cardiac First Responder) vom 112 alarmiert,
  • Sie treffen am Einsatzort ein
  • und führen eine Herzmassage durch, bis die Rettungskräfte eintreffen.

Auch ohne Erste-Hilfe-Ausbildung können Sie helfen!

Die App bietet weitere Funktionen:

  • Standort von Defibrillatoren (AED) landesweit einsehen und aktualisieren
  • Den nächstgelegenen AED finden und zum Einsatzort bringen, um den Cardiac First Responder zu unterstützen

Laden Sie die App herunter – gemeinsam retten wir Leben!

Weitere Informationen: stayingalive.lu


EN

In case of cardiac arrest, every second counts – with the new “Staying Alive LU” app from CGDIS, you can now save lives!

A cardiac arrest occurs near you?

  • You’re alerted via the app as a volunteer responder (Cardiac First Responder) by 112,
  • You arrive at the intervention site
  • and perform chest compressions until emergency services arrive.

Even without first aid training, you can still help!

The app also offers other features:

  • View and update the location of defibrillators (AEDs) across the country
  • Find the nearest AED and bring it to the scene to assist the Cardiac First Responder

Download the app – together, we save lives!

More information: stayingalive.lu

3 – 7.11.2025 – Travaux à Schifflange · Aarbechten zu Schëffleng

LU

Vum 3. bis de 7. November 2025 – Aarbechten zu Schëffleng: Impakt op den Trafic a Parking

Tëscht dem 3. an dem 7. November sinn zu Schëffleng verschidde Stroossenaarbechte virgesinn, déi den Trafic an d’Parkméiglechkeeten an e puer Stroosse beaflossen:

  • 3. November: Verengung vun der Avenue de la Libération tëscht dem Haus Nr. 10 an der Kräizung mat der Rue de Hédange.
  • 4. bis 7. November:
    • Rue Dicks tëscht der Kräizung mat der Rue de la Paix an dem Haus Nr. 5 gespaart
    • Rue Dicks tëscht dem Haus Nr. 5 an der Kräizung mat der Rue de l’Église gespaart
    • Rue du Parc tëscht der Rue de l’Église an der Kräizung mat der Rue C.M. Spoo gespaart
    • Rue Basse tëscht der Rue des Fleurs an der Kräizung mat der Rue du Fossé gespaart
  • 4. bis 7. November vu 7:00 bis 18:00 Auer – Parkverbuet op follgend Plazen:
    • 4 Parkplaze virun den Haiser 3 bis 7 an der Rue Dicks
    • 4 Parkplaze virum Gebai Nr. 12 an der Rue du Parc
    • All Parkplaze virum Gebai 40-44 an der Avenue de la Libération
    • All Parkplaze virum Gebai Nr. 33 an der Rue Basse
    • 4 Parkplazen op der Säit vun Haus Nr. 9 an der Rue du Canal
    • Rue de la Gare: Busarrêt virun der Nelly Stein-Schoul

Wärend dëser Zäit ginn d’Busser ëmgeleet. All Detailer fannt Dir an dëse Verkéiersreglementer.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Du 3 au 7 novembre, plusieurs travaux auront lieu à Schifflange, affectant ainsi la circulation et le parking dans plusieurs rues :

  • 3 novembre : Rétrécissement de l’Avenue de la Libération à partir de l’immeuble nr 10 jusqu’à la jonction avec la rue de Hédange
  • 4 au 7 novembre :
    • Rue Dicks barrée sur le tronçon situé entre la jonction avec la rue de la Paix et la maison 5, rue Dicks ;
    • Circulation interdite dans la rue Dicks entre la maison nr 5 et la jonction avec la rue de l’Église ;
    • Circulation interdite dans la rue du Parc sur le tronçon avec la rue de l’Église et la jonction avec la rue C.M. Spoo ;
    • Rue Basse barrée sur le tronçon avec la rue des Fleurs et la jonction avec la rue du Fossé.
  • 4 au 7 novembre de 7:00 à 18:00 heures – stationnement interdit:
    • 4 emplacements devant les maisons 3 à 7, rue Dicks ;
    • 4 emplacements devant l’immeuble 12, rue du Parc ;
    • Tous les emplacements devant l’immeuble 40-44, avenue de la Libération ;
    • Tous les emplacements devant l’immeuble 33, rue Basse ;
    • 4 emplacements du côté latéral de la maison 9, rue du Canal ;
    • Rue de la Gare sur l’arrêt de bus devant l’école Nelly Stein.

Pendant cette période, les bus seront déviés. Vous trouverez tous les détails dans ces règlements de circulation.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Vom 3. bis 7. November – Bauarbeiten in Schifflingen: Auswirkungen auf Verkehr und Parken

Zwischen dem 3. und 7. November 2025 finden in Schifflingen mehrere Bauarbeiten statt, die den Verkehr und die Parkmöglichkeiten in verschiedenen Straßen beeinträchtigen:

  • 3. November: Verengung der Avenue de la Libération vom Gebäude Nr. 10 bis zur Kreuzung mit der Rue de Hédange
  • 4. bis 7. November:
    • Sperrung der Rue Dicks im Abschnitt zwischen der Kreuzung mit der Rue de la Paix und dem Haus Nr. 5, Rue Dicks
    • Kein Durchgangsverkehr in der Rue Dicks zwischen dem Haus Nr. 5 und der Kreuzung mit der Rue de l’Église
    • Kein Durchgangsverkehr in der Rue du Parc zwischen der Rue de l’Église und der Kreuzung mit der Rue C.M. Spoo
    • Sperrung der Rue Basse im Abschnitt zwischen der Rue des Fleurs und der Kreuzung mit der Rue du Fossé
  • 4. bis 7. November von 7:00 bis 18:00 Uhr – Parkverbot auf folgenden Stellen:
    • 4 Stellplätze vor den Häusern Nr. 3 bis 7, Rue Dicks
    • 4 Stellplätze vor dem Gebäude Nr. 12, Rue du Parc
    • Alle Stellplätze vor dem Gebäude Nr. 40–44, Avenue de la Libération
    • Alle Stellplätze vor dem Gebäude Nr. 33, Rue Basse
    • 4 Stellplätze an der Seitenfassade des Hauses Nr. 9, Rue du Canal
    • Rue de la Gare: Bushaltestelle vor der Nelly-Stein-Schule

Während dieser Zeit werden die Busse umgeleitet. Alle Details finden Sie in diesen Verkehrsregelungen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

 

Muppeschwammen 2025

LU

E speziellen Dag an der Schëfflenger Schwämm huet Mënsch a Mupp zesummebruecht – fir eng agreabel Zäit voller Freed a Spaass.

Merci un all déi, déi dësen Dag zu engem spaassege Moment fir eis treie Begleeder gemaach hunn.

Fotogalerie

 

FR

Une journée spéciale à la piscine de Schifflange a réuni humains et chiens – pour un moment agréable, plein de joie et de plaisir.

Merci à toutes celles et ceux qui ont contribué à faire de cette journée un souvenir joyeux pour nos fidèles compagnons.

Galerie photo

 

DE

Ein besonderer Tag im Schwimmbad von Schifflingen hat Mensch und Hund zusammengebracht – für eine schöne Zeit voller Freude und Spaß.

Vielen Dank an alle, die diesen Tag zu einem fröhlichen Erlebnis für unsere treuen Begleiter gemacht haben.

Fotogalerie

 

 

Circulation et stationnement affectés temporairement le 1er novembre

LU

De Verkéier an d’Parke sinn den 1. November temporär impaktéiert

Wéinst der Griewerseenung fir Allerhellege ginn et den 1. November 2025 temporär Restriktioune fir den Trafic an d’Parken.

Parken ass verbueden op:

  • 7 Plazen um Parking vum Kierfecht vun 9:00 bis 19:00 Auer.

Aus Sécherheetsgrënn sinn d’Zou- an d’Ausfaart op de Kierfecht duerch e Fuerverbuet reglementéiert:

  • Ab 15:00 Auer ass d’Zoufaart (Biergop) net méi méiglech
  • Bis 16:30 Auer ass d’Ausfaart (Biergof) gespaart

Donieft gi provisoresch Busarrêten an der Rue de la Montagne, nieft dem Gebai Nr 9, an der Rue des Mines, um Hiwwel vum Kierfecht just virun der Kräizung mat der Rue de la Montagne an virun der Place Grande-Duchesse Charlotte installéiert.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

Verkéiersreglement

 

FR

Circulation et stationnement impactés temporairement le 1er novembre

En raison de la cérémonie de la Toussaint, la circulation et le stationnement seront temporairement affectés le 1er novembre 2025.

Le stationnement sera interdit sur :

  • 7 emplacements sur le parking du cimetière de 9:00 à 19:00 heures

Pour des raisons de sécurité, l’accès et la descente du cimetière seront réglés par les représentants de la force publique, comme suit :

  • Montée interdite à la circulation à partir de 15:00 heures
  • Descente interdite jusqu’à 16:30 heures

En outre, des arrêts de bus provisoires seront mis en place dans la rue de la Montagne à la hauteur de l’immeuble 9, rue des Mines, et en descendant la montée du cimetière, juste avant la bifurcation avec la rue de la Montagne et devant la place Grande-Duchesse Charlotte.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

Règlement de circulation

 

DE

Verkehr und Parken am 1. November vorübergehend beeinträchtigt

Aufgrund der Allerheiligen-Zeremonie werden am 1. November 2025 der Verkehr und das Parken vorübergehend beeinträchtigt.

Parkverbot gilt für:

  • 7 Parkplätze auf dem Friedhofsparkplatz von 9:00 bis 19:00 Uhr

Aus Sicherheitsgründen wird der Zugang zum Friedhof durch die Ordnungskräfte wie folgt geregelt:

  • Auffahrt ab 15:00 Uhr für den Verkehr gesperrt
  • Abfahrt bis 16:30 Uhr untersagt

Zusätzlich werden provisorische Bushaltestellen eingerichtet:

  • In der Rue de la Montagne auf Höhe des Gebäudes Nr. 9, Rue des Mines
  • Beim Abstieg vom Friedhof, direkt vor der Abzweigung zur Rue de la Montagne und im Eingang vom Parkplatz Grande-Duchesse Charlotte

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Piscine & Sauna: fermeture annuelle – 1 au 16.11.20025

LU

Wéinst den alljärlechen Entretiensaarbechte bleiwen d‘Schwämm an d’Sauna vum 1. bis den 16. November 2025 (inklusiv) zou.

Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

La piscine et le sauna resteront fermés pour leur entretien annuel, et ce, du 1er au 16 novembre 2025 inclus.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Das Schwimmbad und die Sauna bleiben aufgrund der jährlichen Wartungsarbeiten vom 1. bis einschließlich 16. November 2025 geschlossen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

 

EN

The swimming pool and sauna will be closed for annual maintenance from November 1st to 16th, 2025 inclusive.

Thank you for your understanding.

Aschreiwunge fir d’Sproochecoursen 2026 · Inscription cours de langues 2026

LU

D’Aschreiwunge fir d’Sproochecoursen 2026 sinn elo méiglech.

Proposéiert Coursen:

  • Lëtzebuergesch – Niveauen A1.1, A1.2, A2.1, A2.2
  • Englesch – Niveauen A1.2, A2.1, A2.2

Luet de Umeldungsformulaire hei erof.

 

FR
Les inscriptions aux cours de langues pour 2026 sont désormais ouvertes.

Cours proposés :

  • Luxembourgeois – Niveaux A1.1, A1.2, A2.1, A2.2
  • Anglais – Niveaux A1.2, A2.1, A2.2

Téléchargez le formulaire d’inscription ici.

 

DE

Die Einschreibungen für die Sprachkurse 2026 sind jetzt geöffnet.

Angebotene Kurse:

  • Luxemburgisch – Niveaus A1.1, A1.2, A2.1, A2.2
  • Englisch – Niveaus A1.2, A2.1, A2.2

Laden Sie das Anmeldeformular hier herunter.

 

EN

Registrations for the 2026 language courses are now open.

Proposed courses:

  • Luxembourgish – Levels A1.1, A1.2, A2.1, A2.2
  • English – Levels A1.2, A2.1, A2.2

Download the inscription form here.

 

 

Concert d’automne : Estro Armonico & Danse-Élancé

LU

Hierschtconcert: Estro Armonico & Danse-Élancé

De 26. Oktober huet de Schëfflenger Kulturkalenner ee musikaleschen a visuellen Highlight erlieft: Den Orchester Estro Armonico an d’Schëfflenger Danzschoul Danse-Élancé hunn zesumme mat lokale Solisten an iwwer 300 begeeschterte Gäscht een Hierschtconcert op d’Bee gesat, dee Musek, Danz a Familljen op harmonesch Aart verbonnen huet.

De Programm war sou divers wéi inspiréierend: vum heemleche „Bei eis Doheem“ vum Schëfflenger Komponist Robert Conrad bis zu Soloe vun der Violonistin Alexia Ouyang an dem Trompettist Kenji Tex. D’Haaptattraktioun war awer ouni Zweiwel De Pierchen an de Wollef vum Sergei Prokofiev – eng musikalesch Erzielung, déi duerch Danz, Kostümer an Theater zum Liewen erwächt gouf.

D’Illustratioune vum Pierchen a Wollef, déi am Kader vum Projet Art à l’école entstane sinn, waren en integralen Deel vum Dekor an hunn déi visuell Atmosphär vum Concert op eng spilleresch a kreativ Manéier verstäerkt.

D’Recettë vum Owend sinn un d’Asbl Schëffleng Hëlleft gespent ginn – e schéine Geste, deen de kulturellen Engagement vun der Gemeng mat sozialer Solidaritéit verbënnt.

Fotogalerie

Videoreportage vun der AMCIS

 

FR

Concert d’automne : Estro Armonico & Danse-Élancé

Le 26 octobre, le calendrier culturel de Schifflange a accueilli un moment fort en musique et en émotions : l’orchestre Estro Armonico et l’école de danse Danse-Élancé ont uni leurs talents avec ceux de solistes locaux pour offrir un concert d’automne devant plus de 300 spectateurs conquis. Une rencontre harmonieuse entre musique, danse et esprit familial.

Le programme, riche et inspirant, allait de la pièce intimiste « Bei eis Doheem » du compositeur schifflangeois Robert Conrad aux solos de la violoniste Alexia Ouyang et du trompettiste Kenji Tex. Le point culminant fut sans conteste Pierre et le Loup de Sergei Prokofiev – un conte musical porté par la danse, les costumes et le théâtre.

Les illustrations de Pierre et le Loup, réalisées dans le cadre du projet Art à l’école, ont fait partie intégrante du décor et ont enrichi l’atmosphère visuelle du concert avec une touche ludique et créative.

L’intégralité des recettes de la soirée a été reversée à l’Asbl Schëffleng Hëlleft – un beau geste qui lie engagement culturel et solidarité sociale.

Galerie photo

Reportage video de l’AMCIS

 

DE

Herbstkonzert: Estro Armonico & Danse-Élancé

Am 26. Oktober wurde der Schifflinger Kulturkalender um ein musikalisches und visuelles Highlight bereichert: Das Orchester Estro Armonico und die Tanzschule Danse-Élancé gestalteten gemeinsam mit lokalen Solist*innen ein Herbstkonzert, das über 300 begeisterte Gäste anzog – eine harmonische Verbindung von Musik, Tanz und Familienfreude.

Das Programm war ebenso vielfältig wie inspirierend: von der gefühlvollen Komposition „Bei eis Doheem“ des Schifflinger Komponisten Robert Conrad bis zu Solobeiträgen der Violinistin Alexia Ouyang und des Trompeters Kenji Tex. Der Höhepunkt war zweifellos Peter und der Wolf von Sergei Prokofiev – ein musikalisches Märchen, das durch Tanz, Kostüme und Theater zum Leben erweckt wurde.

Die Illustrationen zu Peter und der Wolf, die im Rahmen des Projekts Art à l’école entstanden sind, waren ein integraler Bestandteil des Bühnenbilds und verliehen dem Konzert eine verspielte und kreative visuelle Note.

Die gesamten Einnahmen des Abends wurden der Asbl Schëffleng Hëlleft gespendet – eine schöne Geste, die kulturelles Engagement mit sozialer Solidarität verbindet.

Fotogalerie

Videobetrag von der AMCIS

Police warnt viru falsche Livreuren, déi hiren Affer d’Bankkaarte klauen

LU

Police warnt viru falsche Livreuren, déi hiren Affer d’Bankkaarte klauen

D’Police huet rezent méi Fäll vun enger Arnaque gemellt, bei där sech Persounen als Livreure vu Päck ausginn. Haaptsächlech ginn eeler Leit uviséiert. D’Affer ginn ugeruff an de falsche Livreur kënnt kuerz drop bei si heem schelle mat der Ausried, datt ee Pak vun der Apdikt bei si geliwwert soll ginn, fir deen d’Affer awer nach bezuele mussen.

Beim Bezuelen iwwer Kaart ginn d’Affer opgefuerdert, hire PIN-Code anzeginn. D’Täter tauschen dem Affer seng Kaart duerno géint eng änlech Kaart aus, ouni datt d’Leit et bemierken. Mat der geklauter Kaart bezuelen si oder hiewen héich Zommen op.

Persounen, déi Affer vun esou engem oder engem änleche Bedruch goufen, sollen sech esou séier wéi méiglech bei der Police mellen.

Gläichzäiteg rifft d’Police jiddereen dozou op, eeler Matbierger·innen an hirem Ëmfeld iwwer dës Aart vu Bedruch z’informéieren an se fir esou Geforen ze sensibiliséieren.

Méi Infoen : RTL – Haaptsächlech eeler Leit viséiert: Police warnt viru falsche Livreuren, déi hiren Affer d’Bankkaarte klauen

 

LU

La police met en garde contre de faux livreurs qui volent les cartes bancaires de leurs victimes

La police a récemment signalé plusieurs cas d’escroquerie impliquant de faux livreurs de colis, ciblant principalement des personnes âgées. Les victimes reçoivent un appel, puis un prétendu livreur se présente avec le prétexte de livrer un colis provenant d’une pharmacie, à payer sur place.

Lors du paiement par carte, les victimes sont invitées à saisir leur code PIN. Les escrocs échangent ensuite la carte contre une autre très similaire, sans que la victime ne s’en rende compte. La carte volée est ensuite utilisée pour effectuer des achats ou retirer de grosses sommes d’argent.

Toute personne ayant été victime d’une telle fraude est priée de contacter la police sans délai.

La police appelle également la population à informer et sensibiliser les personnes âgées de leur entourage à ce type d’arnaque.

 

DE

Polizei warnt vor falschen Paketlieferanten, die Bankkarten stehlen

Die Polizei meldet aktuell vermehrt Fälle von Betrug, bei denen sich Personen als Paketlieferanten ausgeben – meist mit älteren Menschen als Zielgruppe. Die Opfer werden telefonisch kontaktiert und kurz darauf erscheint ein angeblicher Bote mit dem Vorwand, ein Apothekenpaket zu liefern, das noch bezahlt werden muss.

Beim Bezahlen mit Karte werden die Opfer aufgefordert, ihre PIN einzugeben. Die Täter tauschen die Karte anschließend unbemerkt gegen eine ähnliche aus. Mit der gestohlenen Karte tätigen sie Einkäufe oder heben hohe Beträge ab.

Wer Opfer eines solchen oder ähnlichen Betrugs wurde, sollte sich umgehend bei der Polizei melden.

Zudem ruft die Polizei dazu auf, ältere Mitmenschen im eigenen Umfeld über diese Betrugsmasche zu informieren und zu sensibilisieren.

 

EN

Police warn about fake parcel couriers stealing victims’ bank cards

Police have recently reported a rise in scams involving individuals posing as parcel couriers, mainly targeting elderly people. Victims receive a phone call, followed shortly by a supposed delivery driver claiming to bring a package from a pharmacy that still needs to be paid for.

When paying by card, victims are asked to enter their PIN. The scammers then swap the card for a similar-looking one without the victim noticing. The stolen card is used to make purchases or withdraw large sums of money.

Anyone who has fallen victim to such a scam should contact the police immediately.

The police also urge the public to inform and raise awareness among elderly people in their surroundings about this type of fraud.

 

Demissioun vum Albert Kalmes als Conseiller vun der Gemeng Schëffleng

LU

Demissioun vum Albert Kalmes als Conseiller vun der Gemeng Schëffleng

Den Albert Kalmes, Member vun der Partei déi gréng, huet seng Demissioun als Conseiller vun der Gemeng Schëffleng mat Effet op den 1. November agereecht. Zënter 2011 war hien en aktive Member am Gemengerot an huet sech mat vill Engagement fir d’Gemeng an hir Biergerinnen a Bierger agesat.

Mir als Gemeng Schëffleng soen him Merci fir déi vill Joren, an deenen hien sech mat Asaz an Engagement fir d’Allgemengwuel staark gemaach huet. Fir seng Zukunft wënsche mir him alles Guddes.

 

FR

Démission d’Albert Kalmes en tant que conseiller de la Commune de Schifflange

Albert Kalmes, membre du parti déi gréng, a remis sa démission en tant que conseiller de la Commune de Schifflange, avec effet au 1er novembre. Depuis 2011, il a siégé activement au conseil communal et s’est engagé avec dévouement pour la commune et ses citoyennes et citoyens.

La Commune de Schifflange le remercie chaleureusement pour toutes ces années d’engagement au service de l’intérêt général et lui souhaite le meilleur pour l’avenir.

 

DE

Rücktritt von Albert Kalmes als Gemeinderatsmitglied der Gemeinde Schifflingen

Albert Kalmes, Mitglied der Partei déi gréng, hat seinen Rücktritt als Gemeinderatsmitglied der Gemeinde Schifflingen mit Wirkung zum 1. November eingereicht. Seit 2011 war er ein aktives Mitglied des Gemeinderats und hat sich mit großem Engagement für die Gemeinde und ihre Bürgerinnen und Bürger eingesetzt.

Die Gemeinde Schifflingen spricht ihren herzlichen Dank für sein jahrelanges Engagement zum Wohle der Allgemeinheit aus und wünscht ihm für die Zukunft alles erdenklich Gute.

Rue Belair – Adaptation temporaire de la circulation – Intervention arboricole

LU

D’Belair-Strooss gëtt temporär tëscht den Haiser 71 an 73 gespaart wéinst Aarbechten un de Beem. Fir d’Dauer vun der Spär esou kuerz wéi méiglech ze halen, ginn d’Aarbechten op zwee Deeg opgedeelt:

  • Freides, de 24. Oktober ab 8:00 Auer. D’Strooss ass fir ongeféier 3 Stonnen net zougänglech.
  • Samschdes, de 25. Oktober ab 7:00 Auer, mat enger änlecher Dauer vun der Interventioun.

Dës Aarbechte wäerten och en Impakt op d’Parkméiglechkeeten an der Pierre-Krier-Strooss an an der Blummestrooss hunn.

All Detailer fannt Dir an dësem Verkéiersreglement (op FR).

 

FR

Dans le cadre d’une intervention arboricole, la rue Belair sera temporairement barrée entre les maisons 71 et 73. Afin de limiter la durée de fermeture, les travaux seront répartis sur deux jours :

  • Le vendredi 24 octobre, à partir de 8:00 heures. La rue sera inaccessible pendant une durée d’environ 3 heures.
  • Le samedi 25 octobre, dès 7:00 heures, avec une durée d’intervention similaire.

Ces travaux auront également un impact sur le stationnement dans la rue Pierre Krier et la rue des Fleurs.

Vous trouverez tous les détails dans ce règlement de circulation.

 

DE

Die Belairstraße wird vorübergehend zwischen den Häusern 71 und 73 aufgrund von Arbeiten an den Bäumen gesperrt. Um die Dauer der Sperrung möglichst kurz zu halten, werden die Arbeiten auf zwei Tage verteilt:

  • Am Freitag, den 24. Oktober, ab 8:00 Uhr. Die Straße wird für etwa 3 Stunden nicht zugänglich sein.
  • Am Samstag, den 25. Oktober, ab 7:00 Uhr, mit einer ähnlichen Einsatzdauer.

Diese Arbeiten wirken sich auch auf die Parkmöglichkeiten in der Pierre-Krier-Straße und der Blumenstraße aus.

Alle Details finden Sie in dieser Verkehrsregelung (auf FR).