Posts By: schifflange

Assermentation de Madame Halida Ramdedovic

LU

De 17. Oktober 2025 ass d’Madamm Halida Ramdedovic vum Buergermeeschter Carlo Feiereisen als Gemengebeamtin a Präsenz vun de Membere vum Schäfferot, souwéi der Gemengesekretärin an engem Vertrieder aus dem Service des ressources humaines, vereedegt ginn.

De Buergermeeschter huet der Madamm Ramdedovic zu hirer Ernennung gratuléiert an hir vill Erfolleg a Freed bei der Ausféierung vun hirer neier Roll am Service des travaux neufs et des infrastructures gewënscht.

 

FR

En date du 17 octobre 2025, Madame Halida Ramdedovic a prêté serment en tant que fonctionnaire communale entre les mains du bourgmestre Carlo Feiereisen et ceci en présence des membres du collège échevinal, ainsi que de la secrétaire communale et d’un représentant des ressources humaines.

Le bourgmestre a félicité Madame Ramdedovic pour sa nomination et lui a souhaité beaucoup de succès et de satisfaction dans l’exercice de ses tâches au sein du Service des travaux neufs et des infrastructures.

 

DE

Am 17. Oktober 2025 hat Frau Halida Ramdedovic ihren Amtseid als Gemeindebeamtin vor Bürgermeister Carlo Feiereisen abgelegt dies in Beisein der Mitglieder des Schöffenrats, der Gemeindesekretärin sowie eines Vertreters der Personalabteilung.

Der Bürgermeister gratulierte Frau Ramdedovic zu ihrer Ernennung und wünschte ihr viel Erfolg und Zufriedenheit bei der Ausübung ihrer Aufgaben im Dienst für Neubauten und Infrastrukturen.

Rue Basse – Coupure d’eau jusqu’à 18 heures (réparation fuite)

LU

An der Rue Basse ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp wäert dëst haut flécken. Dëst bedeit datt d’Haiser Nr 62 bis 90 haut bis ongeféier 18:00 Auer punktuell kee Waasser hunn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée dans la rue Basse. Notre équipe technique procédera à la réparation aujourd’hui. Cela signifie que les maisons n° 62 à 90 n’auront pas d’eau par intermittence aujourd’hui jusqu’à environ 18:00 heures.

Nous nous excusons pour les désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In der Rue Basse wurde ein Leck entdeckt. Unser technisches Team wird dieses heute reparieren. Das bedeutet, dass die Häuser Nr. 62 bis 90 heute bis ungefähr 18:00 Uhr zeitweise kein Wasser haben werden.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected at Rue Basse. Our technical team will repair it today. Unfortunately, this means that houses No. 62 to 90 will have intermittent water today until approximately 6:00 PM.

We apologise for the inconvenience, and thank you for your understanding.

 

Eng flott Biergerinitiativ fir d’Ëmwelt!

LU

Eng flott Biergerinitiativ fir d’Ëmwelt!

Motivéiert duerch de gemeinsame Wëllen, e positive Beitrag zum Ëmweltschutz ze leeschten, hunn d’Häre Fries, Bertholet, Daubenfeld, Marozzi a Schütz der Gemeng virgeschloen, en Insektenhotel ze bauen.

D’Gemeng huet dës Initiativ natierlech ënnerstëtzt – zesumme mat der Naturverwaltung – andeems si eng Plaz zur Verfügung gestallt huet (um Wee, deen de Val des Aulnes verlängert) souwéi dat néidegt Material, wouvun e groussen Deel aus zweeter Hand kënnt.

Wéi op de Fotoen ze gesinn ass, ass d’Resultat net nëmmen nëtzlech fir d’Natur, mee och ästhetesch. Loosse mer hoffen, datt dës Aktioun aner Bierger dozou inspiréiert, sech och fir d’Ëmwelt anzesetzen.

E grousse Merci un dës engagéiert a kreativ Ekipp.

 

FR

Une belle initiative citoyenne en faveur de l’environnement !

Animés par une volonté commune de contribuer à la protection de l’environnement, les messieurs Fries, Bertholet, Daubenfeld, Marozzi et Schütz ont proposé à la Commune la création d’un hôtel à insectes.

La commune a naturellement soutenu cette démarche, en partenariat avec l’Administration de la nature et des forêts, en mettant à disposition un emplacement (le chemin prolongeant le Val des Aulnes) ainsi que le matériel nécessaire – dont une grande partie provient de la récupération.

Le résultat, visible sur les photos, est à la fois utile et esthétique. Espérons que cette initiative inspirera d’autres actions citoyennes !

Un grand merci à cette équipe engagée et créative.

 

DE

Eine schöne Bürgerinitiative für die Umwelt!


Mit dem gemeinsamen Wunsch, aktiv zum Umweltschutz beizutragen, wandten sich die Herren Fries, Bertholet, Daubenfeld, Marozzi und Schütz mit dem Vorschlag, ein Insektenhotel zu errichten, an die Gemeinde.

Die Gemeinde unterstützte dieses Projekt selbstverständlich – in Zusammenarbeit mit der Naturverwaltung – und stellte sowohl den Standort (am Weg, der das Val des Aulnes verlängert) als auch das benötigte Material zur Verfügung, wobei ein Großteil davon aus wiederverwendeten Ressourcen stammt.

Das Ergebnis, wie auf den Fotos zu sehen, ist sowohl nützlich als auch ästhetisch. Hoffen wir, dass diese Initiative weitere Bürgerinnen und Bürger zu ähnlichem Engagement inspiriert!

Ein großes Dankeschön an dieses engagierte und kreative Team.

 

 

Ouverture vun der neier Moartesaison

LU

Ouverture vun der neier Moartesaison zu Schëffleng

Wéi all Joer ass déi nei Saison vum Moart op der Fräiheetsplaz am Oktober lancéiert ginn. Och dës Kéier waren d’ACAS an de Lëtzebuerger Maarteverband vum Schëfflenger Schäfferot op déi offiziell Ouverture invitéiert, genau esou wéi de Syndicat d’Initiative et de Tourisme Schifflange, d’Fairtrade Team Schëffleng an Teranga.

An enger kuerzer Usprooch huet de Buergermeeschter Carlo Feiereisen betount, datt d’Schëfflenger Gemeng frou ass, d’Moartleit all zweete Méinden am Mount op der Fräiheetsplaz begréissen ze kënnen. De Romain Bertrang, elo an der Pensioun, krut fir all seng Joren am Déngscht vum Schëfflenger Moart Merci gesot a gläichzäiteg gouf de Loïc Duprel, deen dës Funktioun iwwerholl huet, offiziell wëllkomm geheescht.

No der Erëffnung gouf et fir jiddereen e Fairtrade Kaffi a Croissant.

 

FR

Ouverture de la nouvelle saison du marché à Schifflange

Comme chaque année, la nouvelle saison du marché sur la Place de la Liberté a été lancée en octobre. Cette fois encore, l’ACAS et l’association Lëtzebuerger Maarteverband ont été invités par le collège échevinal de Schifflange à l’ouverture officielle, tout comme le Syndicat d’Initiative et de Tourisme Schifflange, l’équipe Fairtrade Schëffleng et Teranga.

Dans une brève allocution, le bourgmestre Carlo Feiereisen a souligné que la commune de Schifflange se réjouit d’accueillir les marchands tous les deuxièmes lundis du mois sur la Place de la Liberté. Monsieur Romain Bertrang, désormais à la retraite, a été officiellement remercié pour toutes ses années au service du marché schifflangeois. La reprise de cette fonction par Monsieur Loïc Duprel a été officiellement saluée.

Après l’ouverture officielle, un café Fairtrade et un croissant ont été offerts à toutes les personnes présentes.

 

DE

Eröffnung der neuen Marktsaison in Schifflingen

Wie jedes Jahr wurde die neue Marktsaison auf dem Freiheitsplatz im Oktober eröffnet. Auch diesmal wurden die ACAS und der Lëtzebuerger Maarteverband vom Schifflinger Schöffenrat Schifflingen zur offiziellen Eröffnung eingeladen, ebenso wie der Syndicat d’Initiative et de Tourisme Schifflange, das Fairtrade-Team Schëffleng und Teranga.

In einer kurzen Ansprache betonte Bürgermeister Carlo Feiereisen, dass sich die Gemeinde Schifflingen freut, die Markthändler jeden zweiten Montag im Monat auf dem Freiheitsplatz begrüßen zu dürfen. Herr Romain Bertrang, nun im Ruhestand, wurde offiziell für all seine Jahre im Dienst des Schifflinger Marktes gewürdigt. Gleichzeitig wurde Herr Loïc Duprel, der diese Funktion übernommen hat, offiziell willkommen geheißen.

Nach der offiziellen Eröffnung gab es für alle Fairtrade-Kaffee und Croissants.

 

 

Kollektivvertrag fir d’Südgemengen / Convention collective pour les communes du Sud

LU

Kollektivvertrag fir d’Südgemengen: E wichtege Schrëtt fir d’Personal vun de Gemengen

Den 10. Oktober 2025 hunn d’Gewerkschaften OGBL an LCGB zesumme mat de Buergermeeschteren aus 19 Südgemengen – dorënner och d’Schëfflenger Gemeng – eng nei kollektiv Aarbechtskonventioun ënnerschriwwen. Dësen Accord, dee ganz am Geescht vum konstruktive sozialen Dialog zustane komm ass, gëllt fir ronn 4.300 Gemengenaarbechter·innen a trëtt vum 1. Januar 2025 bis den 31. Dezember 2027 a Kraaft.

D’Konventioun stellt eng bedeitend Verbesserung vum Loun- a vun de soziale Konditioune vum Gemengepersonal duer a ënnersträicht d’Wäertschätzung fir hir Aarbecht. Si reflektéiert d’Engagement vun de Südgemengen, d’Gemengeberuffer ze valoriséieren an eng gerecht Unerkennung fir déi ze garantéieren, déi de Service public och ausserhalb vun den normale Bürosstonnen assuréieren.

D’Gemeng Schëffleng ass houfreg, Deel vun dëser gemeinsamer Dynamik ze sinn – am Déngscht vun hire Mataarbechter·innen an hire Bierger·innen.

 

FR

Convention collective pour les communes du Sud : un accord porteur de progrès pour le personnel communal

Le 10 octobre 2025, une nouvelle convention collective a été signée entre les syndicats OGBL et LCGB et les bourgmestres des 19 communes du Sud, dont la commune de Schifflange. Cet accord, fruit d’un dialogue social constructif, concerne près de 4 300 agentes et agents communaux et s’appliquera du 1er janvier 2025 au 31 décembre 2027.

Cette convention marque une avancée significative dans la reconnaissance du travail accompli par le personnel communal et dans l’amélioration de ses conditions salariales et sociales. Elle reflète l’engagement des communes signataires à valoriser les métiers communaux et à garantir une juste reconnaissance, notamment pour celles et ceux qui assurent la continuité du service public en dehors des horaires habituels.

La commune de Schifflange se réjouit de faire partie de cette dynamique collective, au service de ses agent·e·s et de ses citoyen·ne·s.

 

DE

Kollektivvertrag für die Südgemeinden: Ein fortschrittliches Abkommen für das Gemeindepersonal

Am 10. Oktober 2025 wurde ein neuer Kollektivvertrag zwischen den Gewerkschaften OGBL und LCGB sowie den Bürgermeistern der 19 Südgemeinden – darunter auch die Gemeinde Schifflingen – unterzeichnet. Dieses Abkommen, das im Geist eines konstruktiven sozialen Dialogs geschlossen wurde, betrifft rund 4300 Gemeindebedienstete und gilt vom 1. Januar 2025 bis zum 31. Dezember 2027.

Die Vereinbarung stellt einen bedeutenden Fortschritt in der Anerkennung der geleisteten Arbeit des Gemeindepersonals sowie in der Verbesserung seiner Lohn- und Sozialbedingungen dar. Sie spiegelt das gemeinsame Engagement der unterzeichnenden Gemeinden wider, kommunale Berufe aufzuwerten und eine gerechte Anerkennung zu gewährleisten – insbesondere für jene, die den öffentlichen Dienst auch außerhalb der regulären Arbeitszeiten aufrechterhalten.

Die Gemeinde Schifflingen freut sich, Teil dieser gemeinsamen Dynamik zu sein – im Dienst ihrer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie ihrer Bürgerinnen und Bürger.

Fotoen / Photos : © Ville d’Esch

Nouvelle ligne de bus scolaire D15 Schifflange / Geesseknäppchen

LU

Gutt Noriichte fir d’Schüler·innen déi vu Schëffleng op de Geesseknäppchen mussen: Ab e Méinden, dem 13. Oktober gëtt et eng nei Schoulbuslinn, den D15. Deen hält op 4 verschidde Busarrêten zu Schëffleng.

All Infoen iwwert wou genau an um wéi vill Auer fannt Dir an DËSEM PDF vum Ministère.

 

FR

Bonne nouvelle pour les élèves se rendant de Schifflange au Geesseknäppchen : À partir de lundi 13 octobre, une nouvelle ligne de bus scolaire, la D15, sera mise en service. Elle desservira quatre arrêts différents à Schifflange.

Toutes les informations concernant les lieux précis et les horaires sont disponibles dans CE PDF du Ministère.

 

DE

Gute Nachrichten für die Schüler·innen, die von Schifflingen zum Geesseknäppchen fahren müssen: Ab Montag, dem 13. Oktober, wird eine neue Schulbuslinie D15 eingeführt. Sie hält an vier verschiedenen Bushaltestellen in Schifflingen.

Alle Details zu den genauen Standorten und Uhrzeiten finden Sie in DIESEM PDF des Ministeriums.

 

EN

Good news for students commuting from Schifflange to Geesseknäppchen: Starting Monday, October 13th, a new school bus line, D15, will be available. It will stop at four different bus stops in Schifflange.

All details about exact locations and times can be found in THIS PDF from the Ministry.

 

PT

Boas notícias para os·as alunos·as que viajam de Schifflange para o Geesseknäppchen: A partir de segunda-feira, 13 de outubro, estará disponível uma nova linha de autocarro escolar, a D15. Esta fará paragem em quatro pontos diferentes de Schifflange.

Todas as informações sobre os locais exatos e os horários estão disponíveis NESTE PDF do Ministério.

 

SBCR

Dobre vijesti za učenike koji putuju iz Schifflangea u Geesseknäppchen: Od ponedjeljka, 13. oktobra, bit će puštena u promet nova školska autobusna linija D15. Opslužit će četiri različite stanice u Schifflangeu.

Sve informacije o tačnim lokacijama i vremenima dostupne su u ovom PDF-u Ministarstva.

 

Vive le Grand-Duc ! Vive le Grand-Duché de Luxembourg !

À l’occasion de votre accession au trône et de votre prestation de serment en ce jour solennel du 3 octobre 2025, le collège des bourgmestre et échevins, ainsi que toute la Commune de Schifflange tiennent à vous adresser, Votre Altesse Royale, de même qu’à Son Altesse Royale la Grande-Duchesse Stéphanie de Lannoy, leurs plus sincères et respectueuses félicitations.

Ce moment historique marque une nouvelle ère pour notre pays. Nous vous présentons nos vœux les plus chaleureux pour un règne empreint de sagesse, de prospérité et de paix pour l’ensemble du Grand-Duché de Luxembourg.

© Maison du Grand-Duc / Kary Barthelmey

Diplomiwwerreechung – Remise de diplômes

LU

Den 2. Oktober 2025 huet de Buergermeeschter Carlo Feiereisen a Presenz vun de Memberen aus dem Schäffen- a Gemengerot a vun der Schoulkommissioun d’Éier gehat d’Diplomer un d’Participante·inne vun de Lëtzebuergesch an Englesch Sproochecoursen ze verginn.

109 Leit, mat 32 verschidden Nationalitéiten, haten sech fir d’Coursen ugemellt. Vun dëse Participant·inn·en krute 56 Persounen e Certificat iwwerreecht.

D’Gemeng Schëffleng felicitéiert all Participante·inne fir hiren Engagement.

AMCIS Video Reportage

 

FR

Le 2 octobre 2025, le bourgmestre Carlo Feiereisen, en présence des membres du collège échevinal, du conseil communal et de la Commission scolaire, a eu l’honneur de remettre les diplômes aux participant·e·s des cours de luxembourgeois et d’anglais.

109 personnes de 32 nationalités différentes se sont inscrites aux cours. Parmi elles, 56 ont reçu un certificat.

La Commune de Schifflange félicite tou·te·s les participant·e·s pour leur engagement.

AMCIS Reportage Video

 

DE

Am 2. Oktober 2025 hatte der Bürgermeister Carlo Feiereisen in Anwesenheit der Mitglieder·innen des Schöffen- und Gemeinderats und der Schulkommission die Ehre, den Teilnehmer·innen der Luxemburgisch- und Englischsprachkurse ihre Diplome zu überreichen.

109 Personen mit 32 verschiedenen Nationalitäten hatten sich für die Kurse angemeldet. Von ihnen erhielten 56 Personen ein Zertifikat.

Die Gemeinde Schifflingen gratuliert allen Teilnehmer·innen herzlich zu ihrer Leistung.

AMCIS Videobericht

 

EN

On October 2nd, 2025, Mayor Carlo Feiereisen, in the presence of members of the board of alder·wo·men, the municipal council, and the school commission, had the honour of presenting diplomas to the participants of the Luxembourgish and English language courses.

109 people from 32 different nationalities enrolled in the courses. Of these, 56 received a certificate.

The Commune of Schifflange warmly congratulates all participants on their dedication.

AMCIS video report

 

13.10.2025 – Ouverture vun der Moartesaison

LU

Mir feieren d’Ouverture vun der Moartesaison ab 10:00 Auer mat gudder Stëmmung a kleng Fairtrade Schneekereie fir Grouss a Kleng.

FR

Nous célébrons l’ouverture de la saison du marché à partir de 10:00 heures avec une ambiance conviviale et des petites douceurs Fairtrade pour petits et grands.

DE

Wir feiern die Eröffnung der Marktsaison ab 10:00 Uhr mit guter Stimmung und kleinen fairtrade Genüssen für Groß und Klein.

EN

We’re celebrating the opening of the market season from 10 a.m. with a friendly atmosphere and tasty Fairtrade treats for young and old.

 

Modifications PAP QE, PAG & PAP NQ

LU

D’Prozedur betreffend déi punktuell Modifikatioun vum „Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre“ an déi dozou gehéierend punktuell Modifikatioun vum „Plan d’Aménagment Général (PAG) “ an der punktueller Modifikatioun vum „Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op de Gielen Géieren“ gouf den 3. Oktober 2025 entaméiert.

D’Dokumenter kënne wärend 30 Deeg vum 3. Oktober 2025 bis den 3. November 2025 am Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) op Rendez-Vous (54 50 61 – 330) oder um Internetsite vun der Gemeng consultéiert ginn.

D’Observatiounen zum PAG & PAP mussen innerhalb de selwechten 30 Deeg schrëftlech un de Schäfferot adresséiert ginn.

Prozedur

 

FR

La procédure concernant la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Particulier quartier existant (PAP QE) Centre », la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Général (PAG) » correspondant ainsi que la modification ponctuelle du « Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op de Gielen Géieren » a été entamée le 3 octobre 2025.

Les documents sont déposés pendant 30 jours, du 3 octobre 2025 au 3 novembre 2025, au Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) et peuvent être consultés sur rendez-vous (54 50 61 – 330) ou bien sur le site internet de la commune.

Les observations et objections relatives au plan d’aménagement particulier et plan d’aménagement général précités sont à adresser par écrit au collège des bourgmestre et échevins pendant le même délai de 30 jours.

Procédure

 

DE

Das Verfahren betreffend die punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre“, die entsprechende punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagment Général (PAG)“ sowie die punktuelle Änderung des „Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op den Gielen Géieren“ wurde am 3. Oktober 2025 eingeleitet.

Die Unterlagen liegen während 30 Tagen, vom 3. Oktober 2025 bis zum 3. November 2025, beim Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) öffentlich auf und können nach Terminvereinbarung (54 50 61 – 330) oder auf der Internetseite der Gemeinde eingesehen werden.

Stellungnahmen und Einwände zu den oben genannten Sonderbebauungsplänen und zum allgemeinen Bebauungsplan sind innerhalb derselben Frist von 30 Tagen schriftlich an den Schöffenrat zu richten.

Verfahren

 

EN

The procedure concerning the partial modification of the « Plan d’Aménagement Particulier quartier existent (PAP QE) Centre », the corresponding partial modification of the « Plan d’Aménagment Général (PAG) », as well as the partial modification of the « Plan d’Aménagement Particulier nouveau quartier (PAP NQ) op den Gielen Géieren » was initiated on October 3rd, 2025.

The documents are on public display for 30 days, from October 3rd to November 3rd, at the « Service de l’urbanisme et du développement durable » (14, avenue de la Libération) and can be consulted by appointment (54 50 61 – 330) or on the municipality’s website.

Comments and objections regarding the aforementioned special development plan and general development plan must be submitted in writing to the College of the Mayor and Aldermen within the same 30-day period.

Procedure