Posts By: schifflange

15.11 – Dag vum Bam – E Liewenswichtege Schatz virun eiser Dier

LU

Dag vum Bam – E Liewenswichtege Schatz virun eiser Dier
E Bam ass vill méi wéi just Holz a Blieder: Ee Bam ass Liewensraum, e Loftfilter, eng Klimaanlag, een Therapeut, ee Beschützer an Inspiratioun. Ee Bam ernäert, berouegt, schützt a verbënnt eis mat der Natur.

Op dësem Dag vum Bam wëlle mir eisem grénge Frënd Merci soen – fir seng Rou, seng Kraaft an säin onschätzbare Wäert.

De Wäert vun engem Bam – LU

 

FR

Journée de l’Arbre – Un trésor vital devant notre porte
Un arbre est bien plus que du bois et des feuilles : c’est un habitat, un filtre à air, une climatisation naturelle, un thérapeute, un protecteur et une source d’inspiration. Il nourrit, apaise, protège et nous relie à la nature.

En cette Journée de l’Arbre, nous voulons remercier notre ami vert – pour sa sérénité, sa force et sa valeur inestimable.

La valeur d’un arbre – FR

 

DE

Tag des Baumes – Ein lebenswichtiger Schatz vor unserer Tür
Ein Baum ist viel mehr als nur Holz und Blätter: Er ist Lebensraum, Luftfilter, Klimaanlage, Therapeut, Beschützer und Inspiration. Er ernährt, beruhigt, schützt und verbindet uns mit der Natur.

An diesem Tag des Baumes möchten wir unserem grünen Freund danken – für seine Ruhe, seine Kraft und seinen unschätzbaren Wert.

Der Wert eines Baumes – DE

 

EN

Tree Day – A vital treasure at our doorstep
A tree is much more than just wood and leaves: it’s a habitat, an air filter, a natural cooling system, a therapist, a protector, and a source of inspiration. It nourishes, calms, protects, and connects us to nature.

On this Tree Day, we want to thank our green friend – for its serenity, strength, and priceless value.

The value of a tree – EN

 

Soirée des Lauréats 2025

LU

Den 13. November goufen am Hall Polyvalent déi sportlech a kulturell Laureate geéiert.

En ofwiesslungsräichen Owend mat richteg gudder Musek vum Joël Marques, spektakulären Opféierunge vum Margaux Toulmonde vun der belscher Grupp Aerialis a vun den Dänzer·inne vun der Schëfflenger Danzschoul Danse-Élancé a flotter Animatioun vum Joëlle Kirsch, op deen all d’Schëfflenger·innen häerzlech invitéiert ware fir zesumme mat der Gemeng, der Kulturkommissioun an der Sport- a Fräizäitkommissioun déi Schëfflenger Laureaten ze feieren.

Kuckt Iech d’Fotoe vum Owend an eiser Galerie un.
Reportage vun der AMCIS

 

FR

Le 13 novembre, les lauréat·e·s sportifs·ves et culturel·le·s ont été honoré·e·s au Hall Polyvalent de Schifflange.

Une soirée riche en diversité avec de la très bonne musique de Joël Marques, des performances spectaculaires de Margaux Toulmonde du groupe belge Aerialis, des danseurs et danseuses de l’école de danse de Schifflange Danse-Élancé, ainsi qu’une animation dynamique assurée par Joëlle Kirsch.

Un événement auquel tou·te·s les habitant·e·s de Schifflange ont été cordialement invité·e·s pour célébrer, ensemble avec la Commune de Schifflange, la commission de la culture et la commission des sports et des loisirs, les exploits de nos lauréat·e·s.

Retrouvez les photos de la soirée dans notre galerie.
Reportage Video de l’AMCIS

 

DE

Am 13. November wurden die sportlichen und kulturellen Preisträger·innen im Hall Polyvalent in Schifflingen geehrt.

Ein abwechslungsreicher Abend mit großartiger Musik von Joël Marques, spektakulären Darbietungen von Margaux Toulmonde aus der belgischen Gruppe Aerialis, den Tänzerinnen und Tänzern der Schifflinger Tanzschule Danse-Élancé sowie einer schwungvollen Moderation durch Joëlle Kirsch.

Alle Einwohnerinnen und Einwohner von Schifflingen waren herzlich eingeladen, gemeinsam mit der Gemeinde Schifflingen, der Kulturkommission und der Sport- und Freizeitkommission die Erfolge unserer Preisträgerinnen und Preisträger zu feiern.

Die Fotos des Abends finden Sie in unserer Galerie.
AMCIS-Videobericht

 

EN

On November 13, the sports and cultural laureates were honoured at the Hall Polyvalent in Schifflange.

It was a vibrant evening featuring excellent music by Joël Marques, spectacular performances by Margaux Toulmonde from the Belgian group Aerialis, dancers from the Schifflange dance school Danse-Élancé, and lively entertainment hosted by Joëlle Kirsch.

All residents of Schifflange were warmly invited to join the Municipality of Schifflange, the commission for culture, and the commission for sports and leisure in celebrating the achievements of our laureates.

Check out the photos from the evening in our gallery.
Video report from AMCIS

© Photos : Studio Andrea Photograpy

Waasserleitung Weimeschköppchen: Aarbechten ab dem 17.11.2025

LU

Méindeg, de 17. November 2025 gëtt d’Haaptwaasserleitung vun der SES um Baseng Weimeschköppchen fir maximal eng Woch ënnerbrach, fir wichteg Aarbechten duerchzeféieren.

An där Zäit gëtt d’Drénkwaasserversuergung fir Schëffleng vum Baseng Märtesbierg aus geséchert, woubäi et punktuell zu Drockschwankunge komme kann.


Méi Fuitten um Waassernetz ?

An deene leschte Méint héiert een ëmmer méi vu Fuitten am Drënkwassernetz. Fir e puer Leit kann dat wéi eng negativ Entwécklung ausgesinn – mee et ass am Géigendeel e positiven Zeechen.

D’Gemeng huet an de leschte Méint a Joren a modern a professionellt Material investéiert, dat et erlaabt, och kleng Fuitten ze detektéieren, déi virdrun net opgefall wieren. Dat bedeit: et waren och virdru Fuitten do, mee et konnt een se einfach net feststellen.

Duerch dës nei Technologie kënne Fuitten elo vill méi séier gemellt a reparéiert ginn. Dat huet vill Virdeeler:

  • Waasser gëtt gespuert – eng wichteg Ressource!
  • Wann eng Fuite bei engem Haus ass, kann se direkt behuewe ginn, wat d’Bierger schützt.
  • Eise Waasserbetrib kann direkt reagéieren, wat d’Effikassitéit vun der Gemeng verbessert.

Nodeel ass leider datt d’Waasser deelweis ofgespaart muss ginn, wat awer technesch net ze ëmgoen ass. Eis technesch Ekipp schafft mat Héichdrock fir d’Ofspärungen esou kuerz wéi méiglech ze halen.

D’Gemeng Schëffleng setzt sech aktiv fir eng nohalteg a sécher Waasserversuergung an a seet Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Le lundi 17 novembre 2025, la conduite principale d’eau de la SES au bassin de Weimeschköppchen sera interrompue pour une durée maximale d’une semaine afin de réaliser d’importants travaux.

Pendant cette période, l’approvisionnement en eau potable de Schifflange sera assuré par le bassin de Märtesbierg, ce qui pourrait ponctuellement entraîner des variations de pression.
 

Plus de fuites sur le réseau d’eau potable ?
Ces derniers mois, on entend de plus en plus parler de fuites sur le réseau d’eau potable. Pour certain·e·s, cela peut sembler être une évolution négative, mais c’est en réalité un signe positif.

La Commune a investi ces dernières années dans du matériel moderne et professionnel, permettant de détecter même les plus petites fuites, qui auparavant passaient inaperçues. Cela signifie qu’il y avait déjà des fuites auparavant, mais qu’on ne pouvait tout simplement pas les repérer.

Grâce à cette nouvelle technologie, les fuites peuvent désormais être signalées et réparées beaucoup plus rapidement. Cela présente de nombreux avantages :

  • Économie d’eau – une ressource précieuse !
  • Si une fuite se situe près d’une habitation, elle peut être réparée immédiatement, ce qui protège les citoyen·ne·s.
  • Notre service des eaux peut immédiatement réagir, ce qui améliore l’efficacité de la Commune.

L’inconvénient est que l’eau doit parfois être coupée, ce qui est malheureusement techniquement inévitable. Notre équipe technique fait tout son possible pour que ces coupures soient aussi courtes que possible.

La Commune de Schifflange s’engage activement pour une alimentation en eau durable et sécurisée et vous remercie pour votre compréhension.

 

DE

Am Montag, dem 17. November 2025, wird die Hauptwasserleitung der SES am Reservoir Weimeschköppchen für maximal eine Woche unterbrochen, um wichtige Arbeiten durchzuführen.

Während dieser Zeit wird die Trinkwasserversorgung für Schifflingen über das Reservoir Märtesbierg sichergestellt, wobei es vereinzelt zu Druckschwankungen kommen kann.

Mehr Lecks im Trinkwassernetz?
In den letzten Monaten hört man immer häufiger von Lecks im Trinkwassernetz. Für manche mag das wie eine negative Entwicklung erscheinen – dabei ist es im Gegenteil ein positives Zeichen.

Die Gemeinde hat in den letzten Jahren in moderne und professionelle Ausrüstung investiert, die es ermöglicht, selbst kleinste Lecks zu erkennen, die früher unbemerkt geblieben wären. Das bedeutet: Es gab auch früher schon Lecks, aber man konnte sie einfach nicht feststellen.

Dank dieser neuen Technologie können Lecks nun viel schneller gemeldet und behoben werden. Das bringt viele Vorteile mit sich:

  • Wasser wird gespart – eine wertvolle Ressource!
  • Wenn ein Leck in der Nähe eines Hauses auftritt, kann es sofort behoben werden, was die Bürger schützt.
  • Unser Wasserbetrieb kann sofort reagieren, was die Effizienz der Gemeinde verbessert.

Ein Nachteil ist leider, dass das Wasser teilweise abgesperrt werden muss – technisch lässt sich das nicht vermeiden. Unser technisches Team arbeitet mit Hochdruck daran, die Sperrungen so kurz wie möglich zu halten.

Die Gemeinde Schifflingen setzt sich aktiv für eine nachhaltige und sichere Wasserversorgung ein und bedankt sich für Ihr Verständnis.

 

EN

On Monday, November 17, 2025, the main water pipeline of SES at the Weimeschköppchen reservoir will be interrupted for up to one week to carry out essential maintenance work.

During this time, the drinking water supply for Schifflange will be provided via the Märtesbierg reservoir, which may lead to occasional pressure fluctuations.

More leaks in the drinking water network?

Recently, there’s been more talk about leaks in the drinking water network. For some, this might seem like a negative development — but in fact, it’s a positive sign.

The municipality has invested in modern, professional equipment that can detect even the smallest leaks that previously went unnoticed. This means: leaks existed before too, but we simply couldn’t detect them.

Thanks to this new technology, leaks can now be reported and repaired much quicker. This brings many advantages:

  • Water is saved — it is a precious resource!
  • If a leak occurs near a home, it can be fixed immediately, protecting residents.
  • Our water service can respond immediately, which improves the municipality’s efficiency.

The downside is that water sometimes needs to be shut off — something that is technically unavoidable. Our technical team works under high pressure to keep these interruptions as short as possible.

The Municipality of Schifflange is actively committed to a sustainable and secure water supply and thanks you for your understanding.

Perturbation de l’approvisionnement du réseau d’eau potable

LU

D’Gemeng Schëffleng informéiert, datt et aktuell zu Stéierungen an der Versuergung vum Drénkwaasserreseau an e puer Stroosse kënnt. Eis technesch Ekipp schafft dru fir dëst esou schnell wéi méiglech ze behiewen.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

La Commune de Schifflange informe qu’il y a actuellement des perturbations dans l’approvisionnement du réseau d’eau potable dans différentes rues. Nos équipes techniques travaillent activement pour résoudre le problème dans les plus brefs délais.

Nous nous excusons pour les désagréments et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen informiert, dass es derzeit in einigen Straßen zu Störungen in der Trinkwasserversorgung kommt. Unser technisches Team arbeitet mit Hochdruck daran, das Problem so schnell wie möglich zu beheben.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

The municipality of Schifflange informs that there are currently disruptions in the drinking water supply in certain streets. Our technical team is working diligently to resolve the issue as quickly as possible.

We apologise for the inconvenience and thank you for your understanding.

Fuite an der Liberatiounsstrooss

LU

An der Liberatiounsstrooss ass eng Fuite entdeckt ginn. Eis technesch Ekipp wäert dëst haut flécken. Dëst bedeit datt d’Gebaier Nr. 33 bis 67 haut punktuell kee Waasser hunn.

De Busarrêt op der Plaz ass em e puer Haiser deplacéiert ginn.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Une fuite a été détectée dans l’avenue de la Libération. Notre équipe technique procédera à la réparation aujourd’hui. Cela signifie que les immeubles n° 33 à 67 n’auront pas d’eau par intermittence aujourd’hui.

L’arrêt de bus sur la place a été déplacé de quelques maisons.

Nous nous excusons pour les désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

In der Avenue de la Libération wurde ein Leck entdeckt. Unser technisches Team wird dieses heute reparieren. Das bedeutet, dass die Gebäude Nr. 33 bis 67 heute zeitweise kein Wasser haben werden.

Die Bushaltestelle auf dem Platz wurde um einige Häuser verlegt.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

A leak has been detected on Avenue de la Libération. Our technical team will repair it today. As a result, buildings No. 33 to 67 will experience intermittent water supply throughout the day.

The bus stop on the square has been moved a few houses down.

We apologise for the inconvenience and thank you for your understanding.

 

Invitation – 13.11.2025 – Soirée des Lauréats

LU

Kommt den 13. November 2025 ab 18:15 Auer am Hall Polyvalent laanscht a loosst eis zesummen déi kulturell a sportlech Leeschtunge vun eise Matbierger·innen feieren.

E besonneschen Owend mat gudder Musek, Spektakelen an enger flotter Animatioun.

 

FR

Célébrons ensemble, le 13 novembre 2025 à partir de 18:15 heures au Hall Polyvalent, les exploits sportifs et culturels de nos citoyen·ne·s.

Une soirée variée avec des performances musicales, des spectacles captivants et une animation exceptionnelle.

 

DE

Feiern wir gemeinsam am 13. November 2025 ab 18:15 Uhr im Hall Polyvalent die sportlichen und kulturellen Leistungen unserer Bürgerinnen und Bürger.

Ein abwechslungsreicher Abend mit musikalischen Darbietungen, fesselnden Shows und außergewöhnlicher Unterhaltung erwartet Sie.

 

EN

Let’s celebrate together on November 13, 2025 from 6:15 PM at Hall Polyvalent the sporting and cultural achievements of our citizens.

Enjoy a vibrant evening filled with musical performances, captivating shows, and exceptional entertainment.

Schoulbus E39 Richtung Lampertsbierg hält elo zu Schëffleng

LU

Gutt Noriichte fir d’Schüler·innen déi vu Schëffleng op de Lampertsbierg mussen: Ab e Méinden, dem 10. November bléiwt Schoulbuslinn E39 moies och zu Schëffleng stoen.

De Bus hält op 4 verschidde Busarrêten zu Schëffleng.

All Infoen iwwert wou genau an um wéi vill Auer fannt Dir an dësem Avis.

 

FR

Bonne nouvelle pour les élèves se rendant de Schifflange au Limpertsberg :  À partir de lundi 10 novembre, la ligne de bus scolaire E39 s’arrêtera également à Schifflange le matin.

Le bus desservira quatre arrêts différents à Schifflange.

Toutes les informations concernant les arrêts et les horaires sont disponibles dans cet avis.

 

DE

Gute Nachrichten für die Schüler·innen, die von Schifflingen zum Limpertsberg fahren müssen:  Ab Montag, dem 10. November, hält die Schulbuslinie E39 morgens auch in Schifflingen.

Der Bus hält an vier verschiedenen Haltestellen in der Gemeinde.

Alle Infos zu den genauen Standorten und Uhrzeiten findet Ihr hier.

 

EN

Good news for students commuting from Schifflange to Limpertsberg:  Starting Monday, November 10th, the school bus line E39 will also stop in Schifflange in the morning.

The bus will serve four different stops in the town.

You’ll find all the details about exact locations and times in this PDF.

Fin partielle des barrages routiers · Deelweis Ophiewung vun de Stroossespärungen

LU

Ab haut um 15 Auer gëtt d’Spärung  an der Rue Basse opgehuewen an d Strooss ass erëm fräi befuerbar.
Déi provisoresch Bus-Arrêten ginn opgehuewen an den TICE fiert nees normal.
Mat Ausnahm vun der Haltestell bei der Nelly Stein Schoul. Dës gëtt nach bis haut den Owend vun der RGTR-Linn ugefuer. Ab muer de Moie fueren déi Busser dann awer och nees de gewinnte Wee.

FR

À partir d’aujourd’hui, à 15 heures, la rue Basse sera rouverte à la circulation.
Les arrêts de bus provisoires seront supprimés et les bus TICE circuleront à nouveau normalement.
À l’exception de l’arrêt provisoire près de l’école Nelly Stein. Celui-ci sera encore fréquenté par la ligne RGTR jusqu’à ce soir. Demain matin, ces bus reprendront également leur itinéraire habituel.

DE

Ab heute um 15 Uhr wird die Sperrung in der Rue Basse aufgehoben und die Strasse wird wieder frei befahrbar.
Die provisorischen Bushaltestellen werden aufgehoben und die TICE Busse fahren wieder normal.
Mit Ausnahme der Haltestelle bei der Nelly Stein Schule. Diese wird noch bis heute Abend von der RGTR-Linie bedient. Am Morgen früh fahren diese Busse dann ebenfalls wieder den gewohnten Weg.

Exposition « Les vrais hommes »

11.11 – 10.12.2025 – Expo: Les vrais hommes

LU

Am Kader vum Movember an dem Weltmännerdag den 19. November gëtt zu Schëffleng d’Männergesondheet an d’Diversitéit vun der Maskulinitéit thematiséiert.

D’Campagne „Les vrais hommes“ (iwwersat: Déi richteg Männer) vun infoMann encouragéiert Männer, hir Roll an der Gesellschaft ze hannerfroen a Verantwortung ze iwwerhuelen – fir sech selwer a fir déi aner.

Dës Campagne kënnt Dir a Form vun enger Ausstellung am Park Léonie Koullen vum 11. November bis den 10. Dezember 2025 baussen entdecken.

 

FR

Dans le cadre de Movember et de la Journée internationale des hommes le 19 novembre, la santé masculine et la diversité des masculinités sont également mises en avant à Schifflange.

La campagne « Les vrais hommes » d’infoMann invite les hommes à réfléchir à leur rôle dans la société et à assumer leurs responsabilités – envers eux-mêmes et envers les autres.

Vous pouvez découvrir cette campagne sous forme d’exposition en plein air au parc Léonie Koullen du 11 novembre au 10 décembre 2025.

 

DE

Anlässlich des Movember und des Welttages des Mannes am 19. November wird auch in Schifflingen die Männergesundheit sowie die Diversität von Männlichkeiten in den Fokus gerückt.

Die Kampagne „Les vrais hommes“ (übersetzt: Die echten Männer) von infoMann zielt darauf ab, Männer dazu zu bewegen, ihre gesellschaftliche Rolle zu überdenken und sowohl für sich selbst als auch für ihre Mitmenschen Verantwortung zu übernehmen.

Diese Kampagne können Sie in Form einer Open-Air-Ausstellung im Park Léonie Koullen vom 11. November bis zum 10. Dezember 2025 entdecken.

 

EN

As part of Movember and International Men’s Day on November 19, Schifflange is focusing on men’s health and the variety of masculinities.

infoMann‘s « Les vrais hommes » (translated: the real men) campaign aims to inspire men to contemplate their societal obligations and assume accountability for their actions and those of others.

This campaign is on display in an outdoor exhibition in parc Léonie Koullen from November 11 to December 10, 2025.

 

 

14.-16.11.2025 Wanterkiermes / Kermesse d’hiver

LU
Kommt all op d’Kiermes am Zentrum vu Schëffleng!

Dräi Deeg voller Spill, Spaass a gutt Laun fir Grouss a Kleng. Verpasst dëst flott Event net a verbréngt e schéine Weekend mat Famill a Frënn!

 

FR
Venez profiter d’un weekend de kermesse au centre de Schifflange !

Trois jours de jeux, de divertissements et de bonne humeur pour petits et grands. Venez passer un moment inoubliable en famille ou entre amis !

 

DE

Es ist Kirmeswochenende im Zentrum von Schifflingen!

Drei Tage voller Spiele, Unterhaltung und guter Laune für Groß und Klein. Verbringen Sie unvergessliche Momente mit Familie oder Freunden!

 

EN

Come and enjoy a funfair weekend in the heart of Schifflange!

Three days of games, entertainment, and good vibes for young and old alike. Share unforgettable moments with family or friends!