Posts Categorized: Actualités

Ici commence la mer… recyclage de mégots à la portée de tous

LU

Am Kader vun hirem Engagement fir eng nohalteg Entwécklung an eng Verbesserung vum lokale Liewensraum, kämpft d’Gemeng Schëffleng aktiv géint d’negativ Auswierkunge vum Net-Recycléiere vun Zigarettestëmp. Well een eenzege Stomp bis zu 500 Liter Waasser verschmotze kann, wann en an d’Kanalisatioun geréit, ass et wichteg, dës Problematik eescht ze huelen.

An dësem Kontext huet d’Gemeng rezent zéng Sensibiliséierungsmacarone mat der Opschrëft „Ici commence la mer“ (Hei fänkt d’Mier un) bei verschiddenen Gullien um Gemengegebitt installéiert. D’Zil ass et, d’Awunner·innen op d’Wichtegkeet opmierksam ze maachen, hir Stëmp net op de Buedem ze geheien, mee se an déi speziell virgesi Bornen ze recycléieren. Dës Initiativ ass Deel vum Projet Zéro Mégot, deen en Oflaf- an Depollutiouns-System fir Zigarettestëmp am Sënn vun der Kreeslafwirtschaft ubitt.

D’Gemeng seet alle Biergerinnen, Bierger a Geschäftsleit Merci, déi sech schonn aktiv um Projet bedeelegen, a rifft dozou op, weiderhin hir Zigarettestëmp an déi virgesi Bornen ze geheien. Iwwer d’App Clean Something For Nothing kënnen d’Stëmp gesammelt a gezielt ginn.

 

FR

Dans le cadre de son engagement en faveur du développement durable et de l’amélioration du cadre de vie local, la Commune de Schifflange lutte activement contre les effets néfastes dus au non-recyclage des mégots de cigarettes. Puisqu’un seul mégot pollue 500 litres d’eau lorsqu’il finit dans les égouts, une attention toute particulière à cette problématique est nécessaire.

Dans ce contexte, la Commune de Schifflange a récemment installé 10 macarons de sensibilisation « Ici commence la mer » près de différents égouts de la commune. L’objectif est de sensibiliser les citoyen·ne·s sur l’importance de ne pas jeter leurs mégots au sol et de les recycler dans les bornes prévues à cet effet. Cette initiative s’inscrit dans le cadre du projet « Zéro Mégot », qui propose un circuit de collecte, de dépollution et de valorisation des mégots dans une logique d’économie circulaire.

Nous tenons à remercier tous les citoyens et commerçants qui participent déjà activement au projet et à les encourager à continuer à déposer leurs mégots dans les bornes prévues à cet effet. Ils peuvent utiliser l’application Clean Something For Nothing pour comptabiliser leurs collectes de mégots.

 

DE

Im Rahmen ihres Engagements für nachhaltige Entwicklung und zur Verbesserung der Lebensqualität vor Ort setzt sich die Gemeinde Schifflingen aktiv gegen die negativen Auswirkungen des Nicht-Recyclings von Zigarettenstummeln ein. Da ein einziger Stummel bis zu 500 Liter Wasser verunreinigen kann, wenn er in die Kanalisation gelangt, ist besondere Aufmerksamkeit für dieses Problem erforderlich.

Vor diesem Hintergrund hat die Gemeinde kürzlich zehn Sensibilisierungsmarkierungen mit der Aufschrift „Ici commence la mer“ (Hier beginnt das Meer) an verschiedenen Kanaleinläufen im Gemeindegebiet angebracht. Ziel ist es, die Bürgerinnen und Bürger für die Bedeutung zu sensibilisieren, ihre Zigarettenstummel nicht achtlos auf den Boden zu werfen, sondern sie in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern zu entsorgen. Diese Maßnahme ist Teil des Projekts „Zéro Mégot“, das einen Sammel-, Reinigungs- und Verwertungsprozess für Zigarettenstummel im Sinne der Kreislaufwirtschaft bietet.

Die Gemeinde bedankt sich herzlich bei allen Bürgerinnen, Bürgern und Gewerbetreibenden, die bereits aktiv am Projekt teilnehmen, und ermutigt sie, ihre Zigarettenstummel weiterhin in die vorgesehenen Behälter zu werfen. Mithilfe der App Clean Something For Nothing können die gesammelten Stummel gezählt und erfasst werden.

 

EN

As part of its commitment to sustainable development and improving the local living environment, the Municipality of Schifflange is actively fighting against the harmful effects caused by non-recycling of cigarette butts. Since a single cigarette butt can pollute up to 500 litres of water when it ends up in the sewer system, special attention to this issue is essential.

In this context, the Municipality of Schifflange recently installed ten awareness signs with the message “La mer commence ici” (The sea begins here) near various drains throughout the town. The goal is to raise citizen awareness about the importance of not throwing cigarette butts on the ground and instead disposing of them in dedicated collection bins. This initiative is part of the “Zero Mégot” project, which offers a system for collecting, cleaning, and recycling cigarette butts within a circular economy framework.

We would like to thank all the citizens and business owners who are already actively participating in the project and encourage them to continue disposing of their cigarette butts in the designated bins. They can use the Clean Something For Nothing app to keep track of their collected cigarette butts.

7.08.2025 – Wichteg Aarbechten um Wärmenetz / Travaux importants sur le réseau de chaleur

LU

Wichteg Aarbechten um Wärmenetz de 7. August
Am Kader vun der Moderniséierung vun eisem Wärmenetz, ginn den Donneschden de 7. August vu moies 8:00 Auer bis an d’Nuecht eran gréisser technesch Interventiounen duerchgefouert. Wärend dësen Interventiounen, muss d’zentral Wärmeversuergung ausgeschalt ginn. Dat heescht datt wärend der Zäit mat Ënnerbriechung vum waarme Waasser a vun der Heizung ze rechnen ass. Owes sollt alles nees an der Rei sinn.

Dës Etapp ass essenziell fir déi zukünfteg Ëmstellung eng nohalteg Energieversuergung.

Betraff sinn:

  • Centre Sportif (12A Rue du Parc) – d‘Entrée an d’Schwämm ass de 7. August dann och gratis.
  • Residence Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Residence Belair (18-22 rue Belair)
  • Residence Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Residencë Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Mir soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

FR

Travaux importants sur le réseau de chaleur – 7 août

Dans le cadre de la modernisation de notre réseau de chaleur, des interventions techniques majeures seront réalisées le jeudi 7 août, de 8:00 heures à environ minuit. Pendant cette période, l’alimentation centrale en chaleur devra être interrompue. Cela signifie qu’il faudra s’attendre à une coupure d’eau chaude et de chauffage durant cette tranche horaire. Le retour à la normale est prévu dans le courant de la soirée.

Cette étape est essentielle en vue de la transition vers un système énergétique durable.

Les bâtiments concernés :

  • Centre Sportif (12A Rue du Parc) – L’entrée de la piscine vous est offerte le 7 août 2025.
  • Résidence Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Résidence Belair (18-22 rue Belair)
  • Résidence Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Résidences Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Nous vous remercions par avance pour votre compréhension.

DE

Wichtige Arbeiten am Wärmenetz – 7. August

Im Rahmen der Modernisierung unseres Wärmenetzes finden am Donnerstag, den 7. August, von 8:00 Uhr bis in die Nacht hinein, umfangreiche technische Arbeiten statt. Während dieser Zeit muss die zentrale Wärmeversorgung unterbrochen werden. Das bedeutet, dass es in diesem Zeitraum zu Ausfällen bei der Warmwasserversorgung und der Heizung kommen kann. Im Laufe des Abends soll die Versorgung wieder vollständig hergestellt sein.

Diese Maßnahme ist ein wesentlicher Schritt auf dem Weg zu einer nachhaltigen Energieversorgung.

Betroffene Gebäude:

  • Centre Sportif (12A Rue du Parc) – Freier Eintritt ins Schwimmbad am 7. August 2025
  • Wohnanlage Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Wohnanlage Belair (18-22 rue Belair)
  • Wohnanlage Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Wohnanlagen Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Vielen Dank im Voraus für Ihr Verständnis.

 

EN

Major work on the heating network – August 7

As part of the modernisation of our heating network, major technical interventions will be carried out on Thursday, August 7, from 8:00 a.m. to approximately midnight. During this period, the central heating supply will need to be shut down. This means there will be an interruption of hot water and heating during this time slot. Service is expected to be fully restored in the evening.

This step is essential for the future transition to a more sustainable energy system.

Affected buildings:

  • Sports Center (12A Rue du Parc) – Free entry to the swimming pool on August 7, 2025
  • Residence Chantal (4-6 rue de l’Église)
  • Residence Belair (18-22 rue Belair)
  • Residence Germaine (16 rue Basse)
  • CCAMR (1-3-5 Avenue de la Libération)
  • Centre Senior (12A Rue Pierre Dupong)
  • Residences in Rue de Drusenheim: Athos, Porthos, Aramis, Julie, Exupery, Sartre, Sagan, Arthagnan

Thank you in advance for your understanding.

Commande bois de chauffage · Brennholz

Download – Formulaire / Form

LU

Hutt Dir Äert Brennholz fir de Wanter scho bestallt?

Nee? Da maacht séier: Dir hutt nach bis Mëtt August Zäit, fir dat iwwer de Formulaire op eiser Websäit ze maachen.

 

FR

Vous n’avez pas encore commandé votre bois de chauffage pour l’hiver ?

Alors dépêchez-vous : vous pouvez encore le faire jusqu’à la mi-août via le formulaire disponible sur notre site.

 

DE

Haben Sie Ihr Brennholz für den Winter noch nicht bestellt?

Dann beeilen Sie sich: Sie können dies noch bis Mitte August über das Formular auf unserer Website tun.

 

EN

Haven’t ordered your firewood for the winter yet?

Hurry up — you can still do so until mid-August using the form available on our website.

 

Den TCS ass neie Champion vu Lëtzebuerg · Le TCS, nouveau champion du Luxembourg

LU
Samschdes, den 12. Juli konnt sech d’Härenequipe vum TC Schëffleng an der Finall vun der dësjäreger SEAT League, dem Interclub-Championnat am Tennis, géint TC Arquebusiers duerchsetzen. Fir hinne fir dësen Exploit ze felicitéieren, huet d’Gemeng Schëffleng eng Receptioun organiséiert. Hei huet de Buergermeeschter Paul Weimerskirch net nëmmen dem Veräin e grousse Luef ausgesprach fir hir gutt Teamaarbecht, mee och hirem Kapitän Philippe Groborne all Guddes gewënscht fir seng sportlech Pensioun.

D’Equipe déi elo den zweeten Titel an der Veräinsgeschicht bei de Männer konnt feieren, bestoung aus follgende Persounen: Alex Knaff (629 ATP), Chris Rodesch (160 ATP), Louis Van Herck (1348 ATP), Emilien Demanet (688 ATP), Theo Van De Weghe, Yannick Baluska, Laurent Schroeder, Samuel Damas, Jeff Künsch, Torsten Ast, Theo Papamalamis, Loic Cloes an natierlech Philippe Groborne.

 

FR
Samedi, le 12 juillet, l’équipe de tennis hommes du TC Schifflange a battu le TC Arquebusiers en finale du championnat interclub de la SEAT League. Afin de célébrer cet exploit, la commune a choisi d’organiser une réception.

Dans ce cadre le bourgmestre Paul Weimerskirch a félicité le club pour son véritable esprit d’équipe et a également souhaité plein de bonnes choses au capitaine Philippe Groborne pour sa retraite sportive.

 

DE
Am Samstag, dem 12. Juli, hat die Tennismannschaft der Männer des TC Schifflange im Finale der Interclub-Meisterschaft der SEAT League den TC Arquebusiers besiegt.

Um diesen Erfolg gebührend zu feiern, hat die Gemeinde beschlossen, einen Empfang zu organisieren. In diesem Rahmen gratulierte Bürgermeister Paul Weimerskirch dem Club zu seinem ausgeprägten Teamgeist und wünschte dem Mannschaftskapitän Philippe Groborne alles Gute für seinen sportlichen Ruhestand.

 

EN
On Saturday, July 12th, the men’s tennis team of TC Schifflange defeated TC Arquebusiers in the final of the SEAT League interclub championship.

To properly celebrate this achievement, the municipality decided to organise a reception. On this occasion, Mayor Paul Weimerskirch congratulated the club for its true team spirit and also wished team captain Philippe Groborne all the best for his sporting retirement.

TCS champion du Luxembourg

Vereedegung vum neie Schäfferot · Assermentation du nouveau collège échevinal

LU

No de Gemengewale vum 11. Juni 2023 hunn zu Schëffleng déi zwou Parteien LSAP an CSV sech drop gëeenegt, eng Koalitioun ze bilden, fir de Schäfferot fir déi nächst sechs Joer zesummen ze leeden. E besonnesche Punkt vum Koalitiounsaccord 2023-2029 ass, datt d’Amt vum Buergermeeschter gedeelt gëtt. No zwee Joer mécht de laangjäregen an nach aktuelle Buergermeeschter Paul Weimerskirch (CSV) Plaz fir de Carlo Feiereisen (LSAP), deen deemno dëst Amt ab dem 1. August iwwerhëlt. D’Madame Nadine Kuhn-Metz réckelt fir hien am Schäfferot no.

Aus dësem besonnesche Grond goufen d’Schäffen den Donneschdeg, de 24. Juli 2025, vum Inneminister Léon Gloden vereedegt.

De Schäfferot setzt sech elo wéi follegt zesummen:

  • Buergermeeschter Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Éischte Schäffe Marc Spautz (CSV)
  • Schäffe Rizo Agovic (LSAP)
  • Schäffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)

Mir wënschen dem Schäfferot vill Gléck bei der Ausübung vu sengem Mandat.

 

FR

À la suite des élections communales du 11 juin 2023, les partis LSAP et CSV ont convenu de former une coalition à Schifflange afin de diriger conjointement le collège échevinal pour les six prochaines années. Une particularité de l’accord de coalition 2023-2029 réside dans le partage de la fonction de bourgmestre. Après deux ans, Carlo Feiereisen reprendra cette fonction le 1er août 2025 et Paul Weimerskirch, l’actuel bourgmestre, se retirera. Madame Nadine Kuhn-Metz lui succédera au sein du collège échevinal.

En raison de cette particularité, les échevins ont prêté serment le jeudi 24 juillet devant le ministre des affaires intérieurs Léon Gloden.

Le collège échevinal se compose comme suit :

  • Bourgmestre Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Premier Échevin Marc Spautz (CSV)
  • Échevin Rizo Agovic (LSAP)
  • Échevine Nadine Kuhn-Metz (CSV)

Nous souhaitons au collège échevinal bonne chance dans l’exercice de son mandat.

DE 

Nach den Kommunalwahlen vom 11. Juni 2023 haben sich die Parteien LSAP und CSV darauf geeinigt, eine Koalition zu bilden, um gemeinsam das Schöffenkollegium in Schifflingen für die nächsten sechs Jahre zu leiten. Eine Besonderheit des Koalitionsvertrags 2023-2029 ist die Aufteilung des Bürgermeisteramtes. Nach zwei Jahren wird Carlo Feiereisen dieses Amt am 1. August 2025 übernehmen und Paul Weimerskirch in seine wohlverdingte Bürgermeister-Rente gehen. Frau Nadine Kuhn-Metz wird ihm im Schöffenkollegium nachfolgen.

Aufgrund dieser Besonderheit wurden die Schöffen am Donnerstag, dem 24. Juli, vom Minister für innere Angelegenheiten Léon Gloden vereidigt.

Das Schöffenkollegium setzt sich wie folgt zusammen:

  • Bürgermeister Carlo Feiereisen (LSAP)
  • Erster Schöffe Marc Spautz (CSV)
  • Schöffe Rizo Agovic (LSAP)
  • Schöffin Nadine Kuhn-Metz (CSV)

Wir wünschen dem Schöffenrat viel Glück bei der Ausübung seines Mandats.

EN

Following the local elections on June 11th 2023, the LSAP and CSV parties agreed to form a coalition to jointly lead the college of aldermen for the next six years in Schifflange. A special feature of the 2023-2029 coalition agreement is that the office of mayor will be shared. After two years, Carlo Feiereisen will take over this office on 1 August 2025 and the actual mayor Paul Weimerskirch can happily retire. Ms Nadine Kuhn-Metz will succeed him in the college of aldermen.

Due to this special occasion, the aldermen were sworn in by the Minister of Home Affairs Léon Gloden on Thursday, 24 July.

The college of aldermen is composed as follows:

  • Mayor Carlo Feiereisen (LSAP)
  • First alderman Marc Spautz (CSV)
  • Alderman Rizo Agovic (LSAP)
  • Alderwoman Nadine Kuhn-Metz (CSV)

We wish the college of aldermen every success in carrying out its mandate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Service BabyPLUS

LU

Schëffleng wëll eng Gemeng sinn, an där sech Famillje wuelfillen a bitt hinnen dowéinst eng fréi Ënnerstëtzung fir e gelongene Start an d’Familljeliewen.

De Service BabyPLUS ass eng wichteg Informatiouns- a Berodungsméiglechkeet fir Elteren ab der Schwangerschaft a fir frësch gebaken Elteren am éischte Liewensjoer vum Bëbee.

Falls Dir vun dëser gratis Offer profitéiere wëllt, kënnt Dir gäre mat eisem Service Kontakt ophuelen. Dir kënnt bis zum 12. Mount vun Ärem Bëbee bis 8 gratis Rendez-vouser an Usproch huelen, mat enger Beroderin vun der Initiativ Liewensufank. Si kënnt bei Iech Heem oder an e Raum vun der Gemeng an huet en oppent Ouer fir Är Froen an Onsécherheeten.

D‘Offere vum Service BabyPLUS sinn onverbindlech, Eltere kënne fräiwëlleg heivu gebrauch maachen.

Fir weider Informatiounen oder fir e Rendez-vous auszemaachen kënnt Dir dem Service entweder eng Noriicht um Repondeur hannerloossen, eng Mail schreiwen oder Iech online aschreiwen oder via de Formulaire aschreiwen. Eng zoustänneg Persoun vum Service kontaktéieren Iech esou séier wéi méiglech.

 

FR

Schifflange veut être une commune dans laquelle les familles se sentent bien et peuvent obtenir un soutien précoce pour réussir le début de leur vie familiale.

Le service BabyPLUS est une source importante d’informations et de conseils pour les parents dès la grossesse et pour les nouveaux parents jusqu’à la première année de vie du bébé.

Si vous souhaitez profiter de cette offre gratuite, n’hésitez pas à prendre contact avec notre service à n’importe quel moment. Jusqu‘à l‘âge de 12 mois de votre bébé, vous pouvez bénéficier de jusqu‘à 8 rendez-vous gratuits avec une des consultantes de l‘Initiativ Liewensufank. Elle vient à votre domicile ou dans un bureau de consultation de l’administration communale et elle a une oreille attentive pour vos questions et vos incertitudes.

Les offres du service BabyPLUS sont sans engagement et les parents peuvent y recourir volontairement.

Pour plus d’informations et pour prendre rendez-vous, merci de laisser un message sur le répondeur du Service, d’envoyer un e-mail, ou bien de vous inscrire en ligne ou via le formulaire d’inscription. Une personne du service vous contactera dès que possible.

DE

Schifflingen möchte eine Gemeinde sein, in der sich Familien wohlfühlen und frühe Unterstützung für einen gelungenen Start ins Familienleben bekommen können.

Die Dienstleistung BabyPLUS ist eine wichtige Informations- und Beratungsmöglichkeit für Eltern ab der Schwangerschaft und für frischgebackene Eltern bis zum ersten Lebensjahr des Babys.

Falls Sie dieses kostenlose Angebot nutzen möchten, können Sie jederzeit Kontakt mit unserem Service aufnehmen. Bis zum 12. Monat Ihres Babys können Sie 8 kostenlose Termine in Anspruch nehmen, mit einer Beraterin der Initiativ Liewensufank. Sie kommt zu Ihnen nach Hause oder in einen Beratungsraum der Gemeindeverwaltung und hat ein offenes Ohr für Ihre Fragen und Unsicherheiten.

Die Angebote der BabyPLUS Dienstleistung sind unverbindlich. Eltern können sie freiwillig in Anspruch nehmen.

Für weitere Informationen und Terminvereinbarungen können Sie eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen, uns eine E-Mail schreiben oder sich online oder via Formular einschreiben. Eine zuständige Person meldet sich schnellstmöglich bei Ihnen.

Une nouvelle école européenne publique à Schifflange

LU

De Ministère fir Educatioun, Kanner a Jugend huet zesumme mat der Gemeng Schëffleng eng Pressekonferenz organiséiert iwwert déi nei europäesch Schoul déi zu Schëffleng soll gebaut ginn.

D’Demande am Süde vum Land ass grouss an de Site zu Schëffleng « op de Fléierchen » gëtt domat déi drëtt Plaz nieft Déifferdeng an Esch an déi siwent Plaz am Land, wou esou eng ëffentlech europäesch Schoul entsteet.

D’École internationale Differdange-Esch gouf 2016 gegrënnt – zënterhier huet de Grand-Duché säi Reseau vun ëffentlechen europäesche Schoule progressiv ausgebaut.

Méi Infoe fannt Dir ënnert dësem Link an am Pressedossier.

 

FR

Le ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse, en collaboration avec la Commune de Schifflange, a organisé une conférence de presse pour annoncer la création d’une école européenne à Schifflange.

La demande dans le sud du pays est forte. Le site de Schifflange « op de Fléierchen » deviendra ainsi la 3e école publique européenne aux côtés de celles de Differdange et d’Esch-sur-Alzette et la 7e au niveau national.

L’EIDE a ouvert ses portes en septembre 2016, marquant le début d’un réseau d’écoles européennes publiques au Luxembourg.

Plus d’informations ici et dans le dossier de presse.

 

DE

Das Ministerium für Bildung, Kinder und Jugend hat gemeinsam mit der Gemeinde Schifflingen eine Pressekonferenz zur Gründung einer Europäischen Schule organisiert.

Die Nachfrage im Süden des Landes ist hoch. Im Ort Schifflingen wird somit « op de Fléierchen » die dritte öffentlichen Europäischen Schule neben Differdingen und Esch-sur-Alzette im Süden des Landes und die siebte auf nationaler Ebene entstehen.

Die “EIDE” wurde im September 2016 eröffnet – seither wird das Netzwerk öffentlicher Europäischer Schulen in Luxemburg kontinuierlich ausgebaut.

Weitere Infos finden Sie hier und im Pressedossier.

 

EN

The Ministry of Education, Children and Youth, in collaboration with the Municipality of Schifflange, held a press conference to announce the establishment of a European School in Schifflange.

Demand in the south of the country is high and Schifflange will become the third public European School in Luxembourg in the south of Luxembourg, alongside those in Differdange and Esch-sur-Alzette and the seventh on national level.

The “EIDE” opened its doors in September 2016, marking the beginning of a growing network of public European Schools in the country.

More information is available here and in the press kit.

 

GECT – valorisation des projets associatifs transfrontaliers

LU

Ënnerschrëft vun der Engagement-Charte tëscht dem GECT an dräizéng Gemengen

De 15. Juli 2025 war e wichtege Moment fir de GECT Alzette Belval an déi dräizéng Membergemengen, déi sech am Schëfflenger Konschthaus versammelt hunn, fir eng Engagements-Charte z’ënnerschreiwen, déi der Opwäertung vu grenziwwerschreidenden Associatiounsprojeten gewidmet ass.

Dës Initiative ënnersträicht de gemeinsamen Engagement fir d’Zesummenaarbecht tëscht franséischen a lëtzebuergeschen Associatiounen ze stäerken – mat engem formelle Kader, konkreten Instrumenter an enger méi grousser Visibilitéit.

D’Ënnerschrëft, gefollegt vun engem gesellege Moment mat der Presidentin vum GECT, huet méi wéi nëmmen een administrativen Ofkommes symboliséiert: Si huet de Geescht vun engem Territoire verkierpert, deen duerch Solidaritéit, Kultur a biergerlech Innovatioun vereent ass.

Mam rezente Start vum Alzette Belval Trophée gëtt dës Charte Deel vun engem ambitiéisen Dispositif, dat déi bescht lokal Iddien ënnerstëtzt an iwwer d’Grenzen erausbréngt.

Dëse wichtege Moment bestätegt nach eng Kéier d’Engagement vum GECT fir eng Europa vun den Territoiren – oppe, kooperativ a kloer an d’Zukunft geriicht.

 

FR

Signature de la charte d’engagement entre le GECT et treize communes

Le 15 juillet 2025 a marqué une étape significative pour le GECT Alzette Belval et les treize communes membres, réunis à la galerie d’art Schëfflenger Konschthaus pour signer une charte d’engagement dédiée à la valorisation des projets associatifs transfrontaliers.

Cette initiative illustre la volonté commune de renforcer la coopération entre associations locales françaises et luxembourgeoises, en leur offrant un cadre formel, des outils concrets et une visibilité accrue.

La signature, suivie d’un moment convivial partagé avec la présidente du GECT, a symbolisé plus qu’un accord administratif : elle a incarné l’esprit d’un territoire uni par des valeurs de solidarité, de culture et d’innovation citoyenne.

Avec le lancement récent du Trophée d’Alzette Belval, cette charte vient enrichir un dispositif ambitieux visant à faire émerger les meilleures idées locales et à encourager leur rayonnement au-delà des frontières.

Ce moment fort réaffirme l’engagement du GECT en faveur d’une Europe des territoires ouverte, coopérative et résolument tournée vers l’avenir.

 

DE

Unterzeichnung der Verpflichtungscharta zwischen dem GECT und dreizehn Gemeinden

Der 15. Juli 2025 markierte einen bedeutenden Meilenstein für den GECT Alzette Belval und seine dreizehn Mitgliedsgemeinden, die sich in der Kunstgalerie Schëfflenger Konschthaus versammelten, um eine Verpflichtungscharta zur Förderung grenzüberschreitender Vereinsprojekte zu unterzeichnen.

Diese Initiative verdeutlicht den gemeinsamen Willen, die Zusammenarbeit zwischen französischen und luxemburgischen lokalen Vereinen zu stärken, indem ihnen ein formeller Rahmen, konkrete Werkzeuge und erhöhte Sichtbarkeit geboten werden.

Die Unterzeichnung, gefolgt von einem geselligen Austausch mit der Präsidentin des EVTZ, symbolisierte mehr als nur eine Verwaltungsvereinbarung: Sie verkörperte den Geist eines durch Solidarität, Kultur und bürgerschaftliche Innovation geeinten Territoriums.

Mit dem kürzlich gestarteten Trophée Alzette Belval ergänzt diese Charta ein ehrgeiziges Programm, das darauf abzielt, die besten lokalen Ideen hervorzubringen und ihre Ausstrahlung über die Grenzen hinaus zu fördern.

Dieser bedeutende Moment bekräftigt das Engagement des EVTZ für ein offenes, kooperatives und zukunftsorientiertes Europa der Regionen.

Hobbymoart 2025 – Les inscriptions sont ouvertes

LU

Eisen traditionellen Hobbymoart ass dëst Joer den 22. an 23. November 2025 – mat ville kreative Stänn a gudder Stëmmung! D’Diere si samschdes, wéi sonndes vun 12:00 bis 18:00 Auer op.

Wann Dir gäre mat engem eegene Stand wëllt dobäi sinn, kënnt Dir Iech elo iwwer de Formulaire ënnen op der Säit umellen.

Wichteg Informatiounen:
– De Stand muss déi 2 Deeg besat sinn
– Prioritéit kréien d’Schëfflenger Awunner·innen
– Déi reschtlech Plaze ginn duerch eng Auslousung verdeelt
– Dir kritt eng Confirmatioun vun der Participatioun bis spéitstens de 15. Oktober 2025
Umeldeschluss: 30. September 2025

Mir freeën eis op vill flott Stänn an eng gutt Ambiance!

FR

Notre traditionnel marché artisanal « Hobbymoart » aura lieu cette année les 22 et 23 novembre 2025, avec de nombreux stands créatifs et une ambiance conviviale ! Le marché sera ouvert samedi et dimanche de 12:00 à 18:00 heures.

Si vous souhaitez y participer avec un stand, vous pouvez dès à présent vous inscrire via le formulaire en bas de page.

Informations importantes :
– Votre stand doit être occupé pendant les 2 jours
– La priorité est donnée aux habitant·e·s de Schifflange
– Les places restantes seront attribuées par tirage au sort
– La confirmation de participation sera envoyée au plus tard le 15 octobre 2025
Clôture des inscriptions : 30 septembre 2025

Nous avons hâte de vous y retrouver nombreux·ses !

DE

Unser traditioneller Hobbymoart findet dieses Jahr am 22. und 23. November 2025 statt – mit vielen kreativen Ständen und guter Stimmung! Geöffnet ist jeweils am Samstag und Sonntag von 12:00 bis 18:00 Uhr.

Wenn Sie selbst einen Stand betreiben möchten, melden Sie sich bitte über das Formular am Seitenende an.

Wichtige Informationen:
– Der Stand muss die 2 vollen Tage besetzt sein
– Vorrang haben Bürger*innen aus Schifflingen
– Verbleibende Plätze werden per Losverfahren vergeben
– Die Teilnahmebestätigung erfolgt bis spätestens 15. Oktober 2025
Anmeldeschluss: 30. September 2025

Wir freuen uns auf viele kreative Stände und ein gelungenes Wochenende!

EN

Our traditional Hobbymoart will take place this year on 22nd and 23rd November 2025, with plenty of creative stands and a great atmosphere! The event will be open on Saturday and Sunday from 12:00 PM to 6:00 PM.

If you would like to take part with your own stand, you can register now using the form at the bottom of the page.

Important information:
– Participation counts for 2 days
– Priority is given to residents of Schifflange
– Remaining spots will be allocated by lottery
– Confirmation of participation will be sent by 15 October 2025
– Registration deadline: 30 September 2025

We look forward to a colourful and creative weekend with you!

Hobbymoart 2025

Électricité
Dans le cas où vous avez besoin d’électricité, veuillez cocher la case correspondante.
Déposez les fichiers ici ou
Types de fichiers acceptés : jpg, jpeg, png, gif, pdf, Taille max. des fichiers : 20 MB, Max. des fichiers : 5.
    Vous pouvez ajouter max 5 photos

    Exposition : Indésirables ? Victimes oubliées

    LU

    Ausstellung Indésirables ? Victimes oubliées“

    D’Ausstellung „Indésirables ? Victimes oubliées“ vum Resistenzmusée erfuerscht déi manner bekannte Geschicht vu marginaliséierte Gruppen, déi wärend der Nazi-Besatzung zu Lëtzebuerg verfollegt goufen.

    Dës Expo stellt d’Leed vun deene Mënschen an de Mëttelpunkt, déi als « aneschters » ugesi goufen – national, reliéis oder sexuell Minoritéiten, souwéi Persoune mat enger Behënnerung –, déi no dem Krich meeschtens ignoréiert goufen.

    D’Ausstellung zitt eng Verbindung tëschent dësen Ongerechtegkeete vun der Vergaangenheet an der Forme vun Diskriminatioun, déi haut, trotz dem Engagement vun Institutioune wéi dem Europarot, nach bestoe bleiwt.

    Mat Liewensgeschichten a pädagogeschen Outile reegt si d’Visiteuren·sen dozou un, iwwer Virurteeler nozedenken an eiser Gesellschaft a se mat engem kritesche Bléck ze betruechten.

    Dës zweesproocheg Ausstellung (Franséisch/Englesch) ass vum 28. Juli bis den 18. September an der Salle Grand-Duc Jean, wärend den Ëffnungszäite vun der Gemeng (8:00-12:00 a 14:00-17:00) zougänglech. De Vernissage war den 28. Juli um 18:30 Auer.

     

    FR
    Exposition « Indésirables ? Victimes oubliées »

    L’exposition « Indésirables ? Victimes oubliées » du Musée National de la Résistance explore l’histoire méconnue de groupes marginalisés persécutés pendant l’occupation nazie au Luxembourg.

    Elle met en lumière les souffrances des personnes perçues comme « différentes » — minorités nationales, religieuses, sexuelles ou en situation de handicap — souvent ignorées après la guerre.

    L’exposition établit un lien entre ces injustices passées et les discriminations encore présentes aujourd’hui, malgré les efforts d’institutions comme le Conseil de l’Europe.

    À travers des récits de vie et des outils pédagogiques, elle invite le public à réfléchir aux stéréotypes et à porter un regard critique sur notre société contemporaine.

    L’exposition bilingue (français/anglais) sera ouverte au public du 28 juillet au 18 septembre 2025 dans la Salle Grand-Duc Jean pendant les heures d’ouverture de l’Hôtel de Ville. Le vernissage a eu lieu le 28 juillet à 18:30 heures.

     

    DE
    Ausstellung Indésirables ? Victimes oubliées“
    Die Wanderausstellung „Indésirables ? Victimes oubliées“ beleuchtet die weitgehend unbekannte Geschichte marginalisierter Gruppen, die während der nationalsozialistischen Besatzung Luxemburgs verfolgt wurden.

    Sie rückt das Leid jener Menschen in den Fokus, die als „anders“ galten – nationale, religiöse und sexuelle Minderheiten sowie Personen mit Behinderung –, die nach dem Krieg oft in Vergessenheit gerieten.

    Die Ausstellung schlägt eine Brücke zwischen dem Unrecht der Vergangenheit und der bis heute anhaltenden Diskriminierung – trotz des Engagements von Institutionen wie dem Europarat.

    Durch Lebensgeschichten und pädagogische Materialien regt sie die Besucherinnen und Besucher dazu an, über Vorurteile nachzudenken und unsere heutige Gesellschaft kritisch zu hinterfragen.

    Die zweisprachige Ausstellung (Französisch/Englisch) ist vom 28. Juli bis 18. September 2025 im Saal Grand-Duc Jean während der Öffnungszeiten der Gemeinde öffentlich zugänglich. Die Vernissage fand am 28. Juli um 18:30 Uhr statt.