Posts By: schifflange

Hierschtfest fir d’Senior·inn·en – 11.09 am Schëfflenger Haff

LU

Hierschtfest fir d’Senior·inn·en – 11. September am Schëfflenger Haff
Mir invitéieren all eis Senior·inn·en den 11. September vun 11:00 bis 16:00 Auer an de Schëfflenger Haff fir e gemittlecht Mëttegiesse mat Nuddelen a Bolognesezooss oder enger vegetarescher Alternativ. Mir freeën eis drop, dëse Moment mat Iech ze deelen!

 

FR

Fête d’automne pour les seniors – 11 septembre au Schëfflenger Haff

Nous invitons tous nos seniors le 11 septembre de 11:00 à 16:00 heures au Schëfflenger Haff pour un déjeuner convivial autour de pâtes à la sauce bolognaise ou d’une alternative végétarienne. Nous nous réjouissons d’avance de partager ce moment avec vous !

 

DE

Herbstfest für Senior·inn·en – 11. September im Schëfflenger Haff

Am 11. September von 11:00 bis 16:00 Uhr laden wir alle unsere Senior·inn·en herzlich ein zum gemütlichen Mittagessen im Schëfflenger Haff – mit Nudeln und Bolognese-Soße oder einer vegetarischen Alternative. Wir freuen uns auf Euch!

 

EN

Fall Get-together for seniors – September 11th at Schëfflenger Haff
We warmly invite all our seniors on September 11th from 11 AM to 16 PM at the Schëfflenger Haff for a convivial lunch featuring pasta with bolognese sauce or a vegetarian alternative. We’re already looking forward to sharing this moment with you!

 

 

Open Air Kino 2025

LU

Open Air Kino 2025 – Den 29. August war d’Tribün vum Fussballterrain fir den Open Air Kino mat Kanner an hir Eltere gefëllt. Zesummen hunn si de Film Paddington in Peru, mat leckere Snacks a Popcorn genoss. Den Dag drop, den 30. August war et dann un d’Fans vum Tom Cruise. Hei konnten si direkt 3 Stonne laang hire liiblings Schauspiller am Film Mission Impossible 8 kucken.

Mir soen alle Merci, déi mat eis zesummen zwee flott Owender ënnert Fräiem Himmel verbruecht hunn.

 

FR

Open Air Kino 2025 – Le 29 août, la tribune du terrain de football s’est remplie d’enfants et de leurs parents pour le cinéma en plein air. Ensemble, ils ont profité du film Paddington in Peru, accompagné de délicieux snacks et de popcorn. Le lendemain, le 30 août, c’était au tour des fans de Tom Cruise. Pendant trois heures, ils ont pu admirer leur acteur préféré dans Mission Impossible 8.

Un grand merci à toutes celles et ceux qui ont partagé avec nous deux magnifiques soirées sous le ciel ouvert.

 

DE

Open Air Kino 2025 – Am 29. August füllten Kinder und ihre Eltern die Tribüne des Fußballplatzes für das Open-Air-Kino. Gemeinsam genossen sie den Film Paddington in Peru, begleitet von leckeren Snacks und frischem Popcorn. Am nächsten Abend, dem 30. August, kamen die Fans von Tom Cruise auf ihre Kosten. Drei Stunden lang konnten sie ihren Lieblingsschauspieler in Mission Impossible 8 bewundern.

Ein herzliches Dankeschön an alle, die mit uns zwei wunderbare Abende unter freiem Himmel verbracht haben.

 

EN

Open Air Kino 2025 – On August 29th, the grandstand at the football field filled with children and their parents for the open-air cinema. Together, they enjoyed the film Paddington in Peru, accompanied by tasty snacks and popcorn. The following evening, August 30th, it was time for Tom Cruise fans. For three full hours, they got to admire their favourite actor in Mission Impossible 8.

A big thank you to everyone who joined us for two wonderful evenings under the open sky.

 

Cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

LU

Den 31. August 2025 huet de Schäffen- a Gemengerot vun der Gemeng Schëffleng op den 83. Gebuertsdag vun der Streikgedenkfeier invitéiert fir den Affer vum Generalstreik vun 1942 ze gedenken. D’Feierlechkeeten hunn a Presenz vum Minister Mischo, ancien Buergermeeschter vun der Staat Esch, Vertrieder vun der Ligue Luxembourgeoise des Prisonniers et Déportés politiques (LPPD), den Enrôlés de force, dem Syndicat d’Initiatives et de Tourisme (S.I.T), de Gewerkschaften a Veräiner, esou wéi dem Musée de la Sidérurgie « De Schmelzaarbechter » stattfonnt.

Mat der Kranznidderleeung zu Esch/Uelzecht(Portal Lalleng) hunn d’Festivitéiten zesumme mat der Staat Esch an ënnert der Regie vun der Amicale Schmelzaarbechter-Musée ronderëm de Präsident Alain Günther den Ufank gemaach.

Dono ass et virum Monument am Park Léonie Koullen zu Schëffleng weidergaangen, a genau ewéi virun 83 Joer, wou d’Aarbechter zum Streik opgeruff gi sinn, ass um Punkt 18:00 Auer d’Sireen gaangen. A senger Usprooch betount de Buergermeeschter Carlo Feiereisen dat ni soll vergiess gi wat geschitt ass an dat een déi Leit éiere sollen déi sech fir Fridden a Gerechtegkeet staark gemaach hunn. Näischt op dëser Welt ass selbstverständlech, scho guer net de Fridden an d’Gerechtegkeet.

AMCIS Video Reportage

FR

Le 31 août 2025, le collège des bourgmestre et échevins, en collaboration avec le conseil communal de la Commune de Schifflange, ont commémoré le 83e anniversaire de la grève générale de 1942. Des représentants de la Ligue Luxembourgeoise des Prisonniers et Déportés Politiques (LPPD), des Enrôlés de Force, du Syndicat d’Initiatives et de Tourisme (S.I.T), des syndicats, des associations, ainsi que du Musée de la Sidérurgie ont pris part aux festivités, en présence du Ministre Mischo, ancien bourgmestre de la ville d’Esch-sur-Alzette.

La cérémonie a débuté par un dépôt de gerbes à Esch-sur-Alzette (portail de Lallange), en partenariat avec la Ville d’Esch et sous le patronage de l’Amicale Fondeurs-Musée, présidée par Alain Günther.

Les festivités se sont poursuivies devant le monument au parc Léonie Koullen à Schifflange, avec le déclenchement de la sirène à 18:00 heures. Le bourgmestre Carlo Feiereisen a insisté, dans son discours, sur l’importance de ne jamais oublier le passé et d’honorer ceux qui se sont battus pour la paix et la justice. Il a rappelé que rien n’est acquis dans ce monde, surtout pas la paix et la justice.

Reportage vidéo de l’AMCIS

 

DE

Am 31. August 2025 gedachte das Schöffen- und Bürgermeisterkollegium in Zusammenarbeit mit dem Gemeinderat der Gemeinde Schifflange dem 83. Jahrestag des Generalstreiks von 1942. Vertreter der Luxemburger Liga der politischen Gefangenen und Deportierten (LPPD), der Zwangsrekrutierten, des Syndikats für Initiative und Tourismus (S.I.T), der Gewerkschaften, verschiedener Vereinigungen sowie des Industriemuseums nahmen an den Feierlichkeiten teil. Ebenfalls anwesend war Minister Mischo, ehemaliger Bürgermeister der Stadt Esch-sur-Alzette.

Die Zeremonie begann mit einer Kranzniederlegung in Esch-sur-Alzette (am Lallange-Tor), in Partnerschaft mit der Stadt Esch und unter der Schirmherrschaft der Amicale Fondeurs-Musée, deren Vorsitz Alain Günther innehat.

Die Feierlichkeiten wurden vor dem Denkmal im Léonie-Koullen-Park in Schifflange fortgesetzt, begleitet vom Sirenensignal um 18:00 Uhr. In seiner Ansprache betonte Bürgermeister Carlo Feiereisen die Bedeutung, die Vergangenheit niemals zu vergessen und jene zu ehren, die für Frieden und Gerechtigkeit gekämpft haben. Er erinnerte daran, dass nichts in dieser Welt selbstverständlich ist – am allerwenigsten Frieden und Gerechtigkeit.

Video-Reportage von der AMCIS

Vereedegung vun der neier Conseillère Myriam Gonçalves

LU

Vereedegung vun der neier Conseillère Myriam Gonçalves

Nodeems de Här Paul Weimerskirch op den 1. August 2025 als Conseiller vum Gemengerot demissionéiert huet, ass haut, de 29. August 2025 als Nächstgewielte vun der CSV-Lëscht, d’Madamm Myriam Gonçalves a Präsenz vu verschidde Membere vum Schäffen- a Gemengerot vum Buergermeeschter Carlo Feiereisen vereedegt ginn.

Mir wënschen dem Myriam eng glécklech Hand bei der Ausübung vu sengem Mandat.

FR

Assermentation de la nouvelle conseillère Myriam Gonçalves

Suite à la démission de Monsieur Paul Weimerskirch de son poste de conseiller communal avec effet au 1er août 2025, Madame Myriam Gonçalves, suivante sur la liste CSV, a été officiellement assermentée ce 29 août 2025 par le bourgmestre Carlo Feiereisen en présence de plusieurs membres du collège échevinal et du conseil communal.

Nous souhaitons à Myriam beaucoup de succès et de discernement dans l’exercice de son mandat.

DE

Eid des neuen Ratsmitglieds Myriam Gonçalves

Nach dem Rücktritt von Herrn Paul Weimerskirch von seinem Amt als Gemeinderatsmitglied mit Wirkung zum 1. August 2025 wurde Frau Myriam Gonçalves, nächste auf der CSV-Liste, am 29. August 2025 offiziell von Bürgermeister Carlo Feiereisen im Beisein mehrerer Mitglieder des Schöffenkollegiums und des Gemeinderats vereidigt.

Wir wünschen Myriam viel Erfolg und ein gutes Gespür bei der Ausübung ihres Mandats.

EN

Swearing-in of the New Councillor Myriam Gonçalves
Following the resignation of Mr. Paul Weimerskirch from his position as municipal councillor, effective August 1st, 2025, Mrs. Myriam Gonçalves, next in line on the CSV list, was officially sworn in on August 29th, 2025 by Mayor Carlo Feiereisen in the presence of several members of the board of aldermen and the municipal council.

We wish Myriam much success and sound judgment in the exercise of her mandate.

Schëfflenger Tausch-Schaf: Nei Plaz & neie Look!

LU
Schëfflenger Tausch-Schaf: Nei Plaz & neie Look!
Dir hutt e sécherlech schonn entdeckt: Eisen Tausch-Schaf huet net nëmmen eng nei Plaz (nieft dem CCAMR Parking), mee och en neie Look.

Hei kënnt Dir Bicher, CDen, DVDen, Spiller oder kleng Saachen, déi nach an engem gudden Zoustand sinn, ofginn oder mat huelen. Alles wat dir net méi braucht, kann engem aneren nach Freed maachen!

Kommt laanscht, tauscht mat, a gitt dem Schaf eng nei Geschicht ze erzielen.

 

FR
Armoire d’échange : nouveau lieu & nouveau look !
Vous l’avez sûrement déjà repérée : notre armoire d’échange a trouvé une nouvelle place (à côté du parking CCAMR) et arbore un nouveau look.

Ici, vous pouvez déposer ou prendre des livres, CD, DVD, jeux ou petits objets en bon état que vous n’utilisez plus, mais qui pourraient faire plaisir à quelqu’un d’autre.

Venez la découvrir, venez échanger, et donnez à l’armoire une nouvelle histoire à raconter !

 

DE
Schifflinger Tausch-Schrank: Neuer Platz & neuer Look!
Ihr habt es bestimmt schon entdeckt: Unser Tausch-Schrank hat nicht nur einen neuen Standort (neben dem CCAMR-Parkplatz), sondern auch einen neuen Look.

Hier könnt ihr Bücher, CDs, DVDs, Spiele oder kleine Gegenstände in gutem Zustand abgeben oder mitnehmen. Alles, was ihr nicht mehr braucht, kann jemand anderem noch Freude bereiten!

Kommt vorbei, tauscht mit, und schenkt dem Schrank eine neue Geschichte.

 

EN

Schifflange’s exchange cabinet: New Spot & Fresh Look!
You’ve probably seen it already: Our Exchange Cabinet has found a new home (next to the CCAMR parking) and got a brand-new look.

Here, you can drop off or pick up books, CDs, DVDs, games or small items in good condition that you no longer need but could brighten someone else’s day.

Stop by, swap something, and help the cabinet tell loads of new stories!

Concrelux – Pose de la 1re colonne

LU

Haut, den 28. August 2025 hat eise Buergermeeschter Carlo Feiereisen d’Éier, eng wichteg Etapp fir Schëffleng ze markéieren: d’Setze vun der éischter Kolonn vun der neier Concrelux-Fabrik an der Industriezon um Monkeler. Hie gouf ënner anerem begleet vun der Direktioun vu Concrelux, der Famill Naessens an dem Wirtschaftsminister Lex Delles, wat d’Bedeitung vun dësem Projet souwuel op Gemengen- wéi och op nationalem Niveau ënnersträicht. Dëse symbolesche Moment, gedroe mat Engagement vun alle Partner, weist wéi wichteg et eiser Gemeng ass, déi industriell an déi nohalteg Ambitiounen ze verbannen.

 

FR

En ce 28 août 2025, notre bourgmestre Carlo Feiereisen a eu l’honneur de marquer une étape importante pour Schifflange : la pose de la première colonne de la nouvelle usine Concrelux dans la zone industrielle um Monkeler. Il était accompagné, entre autres, par la direction de Concrelux, la famille Naessens et Monsieur le Ministre Lex Delles du ministère de l’Économie, soulignant ainsi la portée autant communale que nationale de ce projet. Ce moment symbolique, porté par l’engagement de tous les partenaires, montre à quel point il est important pour notre commune de concilier ambitions industrielles et durabilité.

 

DE

Am 28. August 2025 hatte unser Bürgermeister Carlo Feiereisen die Ehre, einen bedeutenden Meilenstein für Schifflingen zu setzen: die Errichtung der ersten Säule der neuen Concrelux-Fabrik in der Industriezone „um Monkeler“. Begleitet wurde er unter anderem von der Geschäftsleitung von Concrelux, der Familie Naessens sowie von Wirtschaftsminister Lex Delles, was die sowohl kommunale als auch nationale Bedeutung dieses Projekts unterstreicht. Dieser symbolträchtige Moment, getragen vom Engagement aller Partner, zeigt, wie wichtig es für unsere Gemeinde ist, industrielle Ambitionen mit Nachhaltigkeit zu vereinen.

 

EN

On August 28, 2025, our mayor Carlo Feiereisen had the honour of marking a significant milestone for Schifflange: the installation of the first column of the new Concrelux factory in the “um Monkeler” industrial zone. He was joined, among others, by the management of Concrelux, the Naessens family, and Minister Lex Delles from the Ministry of the Economy—highlighting the importance of this project both locally and nationally. This symbolic moment, carried by the commitment of all partners, highlights how important it is for our municipality to unite industrial ambition with sustainability.

 

© Fotoen: Ministère de l’Économie

Règlement de la circulation – cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

Règlement de la circulation – cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

LU

Heimat informéieren mir Iech, datt wéinst der Zeremonie am Kader vum Generalstreik vum 31. August 1942, am Parc Léonie Koullen, d’Rue de Drusenheim e Sonndeg, den 31. August 2025 tëscht 17:30 an 18:45 Auer fir all Verkéier gespaart ass.

Fir weider Informatioune kontaktéiert eise Service des travaux neufs et des infrastructures (Här Filipe Carvalheiro, Tel.: 54 50 61-433).

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

Verkéiersreglement

 

FR

Par la présente, nous vous informons que, en raison de la cérémonie commémorative de la grève générale du 31 août 1942, qui se tiendra au Parc Léonie Koullen, la rue de Drusenheim sera fermée à la circulation le dimanche 31 août 2025, entre 17:30 et 18:45 heures.

Pour tout renseignement supplémentaire, n’hésitez pas à contacter notre Service des travaux neufs et des infrastructures (M. Filipe Carvalheiro, tél. : 54 50 61-433).

Nous vous remercions par avance pour votre compréhension.

Règlement de la circulation

 

DE

Hiermit informieren wir Sie, dass aufgrund der Gedenkzeremonie zum Generalstreik vom 31. August 1942, die im Parc Léonie Koullen stattfindet, die Rue de Drusenheim am Sonntag, den 31. August 2025, zwischen 17:30 und 18:45 Uhr für den Verkehr gesperrt sein wird.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Dienst für Neubauten und Infrastrukturen (Herrn Filipe Carvalheiro, Tel.: 54 50 61-433).

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Verkehrsregelung (FR)

 

EN

We hereby inform you that, due to the commemorative ceremony of the general strike of August 31, 1942, which will take place at Parc Léonie Koullen, Rue de Drusenheim will be closed to traffic on Sunday, August 31, 2025, between 5:30 PM and 6:45 PM.

For further information, please contact our Department of New Works and Infrastructure (Mr. Filipe Carvalheiro, Tel.: +352 54 50 61-433).

We thank you in advance for your understanding.

Traffic regulations

 

Chantier Rue de l’Église / Rue des Artisans

LU
Chantier Kierchestrooss / Rue des Artisans – Adaptatiounen am Verkéier

Ab dem 25. August wäert et mam Chantier an der Kierchestrooss an an der Rue des Artisans weidergoen. Dëst wäert zu Stéierungen am Verkéier féieren.

All Detailer fannt Dir an dësem Avis (op FR & DE) an an eisem Verkéiersreglement.

Mir soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Chantier Rue de l’Église / Rue des Artisans – Adaptations de la circulation

À partir du 25 août, les travaux continueront dans la Rue de l’Église et dans la Rue des Artisans. Ceci entraînera des perturbations de circulation.

Retrouvez tous les détails dans cet avis (en FR & DE) et dans ce règlement de circulation.

Nous vous remercions d’avance pour votre compréhension.

 

DE

Baustelle Kirchstraße/Rue des Artisans – Anpassungen im Verkehr

Ab dem 25. August wird die Baustelle in der Kirchstraße und in der Rue des Artisans fortgesetzt. Dies wird Verkehrsbeeinträchtigungen mit sich bringen.

Alle Details finden Sie in dieser Mitteilung (auf FR & DE) und in unseren Verkehrsregeln.

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Accessibilité des bâtiments – Aides financières disponibles

LU

Déi physesch Accessibilitéit vu Gebaier ass eng Grondlag fir datt all Mënsch un der Gesellschaft deelhuele kann. Mam Gesetz vum 7. Januar 2022 iwwer d’Accessibilitéit fir jiddereen op ëffentleche Plazen, ëffentleche Stroossen an a kollektive Wunngebaier, huet Lëtzebuerg e wichtege Schrëtt Richtung inklusiv Gesellschaft gemaach.

D’Gesetz setzt kloer Ufuerderungen un d’Accessibilitéit vu Gebaier mat kollektiver Notzung – ëffentlech wéi privat –, souwuel fir Neibaute wéi och fir besteeënd Gebaier. Dëst betrëfft ë.a. Gemengenhaiser, Geschäfter, Restauranten an d’Raimlechkeete vu Fräiberuffler.

Am Kader vun den neie gesetzlechen Obligatiounen an den domat verbonnenen Renovatiounsaarbechten, gouf eng finanziell Hëllef agefouert, fir d’Besëtzer·inne vun de betraffene Gebaier, déi fir d’Accessibilitéit vun hirem Besëtz responsabel sinn, ze ënnerstëtzen.

Wichteg: D’Demande fir finanziell Hëllef musse bis spéitstens den 1. Juli 2028 agereecht ginn.

Méi Informatiounen: https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

FR

L’accessibilité physique des bâtiments est une condition essentielle pour permettre à chacun·e de participer à la vie en société. Avec la loi du 7 janvier 2022 relative à l’accessibilité pour tou·te·s les lieux ouverts au public, des voies publiques et des bâtiments d’habitation collectifs, le Luxembourg a franchi une étape importante vers une société inclusive.

Cette loi fixe des exigences claires en matière d’accessibilité pour les bâtiments à usage collectif – qu’ils soient publics ou privés –, tant pour les constructions neuves que pour les bâtiments existants. Cela concerne notamment les maisons communales, les commerces, les restaurants et les locaux de professions libérales.

Dans le cadre des nouvelles obligations légales et des travaux de rénovation qui en découlent, une aide financière a été introduite afin de soutenir les propriétaires des bâtiments concernés, qui sont responsables de la mise en accessibilité de leur bien.

Important : la date limite pour introduire une demande d’aide est fixée au 1er juillet 2028.

Plus d’informations sur https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

DE

Die physische Zugänglichkeit von Gebäuden ist eine grundlegende Voraussetzung für die gesellschaftliche Teilhabe aller Menschen. Mit dem Gesetz vom 7. Januar 2022 über die Zugänglichkeit für alle von öffentlich zugänglichen Orten, öffentlichen Straßen und Mehrfamilienhäusern hat Luxemburg einen wichtigen Schritt in Richtung einer inklusiven Gesellschaft gemacht.

Das Gesetz legt klare Anforderungen an die Zugänglichkeit von Gebäuden mit kollektiver Nutzung fest – sowohl im öffentlichen als auch im privaten Bereich – und zwar für Neubauten ebenso wie für bestehende Gebäude. Dies betrifft unter anderem Gemeindeämter, Geschäfte, Restaurants und die Räumlichkeiten von Freiberuflern.

Im Rahmen der neuen gesetzlichen Verpflichtungen und der damit verbundenen Renovierungsarbeiten wurde eine finanzielle Unterstützung eingeführt, um Eigentümer der betroffenen Gebäude zu unterstützen, die für die Zugänglichkeit ihres Eigentums verantwortlich sind.

Wichtig: Der Antrag auf finanzielle Unterstützung muss spätestens bis zum 1. Juli 2028 eingereicht werden.

Weitere Informationen: https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

Hëtztwell – Déi richteg Moossnamen / Canicule – Les bons gestes

LU

Et gëtt erëm richteg waarm dobaussen. Bei Hëtztwellen ass et wichteg, déi richteg Moossnamen ze huelen:

  • Drénkt reegelméisseg Waasser, och wann Dir keen Duuscht hutt.
  • Maacht d’Fënsteren an d’Rolllueden zou, ier d’Sonn erauskënnt.
  • Vermeit et, an der praller Sonn dobaussen ze sinn.
  • Frot bei eeler Leit oder vulnerabele Persounen no ob et hinne gutt geet.
  • Kuckt, datt Kanner, krank Persounen an Déiere genuch Waasser kréien an an engem kille Raum sinn.
  • Vermeit et, Ären Hond an der praller Sonn ze spadséieren, fir seng Patten ze schützen.

Passt op Iech op.

FR

Il fait à nouveau très chaud dehors. En cas de vague de chaleur, il est important d’adopter les bons gestes :

  • Buvez régulièrement de l’eau, même sans avoir soif.
  • Fermez les fenêtres et les volets avant que le soleil ne frappe.
  • Évitez de rester en plein soleil.
  • Prenez des nouvelles des personnes âgées ou vulnérables.
  • Veillez à ce que les enfants, les personnes malades et les animaux soient bien hydratés et dans un endroit frais.
  • Évitez de promener votre chien en plein soleil, car ses coussinets peuvent se brûler.

Prennez soin de vous.

 

DE

Draußen wird es wieder richtig heiß. Bei einer Hitzewelle ist es wichtig, die richtigen Maßnahmen zu treffen:

  • Trinken Sie regelmäßig Wasser, auch wenn Sie keinen Durst haben.
  • Schließen Sie Fenster und Rollläden, bevor die Sonne scheint.
  • Vermeiden Sie es, sich in der prallen Sonne aufzuhalten.
  • Fragen Sie bei älteren oder gefährdeten Personen nach, ob es ihnen gut geht.
  • Achten Sie darauf, dass Kinder, kranke Menschen und Tiere genug Wasser bekommen und sich in einem kühlen Raum aufhalten.
  • Vermeiden Sie es, Ihren Hund in der prallen Sonne auszuführen – seine Pfoten könnten sich verbrennen.

Passen Sie auf sich auf.