Posts By: schifflange

Invitatioun – 16.05 – Faires Frühstück am Schëfflenger Haff

LU

Faire Früstück

Kommt de 16. Mee tëscht 8:00 a 11:00 Auer am Schëfflenger Haff laanscht a genéisst gratis Kaffi a Fairtrade-Produiten an enger gemittlecher Atmosphär, begleet vu Musek.

D’Fairtrade‑Wochen 2026, déi vum 4. bis de 17. Mee stattfannen, bidden eng flott Geleeënheet, fir nohaltege Konsum ze entdecken an ze ënnerstëtzen – maacht mat a setzt e staarke Message fir eng méi gerecht Welt.

 

FR

Petit-déjeuner équitable

Le 16 mai, entre 8:00 et 11:00 heures, rendez-vous au Schëfflenger Haff pour savourer un café offert ainsi que des produits équitables, dans une ambiance musicale et chaleureuse.

Les Semaines Fairtrade 2026, organisées du 4 au 17 mai, sont l’occasion idéale de découvrir et de soutenir une consommation plus équitable. Rejoignez le mouvement et faites entendre votre engagement pour un monde plus juste.

 

DE

Faires Frühstück

Kommen Sie am 16. Mai zwischen 8:00 und 11:00 Uhr ins Schëfflenger Haff und genießen Sie einen kostenfreien Kaffee sowie faire Produkte in einer gemütlichen Atmosphäre mit Musik.

Die Fairtrade‑Wochen 2026, die vom 4. bis 17. Mai stattfinden, bieten eine wunderbare Gelegenheit, fairen und nachhaltigen Konsum zu entdecken und zu unterstützen – machen Sie mit und setzen Sie ein Zeichen für mehr Gerechtigkeit.

 

EN

Fairtrade Breakfast

On May 16th, between 8:00 AM and 11:00 AM, drop by the Schëfflenger Haff and enjoy a free coffee and fair trade products in a cosy atmosphere with music.

The Fairtrade Weeks 2026, taking place from 4 to 17 May, are a great opportunity to explore and support fair, sustainable consumption – join the movement and make your commitment count.

 

Fréijoersfest 2026

LU

D’Gemeng Schëffeng invitéiert Iech den 12. Mee ab 11:30 Auer op eng kleng Auszäit mat guddem Iessen am Schëfflenger Haff.

Um Menu sti Bouchée à la Reine mat Fleesch, Fritten a Geméis oder vegetaresch an als Dessert gëtt et Taart a Kuch.

 

FR

La Commune de Schifflange vous invite le 12 mai à partir de 11:30 heures à une petite pause gourmande au Schëfflenger Haff.

Au menu : bouchée à la reine avec viande, frites et légumes ou en version végétarienne, et en dessert tarte et gâteau.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen lädt Sie am 12. Mai ab 11:30 Uhr zu einer kleinen Auszeit mit gutem Essen in den Schëfflenger Haff ein.

Auf dem Menü stehen Königinpastete mit Fleisch, Pommes und Gemüse oder vegetarisch, und als Dessert gibt es Torte und Kuchen.

 

EN

The Municipality of Schifflange invites you on 12 May from 11:30 a.m. for a pleasant break with good food at the Schëfflenger Haff.

On the menu: vol-au-vent with meat, fries, and vegetables or a vegetarian option, and for dessert pie and cake.

Visite officielle du futur quartier Metzeschmelz

LU

Den 29. Abrëll hunn de Premierminister Luc Frieden an de Minister fir Wunnengsbau a Landesplanung Claude Meisch zesumme mam Escher Buergermeeschter Christian Weis, dem Schëfflenger Buergermeeschter Carlo Feiereisen a Vertrieder vun AGORA de Site Metzeschmelz offiziell besicht. Bei dëser Visitt gouf de Fortschrëtt vun de Planifikatiouns- an Entwécklungsaarbechte presentéiert, déi eng 63 Hektar grouss fréier Industriefriche an e modernen an nohaltege Quartier transforméiere sollen.

Laangfristeg si ronn 4.360 Wunnenge fir 8.000 bis 10.000 Awunnerinnen an Awunner, bal 7.900 Aarbechtsplazen a méi wéi 800.000 m² gebaut Fläch virgesinn, dovunner 30 % als bezuelbare Wunnraum. D’Zil ass et, déi éischt Bewunnerinnen a Bewunner ëm 2031 opzehuelen an e Quartier ze schafen, deen Industriepatrimoine, Liewensqualitéit an nohalteg Mobilitéit op eng intelligent Aart a Weis verbënnt.

 

FR

Le 29 avril, le Premier ministre Luc Frieden et le ministre du Logement et de l’Aménagement du territoire Claude Meisch ont effectué une visite officielle du site Metzeschmelz, accompagnés du bourgmestre d’Esch-sur-Alzette, Christian Weis, du bourgmestre de Schifflange, Carlo Feiereisen, ainsi que de représentants d’AGORA. Lors de cette visite, AGORA a présenté l’état d’avancement de ce projet d’envergure nationale visant à transformer une ancienne friche sidérurgique de 63 hectares en un quartier moderne et durable.

À terme, le projet prévoit environ 4 360 logements pour 8 000 à 10 000 habitant·e·s, près de 7 900 emplois et plus de 800 000 m² de surfaces construites, dont 30 % dédiés au logement abordable. L’objectif est d’accueillir les premier·ère·s résident·e·s à l’horizon 2031 et de créer un quartier conciliant patrimoine industriel, qualité de vie et mobilité durable.

 

DE

Am 29. April haben Premierminister Luc Frieden und der Minister für Wohnungsbau und Raumentwicklung Claude Meisch gemeinsam mit dem Escher Bürgermeister Christian Weis, dem Schifflinger Bürgermeister Carlo Feiereisen sowie Vertreterinnen und Vertretern von AGORA den Standort Metzeschmelz offiziell besucht. Dabei präsentierte AGORA den aktuellen Stand dieses national bedeutenden Projekts, das eine 63 Hektar große ehemalige Industriebrache in ein modernes und nachhaltiges Stadtviertel umwandeln soll.

Langfristig sind rund 4.360 Wohnungen für 8.000 bis 10.000 Einwohner·innen, etwa 7.900 Arbeitsplätze sowie mehr als 800.000 m² Bruttogeschossfläche geplant, davon 30 % als bezahlbarer Wohnraum. Die ersten Bewohner·innen sollen voraussichtlich ab 2031 einziehen – in einen Ortsteil, das industrielles Erbe, Lebensqualität und nachhaltige Mobilität miteinander verbindet.

 

EN

On 29 April, Prime Minister Luc Frieden and the Minister for Housing and Spatial Planning Claude Meisch paid an official visit to the Metzeschmelz site, accompanied by Christian Weis, Mayor of Esch-sur-Alzette, Carlo Feiereisen, Mayor of Schifflange, and representatives of AGORA. During the visit, AGORA presented the current progress of this major national redevelopment project, which aims to transform a 63-hectare former industrial and steelmaking site into a modern and sustainable urban district.

In the long term, the project foresees around 4,360 housing units for 8,000 to 10,000 residents, nearly 7,900 jobs and more than 800,000 m² of built surface area, with 30% dedicated to affordable housing. The first residents are expected to move in around 2031, in a district designed to combine industrial heritage, quality of life and sustainable mobility.

©Photos : Ville d’Esch & Emile Hengen

8 mai – Service Passeport indisponible

LU

Wichteg Informatioun zum Lëtzebuerger Reespass

Den 8. Mee 2026 kënne landeswäit keng Passufroen gestallt oder traitéiert ginn. De Grond dofir ass d’Aféierung vum neie lëtzebuergesche Pass mat enger Gültegkeet vun 10 Joer, deen ab dem 11. Mee 2026 verfügbar ass.

Wann Dir dréngend e Pass braucht, recommandéiere mir Iech, Är Demande virum 8. Mee oder ab dem 11. Mee ze maachen.

 

FR

Information importante concernant le passeport luxembourgeois

Le 8 mai 2026, aucune demande de passeport ne pourra être introduite ou traitée au niveau national. Cette interruption est liée à l’introduction du nouveau passeport luxembourgeois, valable 10 ans, disponible à partir du 11 mai 2026.

Si vous avez urgemment besoin d’un passeport, nous vous recommandons d’introduire votre demande avant le 8 mai ou à partir du 11 mai.

 

DE

Wichtige Information zum luxemburgischen Reisepass

Am 8. Mai 2026 können landesweit keine Passanträge gestellt oder bearbeitet werden. Grund dafür ist die Einführung des neuen luxemburgischen Reisepasses mit einer Gültigkeit von 10 Jahren, der ab dem 11. Mai 2026 erhältlich ist.

Wenn Sie dringend einen Reisepass benötigen, empfehlen wir Ihnen, Ihren Antrag vor dem 8. Mai oder ab dem 11. Mai zu stellen.

 

EN

Important information about the Luxembourg passport

On May, 8, 2026, no passport applications can be submitted or processed nationwide. This interruption is due to the introduction of the new Luxembourg passport, valid for 10 years, available from 11 May 2026.

If you urgently need a passport, we recommend submitting your application before 8 May or from 11 May.

 

1. Mee-Feier / Fête du 1er mai

LU
Wéi all Joer huet d’Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl och dësen 28. Abrëll op hir 1. Mee-Virfeier invitéiert.

Beim Gedenksteen an der “Cité um Benn“ si Blummen néiergeluecht ginn an an hiren Usproochen hunn den Här Carlo Feiereisen (Buergermeeschter), den Här Alain Guenther (Schmelzaarbechter Musée) an den Här Alain Rolling (OGBL) den Aarbechter geduecht ouni därer Fläiss a Schweess eist Land net dat wär wat et ass. Dofir huet all eenzele Schmelzaarbechter eisen déifste Respekt verdéngt.

 

FR

Célébration du 1er mai

Comme chaque année, l’Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl a invité ce 28 avril à sa célébration préalable du 1er mai.

Des fleurs ont été déposées à la stèle commémorative dans la « Cité um Benn » et dans leurs allocutions, Monsieur Carlo Feiereisen (bourgmestre), Monsieur Guenther (Schmelzaarbechter Musée) et Monsieur Alain Rolling (OGBL) ont rendu hommage aux travailleurs sans lesquels notre pays ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui.

 

DE

1.-Mai-Vorfeier

Wie jedes Jahr lud die Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl am 28. April zu ihrer 1.-Mai-Vorfeier ein.

Blumen wurden an der Gedenkstele in der „Cité um Benn“ niedergelegt, und in Ihren Ansprachen würdigten Herr Carlo Feiereisen (Bürgermeister), Herr Guenther (Schmelzaarbechter Musée) und Herr Alain Rolling (OGBL) die Arbeiter, ohne die unser Land nicht das wäre, was es heute ist.

 

EN

1 May Celebration

As every year, the Amicale Schëfflenger Schmelzaarbechter Asbl invited on 28 April to its pre‑1 May celebration.

Flowers were laid at the memorial in the “Cité um Benn”, and in their speeches, Mr Carlo Feiereisen (Mayor), Mr Guenther (Schmelzaarbechter Museum) and Mr Alain Rolling (OGBL) paid tribute to the workers without whom our country would not be what it is today.

D’Kollekt vum Bio-Offall vum 30. Abrëll fënnt statt

LU

Léif Awunner·innen,

Heimat informéiere mir Iech, datt d’Kollekt vun de Bio-Offäll (gréng Poubelle) dësen Donneschdeg, den 30. Abrëll 2026, wéi gewinnt stattfënnt. Dës Kollekt steet leider net am Offallkalenner.

Dir kënnt also Är Poubellë wéi gewinnt erausstellen.

 

FR

Chères habitantes, chers habitants,

Nous vous informons que la collecte des biodéchets (poubelle verte) aura bien lieu ce jeudi 30 avril 2026, comme d’habitude. Cette collecte ne figure malheureusement pas dans le calendrier.

Vous pouvez donc sortir vos poubelles comme à l’accoutumée.

 

DE

Liebe Einwohnerinnen und Einwohner,

wir informieren Sie hiermit, dass die Sammlung der Bioabfälle (grüne Tonne) an diesem Donnerstag, dem 30. April 2026, wie gewohnt stattfindet. Diese Sammlung wurde leider versehentlich nicht im Abfallkalender eingetragen.

Vielen Dank, dass Sie Ihre Tonnen wie gewohnt bereitstellen.

 

EN

Dear residents,

We would like to inform you that the collection of bio-waste (green bin) will take place this Thursday, 30 April 2026, as usual. Unfortunately, this collection is not listed in the waste calendar.

You may therefore place your bins outside as usual.

Fuite um Monkeler

LU

Am Beräich vum Monkeler ass aktuell eng Stéierung an der Waasserversuergung. Et gëtt un der Reparatur geschafft, an et kann zu temporäre Waasserënnerbriechungen an e puer Deeler vum Quartier kommen.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soe Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Dans le secteur du Monkeler, une perturbation du réseau d’eau est actuellement en cours. Des travaux de réparation sont engagés et des coupures temporaires d’eau peuvent affecter certaines parties du quartier.

Nous nous excusons pour les désagréments et vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Im Bereich des Viertels Monkeler kommt es derzeit zu einer Störung der Wasserversorgung. Reparaturarbeiten sind im Gange, und es kann zu vorübergehenden Unterbrechungen der Wasserversorgung in Teilen des Gebiets kommen.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten und danken für Ihr Verständnis.

 

EN

An interruption in the water supply is currently affecting the Monkeler area. Repair work is in progress and temporary water outages may impact parts of the neighbourhood.

We apologise for the inconvenience and thank you for your understanding.

Joyeuse Entrée zu Esch/Uelzecht

LU
De 24. Abrëll haten d’Bierger·innen aus de Südgemengen d’Geleeënheet, d’groussherzoglech Koppel am Kader vun der Joyeuse Entrée am Häerz vum Minett ze begréissen.

Souwuel um Belval wéi och zu Esch hunn d’Festivitéiten d’Noperschafte mat enger waarmer an häerzlecher Ambiance opbléie gelooss a Familljen an Awunner·inne vun de Südgemenge ronderëm eng Villfalt un Aktivitéiten a schéine Momenter zesummebruecht.

 

FR
Le 24 avril, les citoyen·ne·s des communes du Sud ont eu l’occasion d’accueillir le couple grand-ducal dans le cadre de la Joyeuse Entrée, au cœur du Minett. Ensemble, ils ont vécu une journée festive et conviviale, ouverte à toutes et à tous.

À Belval comme à Esch, les festivités ont animé les quartiers avec une ambiance chaleureuse, rassemblant familles, habitant·e·s des communes du Sud et curieux·ses autour d’activités variées et de moments de partage.

 

DE

Am 24. April hatten die Bürger·innen der Gemeinden im Süden die Gelegenheit, das großherzogliche Paar im Rahmen der „Joyeuse Entrée“ im Herzen des Minett zu empfangen.

Sowohl in Belval als auch in Esch belebten die Feierlichkeiten die Viertel mit einer warmen Atmosphäre und brachten Familien und Einwohner·innen der südlichen Gemeinden, sowie Neugierige bei vielfältigen Aktivitäten und gemeinsamen Momenten zusammen.

 

EN
On April 24, residents of the southern municipalities had the opportunity to welcome the Grand Ducal couple as part of the “Joyeuse Entrée” in the heart of the Minett. Together, they enjoyed a festive, welcoming day open to everyone.

In both Belval and Esch, the celebrations brought the neighborhoods to life with a warm atmosphere, bringing together families, local residents, and visitors through a variety of activities and shared moments.

 

Photos: Marc Lazzarini

Chantier – A4 an Direktioun Stad tëscht dem Echangeur Lalleng an der Jonctioun Esch

LU

Chantier – A4 an Direktioun Stad tëscht dem Echangeur Lalleng an der Jonctioun Esch

Tëscht dem 25. Abrëll um 17:00 Auer an dem 27. Abrëll um 5:00 Auer wäerte Ponts et Chaussées tëscht dem Echangeur Lalleng an der Jonctioun Esch d’Couche vun der Fuerbunn erneieren. D’Autobunn wäert deementspriechend op dëser Plaz gespaart sinn. D’Deviatioun geet hei iwwert den CR170A, den CR170, den CR168, den CR169 an den Echangeur Schëffleng.

 

FR

Chantier – A4 en direction de Luxembourg‑Ville entre l’échangeur Lallange et la jonction Esch

Entre le 25 avril à 17:00 heures et le 27 avril à 5:00 heures, les Ponts et Chaussées procéderont au renouvellement de la couche de roulement entre l’échangeur Lallange et la jonction Esch. L’autoroute sera fermée à cet endroit pendant toute la durée des travaux. La déviation passera par le CR170A, le CR170, le CR168, le CR169 et l’échangeur Schifflange.

 

DE

Baustelle – A4 Richtung Luxemburg‑Stadt zwischen dem Anschluss Lallingen und der Anschlussstelle Esch

Zwischen dem 25. April um 17:00 Uhr und dem 27. April um 5:00 Uhr erneuert die Straßenbauverwaltung die Fahrbahndecke zwischen dem Anschluss Lalleng und der Anschlussstelle Esch. Die Autobahn wird in diesem Abschnitt gesperrt sein. Die Umleitung erfolgt über den CR170A, den CR170, den CR168, den CR169 sowie den Anschluss Schifflange.

EN

Building site – A4 towards Luxembourg City between the Lalleng interchange and the Esch junction

Between 25 April at 17:00 and 27 April at 05:00, the National Roads Administration will renew the road surface between the Lalleng interchange and the Esch junction. The motorway will be closed at this location for the duration of the works. The diversion will follow the CR170A, CR170, CR168, CR169 and the Schifflange interchange.

Opruff – 1. Schëfflenger Kulturpräis

LU

Am Kader vun der Organisatioun vum éischte Schëfflenger Kulturpräis, deen den 9. Juli 2026 stattfënnt, invitéiert d’Gemeng Schëffleng hir kulturell Veräiner souwéi all kulturell Acteuren aus der Gemeng, fir hir Leeschtungen anzereechen.

Krittären

Follgend Elementer ginn an d’Bewäertung abezunn:

  • National an/oder international ausgezeechent Laureaten
  • Persounen, déi en éischten oder zweete Präis kruten – onofhängeg vun der Disziplin
  • Kënschtlerinnen, Kënschtler a kulturell Acteuren, déi sech op lokalem, nationalem oder internationalem Niveau duerch d’Qualitéit, d’Originalitéit an déifgräifend Konscht vun hirer Aarbecht auszeechnen
  • D’Laureaten oder kulturell Acteuren, déi geéiert ginn, mussen eng Verbindung mat der Gemeng Schëffleng hunn, z. B.:
    • Wunnsëtz an der Gemeng
    • Schafung oder Ausstellung vun engem Wierk zu Schëffleng
    • Aner bedeitend Bezéiung zum lokale Kultur­liewen

Zäitraum

  • Vum 1. Mee 2024 bis den 30. Abrëll 2026

Umeldung

D’Umeldungen si bis de 17. Mee 2026 inclus op.

Fëllt w.g.l. Är Donnéeën an dëse Formulaire an.

 

FR

Dans le cadre de l’organisation du premier Schëfflenger Kulturpräis qui se tiendra le 9 juillet 2026, la Commune de Schifflange invite ses associations culturelles ainsi que l’ensemble des actrices et des acteurs culturels de la commune à partager leurs réalisations.

Critères

Vous trouverez les critères à considérer ci-après :

  • Les lauréat·e·s nationaux·lles et/ou internationaux·lles ;
  • Les personnes détentrices d’un premier ou d’un deuxième prix, toutes disciplines confondues ;
  • Les personnes actives au niveau local, national ou international, qui se distinguent par la qualité, l’originalité et la profondeur artistique de leur travail.
  • Les personnes honorées devront présenter un lien avec la Commune de Schifflange, par exemple :
    • y résider ;
    • y avoir créé ou exposé une œuvre ;
    • ou entretenir un lien significatif avec la vie culturelle locale.

Période prise en compte

  • du 1er mai 2024 au 30 avril 2026

Les inscriptions sont ouvertes jusqu’au 17 mai 2026 inclus.

Veuillez insérer vos données dans ce formulaire.

 

DE

Im Rahmen der Organisation des ersten Schëfflenger Kulturpräis, der am 9. Juli 2026 stattfindet, lädt die Gemeinde Schifflingen ihre Kulturvereine sowie alle Personen aus dem Kulturbereich der Gemeinde ein, ihre besonderen Leistungen einzureichen.

Kriterien

Folgende Kriterien werden berücksichtigt:

  • Nationale und/oder internationale Preisträgerinnen und Preisträger
  • Personen, die einen ersten oder zweiten Preis erhalten haben – unabhängig von der Disziplin
  • Kulturschaffende, die sich auf lokaler, nationaler oder internationaler Ebene durch die Qualität, Originalität und künstlerische Tiefe ihrer Arbeit auszeichnen
  • Geehrte Künstlerinnen, Künstler oder Kulturschaffende müssen einen Bezug zur Gemeinde Schifflingen vorweisen, z. B.:
    • Wohnsitz in der Gemeinde
    • Schaffung oder Ausstellung eines Werks in Schifflingen
    • oder eine andere bedeutende Verbindung zum lokalen Kulturleben

Berücksichtigter Zeitraum

  • Vom 1. Mai 2024 bis zum 30. April 2026

Anmeldung

Die Anmeldungen sind bis einschließlich dem 17. Mai 2026 geöffnet.

Bitte tragen Sie Ihre Daten in dieses Formular ein.

 

EN

As part of the organisation of the first Schëfflenger Kulturpräis, which will take place on 9 July 2026, the Municipality of Schifflange invites its cultural associations and all cultural actors of the municipality to submit their achievements.

Criteria

The following criteria will be considered:

  • National and/or international award winners
  • Holders of a first or second prize, regardless of discipline
  • Cultural actors active at the local, national or international level who distinguish themselves through the quality, originality and artistic depth of their work
  • Artists or cultural actors to be honoured must have a connection to the Municipality of Schifflange, for example:
    • residing in the municipality
    • having created or exhibited a work in Schifflange
    • or maintaining a significant link with the local cultural scene

Period considered

  • from 1 May 2024 to 30 April 2026

Registration

  • Registrations are open until 17 May 2026 included.

Please enter your information in this form.