Posts By: schifflange

Schëfflenger Fest 2026

LU

Am Kader vum Nationalfeierdag ass d’Schëfflenger Fest e feste Rendez-vous am Kalenner.

Déi 21. Editioun hat iwwer zwee Deeg vill ze bidden: 12 musikalesch a kënschtleresch Optrëtter a 16 Stänn. Entdeckt nach eng Kéier d’Highlights vun de Feierlechkeeten an eiser Galerie.

Reportage vun der AMCIS (Video)

 

FR

Dans le cadre de la Fête nationale, le Schëfflenger Fest est un rendez-vous incontournable du calendrier.

Cette 21e édition avait beaucoup à offrir durant ces deux jours : 12 prestations musicales et artistiques ainsi que 16 stands. Revivez les moments forts des festivités à travers notre galerie.

Reportage de l’AMCIS (Vidéo)

 

DE

Im Rahmen des Nationalfeiertags ist das Schëfflenger Fest ein fester Bestandteil des Veranstaltungskalenders der Gemeinde.

Die 21. Ausgabe bot an zwei Tagen ein abwechslungsreiches Programm mit 12 musikalischen und künstlerischen Darbietungen sowie 16 Ständen. Erleben Sie die Höhepunkte der Feierlichkeiten noch einmal in unserer Galerie.

Reportage von der AMCIS (Video)

 

EN

As part of the National Day celebrations, the Schëfflenger Fest is a well-established highlight of the annual calendar.

This 21st edition offered plenty to enjoy over two days, featuring 12 musical and artistic performances and 16 stands. Relive the highlights of the festivities through our gallery.

Video report by AMCIS

© Fotoen: Gilles Kayser


 

Avis de canicule – Fermeture à 16:00 heures des services communaux

LU

D’Gemeng informéiert, datt opgrond vun de Wiederkonditiounen (Hëtztwell) d’Gemeng Schëffleng de 24.06., de 25.06. an de 26.06.2026 ab 16:00 Auer zou ass.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

FR

Nous vous informons qu’en raison des conditions météorologiques (canicule), la Commune de Schifflange sera fermée les 24, 25 et 26 juin 2026 à partir de 16:00 heures.

Nous vous remercions de votre compréhension.

DE
Die Gemeinde informiert, dass aufgrund der Wetterbedingungen (Hitzewelle) die Gemeindeverwaltung Schifflingen am 24., 25. und 26. Juni 2026 jeweils ab 16:00 Uhr geschlossen ist.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

EN
We would like to inform you that, due to the weather conditions (heatwave), the Municipality of Schifflange will be closed from 4:00 p.m. on 24th, 25th and 26th June 2026.

Thank you for your understanding.

 

Collectes des déchets avancées à 6:00 heures – Canicule

LU

Wéinst den héijen Temperaturen, déi fir dës Woch ugekënnegt sinn, an zum Schutz vun eise Mataarbechter um Terrain, fänken all Offallkollekte bis Enn vun der Woch ausnamsweis schonn um 6:00 Auer moies un.

Mir bieden Iech dofir, Är Poubellen oder Offallbehälter schonn den Owend virdrun erauszestellen oder spéitstens viru 6:00 Auer moies um Dag vun der Kollekt.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

En raison des fortes chaleurs annoncées cette semaine et afin de protéger les équipes sur le terrain, toutes les collectes de déchets prévues jusqu’à la fin de la semaine débuteront exceptionnellement à partir de 6:00 heures.

Nous vous prions donc de sortir vos poubelles ou vos bacs soit la veille au soir, ou bien avant 6:00 heures le matin du jour de la collecte.

Nous vous remercions de votre compréhension.

 

DE

Aufgrund der für diese Woche angekündigten hohen Temperaturen und zum Schutz der Mitarbeitenden vor Ort beginnen alle Abfallsammlungen bis Ende der Woche ausnahmsweise bereits um 6:00 Uhr morgens.

Bitte stellen Sie Ihre Mülltonnen oder Abfallbehälter entweder bereits am Vorabend oder spätestens vor 6:00 Uhr am Tag der Abholung bereit.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

 

EN

Due to the high temperatures forecast for this week and to protect our field teams, all waste collections scheduled until the end of the week will exceptionally start at 6:00 a.m.

Please place your bins outside either the evening before or no later than 6:00 a.m. on the day of collection.

Thank you for your understanding.

 

Canicule – Organisation scolaire de cette semaine

LU

Am Hibléck op déi ugekënnegt Hëtztwell an no Récksprooch mat der Regionaldirektioun 5 gouf decidéiert, déi gewinnten Organisatioun vum Schoulunterrecht bäizebehalen.

Fir dëser aussergewéinlecher Situatioun Rechnung ze droen, kënnen d’Elteren hir Kanner de 24. a 26. Juni ab 12:00 Auer ofhuelen an si fir de Nomëttesunterrecht vu 14:00 bis 16:00 Auer entschëllegen. An dësem Fall biede mir d’Elteren, d’Léierpersoun vum Kand an, a falls zoutreffend, d’Maison Relais am Viraus ze informéieren.

D’Maison Relais souwéi de Schoultransport funktionéiere weiderhin zu den üblechen Zäiten.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech an Är Zesummenaarbecht.

 

FR

Compte tenu des températures élevées annoncées pour cette semaine et en concertation avec la Direction régionale 5, il a été décidé de maintenir l’organisation habituelle des cours.

Toutefois, afin de tenir compte de cette situation exceptionnelle, les parents peuvent venir récupérer leurs enfants à partir de 12:00 heures les 24 et 26 juin et les dispenser des activités scolaires de l’après-midi de 14:00 à 16:00 heures. Dans ce cas, nous les prions d’en informer au préalable l’enseignant·e concerné·e ainsi que, le cas échéant, la Maison Relais.

La Maison Relais ainsi que le service de transport scolaire continueront à fonctionner selon les horaires habituels.

Nous vous remercions de votre compréhension et de votre collaboration.

 

DE

Angesichts der für diese Woche angekündigten hohen Temperaturen und in Absprache mit der Regionaldirektion 5 wurde beschlossen, den regulären Unterrichtsbetrieb beizubehalten.

Um der außergewöhnlichen Situation dennoch Rechnung zu tragen, haben Eltern die Möglichkeit, ihre Kinder am 24. und 26. Juni ab 12:00 Uhr abzuholen und sie vom Nachmittagsunterricht von 14:00 bis 16:00 Uhr zu entschuldigen. In diesem Fall bitten wir die Eltern, die zuständige Lehrperson sowie gegebenenfalls die Maison Relais im Voraus zu informieren.

Die Maison Relais sowie der Schülertransport funktionieren weiterhin zu den üblichen Zeiten.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis und Ihre Zusammenarbeit.

 

EN

Given the high temperatures forecast for this week and following consultation with Regional Directorate 5, it has been decided to maintain the usual organisation of classes.

However, considering this exceptional situation, parents may pick up their children from 12:00 p.m. on 24 and 26 June and excuse them from afternoon school activities between 2:00 p.m. and 4:00 p.m. In this case, we kindly ask parents to inform the respective teacher and, where applicable, the Maison Relais in advance.

The Maison Relais and the school transport service will continue to operate according to their usual schedules.

Thank you for your understanding and cooperation.

 

Maintenant disponible en ligne : Demande d’autorisation de bâtisse

LU

D’Gemeng Schëffleng moderniséiert hir Servicer a baut den digitalen Accès fir d’Bierger·innen aus.

Ab elo kënnt Dir Är Demande fir eng Baugeneemegung och online maachen.

Fir all déi, déi d’Prozedur léiwer op Pabeier erleedegen: Näischt ännert sech, béid Méiglechkeete bleiwe bestoen.

Online Demande

 

FR

La Commune de Schifflange poursuit la modernisation de ses services et renforce l’accès numérique pour ses habitant·e·s.

Vous pouvez, dès à présent, introduire votre demande d’autorisation de bâtisse en ligne.

Pour celles et ceux qui préfèrent la version papier, rien ne change : les deux options restent possibles.

Demande en ligne

DE

Die Gemeinde Schifflingen modernisiert ihre Dienstleistungen weiter und stärkt den digitalen Zugang für die Einwohner·innen.

Sie können Ihren Bauantrag ab sofort auch online einreichen.

Für alle, die die Papierversion bevorzugen, ändert sich nichts: Beide Varianten stehen weiterhin zur Verfügung.

Online-Antrag

 

EN

The Municipality of Schifflange continues to modernise its services and expand digital access for residents.

You can now submit your building permit application online.

For those who prefer the paper version, nothing changes — both options remain available.

Online Form

 

27.06 – 3×3 Basket Event – Annulé (canicule)

-> Ofgesot – Hëtztwell / Annulé – Canicule / Abgesagt – Hitzewelle / Cancelled – Heatwave

LU

Als 2. Stopp vun der 3×3 Follow Tour kommen déi bescht Ekippen zesummen. Kommt de 27. Juni vun 9:00 bis 20:00 Auer op d’Place Grande-Duchesse Charlotte, a loosst Iech dëse sportlechen Dag am Zeeche vum Basket an der Stroossenkultur net entgoen.

Wat erwaart Iech hei? Basket, Promi Match, Live Musek, Graffiti Workshops, Barber Shop Pop-Ups, Spiller, Präisser a villes méi. Fir Iessen a Gedrénks ass natierlech och gesuergt.

Vum 27. Juni bis de 25. Juli ass d’Parkhaus am Zentrum gratis (Entrée – Rue de l’Église).

 

FR

Deuxième étape du 3×3 Follow Tour, les meilleures équipes se retrouvent à Schifflange. Rendez‑vous le 27 juin de 9:00 à 20:00 heures sur la Place Grande‑Duchesse Charlotte pour une journée sportive placée sous le signe du basket et de la culture urbaine.

Au programme : basket, match de célébrités, musique live, ateliers graffiti, popups barber shop, jeux, prix à gagner et bien plus encore. Restauration et boissons sur place.

Du 27 juin au 25 juillet 2026, le parking Am Zentrum est gratuit (entrée – rue de l’Église).

 

DE

Als zweiter Stopp der 3×3 Follow Tour kommen die besten Teams in Schifflingen zusammen. Kommt am 27. Juni von 9:00 bis 20:00 Uhr auf die Place Grande‑Duchesse Charlotte und verpasst diesen sportlichen Tag im Zeichen von Basketball und Street‑Culture nicht.

Was erwartet euch? Basketball, Promi‑Match, Live‑Musik, Graffiti‑Workshops, Barber‑Shop‑Pop‑ups, Spiele, Preise und vieles mehr. Für Essen und Getränke ist selbstverständlich gesorgt.

Vom 27. Juni bis zum 25. Juli 2026 ist das Parkhaus Am Zentrum kostenlos (Eingang – Rue de l’Église).

 

EN

As the second stop of the 3×3 Follow Tour, the best teams gather in Schifflange. Join us on 27 June from 9:00 a.m. to 8:00 p.m. on Place Grande‑Duchesse Charlotte for a full day of basketball and street culture.

What awaits you? Basketball, a celebrity match, live music, graffiti workshops, barber shop pop‑ups, games, prizes and much more. Food and drinks will be available on site.

From 27 June to 25 July 2026, the Am Zentrum parking garage is free of charge (entrance – Rue de l’Église).

Schëfflenger Fest 2026 – Programm & Verkéiersreglement

LU

Den 21. a 22. Juni 2026 ass et erëm souwäit: D’Schëfflenger Fest geet an déi nächst Ronn!

De Parking vum Hall Polyvalent verwandelt sech an d’The Place to be fir Musek, Kultur a Zesummeliewen. Mat spektakulären Optrëtter, lieweger Live-Musek an engem kreative Showprogramm erwaart iech en onvergiesslechen a feierleche Weekend.

Vun Klassiker bis spannend Neiegkeeten ass fir jiddereen eppes dobäi – e Fest fir déi ganz Famill!

Praktesch Infoen: 

  • Adress: 1A, Chemin de Bergem, L‑3817 Schëffleng
  • Sécher Parkplaze fir Vëloen a Trottinetten op der Plaz
  • De Bus Nr. 4 vum TICE hält direkt virum Schëfflenger Fest

Verkéiersreglement (op Franséisch)

 

FR

Les 21 et 22 juin 2026, c’est reparti pour une nouvelle édition du Schëfflenger Fest !

Le parking du Hall Polyvalent sera LE lieu incontournable pour célébrer la musique, la culture et le vivre ensemble. Avec des performances spectaculaires, de la musique live vibrante et un programme de spectacles créatifs, ce weekend festif promet d’être mémorable.

Des classiques incontournables à des nouvelles surprises, il y aura de quoi ravir toute la famille.

Infos pratiques

  • Adresse : 1A, Chemin de Bergem, L‑3817 Schifflange
  • Des emplacements sécurisés pour vélos et trottinettes sont disponibles sur place.
  • Le bus TICE n° 4 s’arrête directement devant le Schëfflenger Fest.

Règlement de circulation

 

DE

Am 21. und 22. Juni 2026 ist es wieder soweit – das Schëfflenger Fest startet in die nächste Runde!

Der Parkplatz vom Hall Polyvalent verwandelt sich zum Place-to-be für Musik, Kultur und gemeinsames Feiern. Mit spektakulären Auftritten, mitreißender Live-Musik und einem kreativen Showprogramm erwartet euch ein unvergessliches und festliches Wochenende.

Von Klassikern bis hin zu spannenden neuen Überraschungen ist für jeden etwas dabei – ein Fest für die ganze Familie!

Praktische Informationen

  • Adresse: 1A, Chemin de Bergem, L‑3817 Schifflingen
  • Gesicherte Abstellplätze für Fahrräder und Trottinetts sind vor Ort vorhanden.
  • Der TICE‑Bus Nr. 4 hält direkt vor dem Schëfflenger Fest.

Verkehrsordnung (auf Französisch)

 

EN

On June 21 & 22, 2026, it’s time once again for the Schëfflenger Fest!

The Hall Polyvalent parking area will be the place to be for celebrating music, culture, and community spirit. With spectacular performances, vibrant live music, and a creative show program, this festive weekend promises to be unforgettable.

From traditional acts to fresh surprises, there’s plenty to discover – a celebration for the whole family!

Practical information

  • Address: 1A, Chemin de Bergem, L‑3817 Schifflange
  • Secure parking spaces for bikes and scooters are available on site.
  • TICE bus line 4 stops right in front of the Schëfflenger Fest.

Traffic regulation (in french)

 

Programm

Hëtztwell – Déi richteg Moossnamen / Canicule – Les bons gestes

LU

Et gëtt erëm richteg waarm dobaussen. Bei Hëtztwellen ass et wichteg, déi richteg Moossnamen ze huelen:

  • Drénkt reegelméisseg Waasser, och wann Dir keen Duuscht hutt.
  • Maacht d’Fënsteren an d’Rolllueden zou, ier d’Sonn erauskënnt.
  • Vermeit et, an der praller Sonn dobaussen ze sinn.
  • Frot bei eeler Leit oder vulnerabele Persounen no ob et hinne gutt geet.
  • Kuckt, datt Kanner, krank Persounen an Déiere genuch Waasser kréien an an engem kille Raum sinn.
  • Vermeit et, mat Ärem Hond an der praller Sonn spadséieren ze goen, fir seng Patten ze schützen.

Passt op Iech op.

FR

Il fait à nouveau très chaud dehors. En cas de vague de chaleur, il est important d’adopter les bons gestes :

  • Buvez régulièrement de l’eau, même sans avoir soif.
  • Fermez les fenêtres et les volets avant que le soleil ne frappe.
  • Évitez de rester en plein soleil.
  • Prenez des nouvelles des personnes âgées ou vulnérables.
  • Veillez à ce que les enfants, les personnes malades et les animaux soient bien hydratés et dans un endroit frais.
  • Évitez de promener votre chien en plein soleil, car ses coussinets peuvent se brûler.

Prenez soin de vous.

 

DE

Draußen wird es wieder richtig heiß. Bei einer Hitzewelle ist es wichtig, die richtigen Maßnahmen zu treffen:

  • Trinken Sie regelmäßig Wasser, auch wenn Sie keinen Durst haben.
  • Schließen Sie Fenster und Rollläden, bevor die Sonne scheint.
  • Vermeiden Sie es, sich in der prallen Sonne aufzuhalten.
  • Fragen Sie bei älteren oder gefährdeten Personen nach, ob es ihnen gut geht.
  • Achten Sie darauf, dass Kinder, kranke Menschen und Tiere genug Wasser bekommen und sich in einem kühlen Raum aufhalten.
  • Vermeiden Sie es, Ihren Hund in der prallen Sonne auszuführen – seine Pfoten könnten sich verbrennen.

Passen Sie auf sich auf.

 

EN

It’s very hot outside again. During a heatwave, it’s important to adopt the right habits:

  • Drink water regularly, even if you’re not thirsty.
  • Close windows and shutters before the sun hits.
  • Avoid staying in direct sunlight.
  • Check in on elderly or vulnerable people.
  • Make sure children, sick individuals and animals stay well‑hydrated and in a cool place.
  • Avoid walking your dog in full sun, as their paw pads can burn easily.

Take care of yourself.

 

Bus du Cœur des Femmes – Dépistage cardiovasculaire et gynécologique gratuit (Esch)

LU

De „Bus du Cœur des Femmes“ kënnt op Esch-Uelzecht

Den 1., 2. an 3. Juli kënnt de „Bus du Cœur des Femmes“ op Esch-Uelzecht (Place de l’Hôtel de Ville). Dës Initiativ riicht sech u Fraen an enger vulnerabeler Situatioun a bitt gratis kardiovaskulär a gynekologesch Check-ups un.

D’Consultatioune fanne mat Aschreiwung vun 9:00 bis 17:00 Auer statt a gi vun engem multidisziplinären Team duerchgefouert. D’Zil ass et, Risikofacteuren an eventuelle Gesondheetsproblemer fréi z’erkennen an de Fraen e vereinfachten Zougang zu Preventioun a medezinescher Begleedung ze erméiglechen.

Hei ass den Aschreiwungslink.

Méi Informatiounen iwwert d’Fondatioun Agir pour le Cœur des Femmes fannt Dir hei.

Fréi handelen heescht besser schützen.

 

FR

Le Bus du Cœur des Femmes arrive à Esch-sur-Alzette

Les 1er, 2e et 3e juillet, le « Bus du Cœur des Femmes » s’installera à Esch-sur-Alzette (Place de l’Hôtel de Ville). Cette initiative s’adresse aux femmes en situation de vulnérabilité et propose gratuitement un dépistage cardiovasculaire et gynécologique.

Les consultations auront lieu sur inscription de 9:00 à 17:00 heures et seront assurées par une équipe pluridisciplinaire. L’objectif est de permettre un dépistage précoce des facteurs de risque et d’éventuels problèmes de santé, tout en facilitant l’accès à la prévention et au suivi médical.

Voici le lien d’inscription.

Vous trouverez plus d’informations sur la fondation Agir pour le Cœur des Femmes ici.

Agir tôt, c’est mieux se protéger.

 

DE

Der „Bus du Cœur des Femmes“ kommt nach Esch an der Alzette

Am 1., 2. und 3. Juli macht der „Bus du Cœur des Femmes“ Halt in Esch an der Alzette (Place de l’Hôtel de Ville). Dieses Angebot richtet sich an Frauen in vulnerablen Lebenssituationen und bietet kostenlose kardiovaskuläre sowie gynäkologische Gesundheitschecks an.

Die Untersuchungen finden nach vorheriger Anmeldung jeweils von 9:00 bis 17:00 Uhr statt und werden von einem multidisziplinären Team durchgeführt. Ziel ist es, Risikofaktoren und mögliche gesundheitliche Probleme frühzeitig zu erkennen und den Zugang zu Prävention sowie medizinischer Betreuung zu erleichtern.

Hier geht es zur Anmeldung.

Weitere Informationen über die Stiftung Agir pour le Cœur des Femmes finden Sie hier.

Früh handeln bedeutet, besser vorzusorgen.

 

EN

The Women’s Heart Bus is coming to Esch-sur-Alzette

On the 1st, 2nd and 3rd July, the Women’s Heart Bus will be in Esch-sur-Alzette (Place de l’Hôtel de Ville). This initiative is aimed at women in vulnerable situations and offers free cardiovascular and gynaecological health screenings.

Appointments are available upon registration from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. and screenings will be carried out by a multidisciplinary team. The aim is to detect risk factors and potential health issues at an early stage while improving access to prevention and medical follow-up.

Registration link.

More information about the Women’s Cardiovascular Healthcare Foundation can be found here.

Act early to better protect your health.

Livestream du conseil communal du 19 juin 2026

Vous pouvez suivre la séance du conseil communal du vendredi, 19 juin 2026 à partir de 8:30 heures via ce lien.

Ordre du jour :

  1. Approbation des procès-verbaux des réunions du conseil communal en date des 08.05.2026 et 22.05.2026
  2. Avenant au règlement général de la circulation
  3. Demande d’autorisation d’ester en justice
  4. émission d’un avis relatif au classement comme patrimoine culturel national de la ferme « Dumontshaff » sise 6, 8 et 14, am Wapp à Schifflange
  5. Approbation d’un contrat de location
  6. Approbation de conventions
  7. Approbation d’un compromis de vente
  8. Inscription d’un crédit
  9. Approbation du relevé des modifications budgétaires du service ordinaire
  10. Engagement d’un emprunt
  11. Office social : Approbation de décisions
  12. Correspondance et informations