Posts By: schifflange

Fête des Voisins 2026 – Adaptations de la circulation

LU
Nopeschfest 2026 – Adaptatiounen am Verkéier

Wéinst dem Nopeschfest, deen den 22. Mee zu Schëffleng stattfënnt, si sëllege Stroossen tëschent 18:00 an 00:00 Auer gespaart oder iwwert Panneaue gereegelt.

Follgend Stroossen si betraff: Cité Dominique Baum, Rue Belair, Cité Emile Mayrisch, Rue Dicks, Rue de l’Industrie, Rue Michel Rasquin, Rue Pierre Krier, Schëfflengerbierg, Val des Aulnes.

Den Detail fannt Dir hei am Verkéiersreglement op FR

 

FR

Fête des Voisins 2026 – Adaptations de la circulation

En raison de la Fête des Voisins qui aura lieu le 22 mai à Schifflange, plusieurs rues seront fermées ou régulées par des panneaux entre 18:00 et 00:00 heures.

Les rues concernées sont : cité Dominique Baum, rue Belair, cité Emile Mayrisch, rue Dicks, rue de l’Industrie, rue Michel Rasquin, rue Pierre Krier, Schëfflengerbierg, Val des Aulnes.

Vous trouverez tous les détails dans le règlement de circulation.

 

DE

Nachbarschaftsfest 2026 – Verkehrsregelungen

Aufgrund des Nachbarschaftsfestes, das am 22. Mai in Schifflingen stattfindet, werden mehrere Straßen zwischen 18:00 und 00:00 Uhr gesperrt oder durch Schilder geregelt sein.

Betroffen sind folgende Straßen: Cité Dominique Baum, Rue Belair, Cité Emile Mayrisch, Rue Dicks, Rue de l’Industrie, Rue Michel Rasquin, Rue Pierre Krier, Schëfflengerbierg, Val des Aulnes.

Die vollständigen Details finden Sie in den Verkehrsregelungen (auf Französisch).

 

EN

Neighbourhood Festival 2026 – Traffic Regulations

Due to the Neighbourhood Festival taking place on 22 May in Schifflange, several streets will be closed or regulated by signage between 18:00 and 00:00.

The following streets are affected: Cité Dominique Baum, Rue Belair, Cité Emile Mayrisch, Rue Dicks, Rue de l’Industrie, Rue Michel Rasquin, Rue Pierre Krier, Schëfflengerbierg, Val des Aulnes.

Full details can be found in the traffic regulations (in French).

Projet „Empowering Migrant Voices“

LU

Den 19. Mee hat d’Gemeng Schëffleng d’Éier, eng Delegatioun vun der Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) souwéi international Partner am Kader vum Projet „Empowering Migrant Voices“ ze empfänken.

Bei dëser Versammlung gouf gewisen, wéi sech Schëffleng aktiv fir Integratioun an Zesummeliewen engagéiert.

 

FR

Le 19 mai, la Commune de Schifflange a eu l’honneur d’accueillir une délégation de la Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) ainsi que des partenaires internationaux dans le cadre du projet „Empowering Migrant Voices“.

Cette rencontre a permis de mettre en lumière l’engagement actif de Schifflange en faveur de l’intégration et du vivre-ensemble.

 

DE

Am 19. Mai hatte die Gemeinde Schifflingen die Ehre, eine Delegation der Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL) sowie internationale Partner im Rahmen des Projekts „Empowering Migrant Voices“ zu empfangen.

Bei diesem Treffen wurde deutlich, wie sich Schifflingen aktiv für Integration und erfolgreiches Zusammenleben einsetzt.

 

EN

On 19 May, the Municipality of Schifflange had the honour of welcoming a delegation from Formation et Sensibilisation Luxembourg (FSL), together with international partners, as part of the „Empowering Migrant Voices“ projet.

The meeting highlighted Schifflange’s active commitment to integration and community cohesion.

 

Livestream du conseil communal du 22 mai 2026

Vous pouvez suivre la séance du conseil communal du vendredi, 22 mai 2026 à partir de 8:30 heures via ce lien.

Ordre du jour :

  1. Approbation de l’organisation provisoire de l’enseignement fondamental pour l’année scolaire 2026-2027 :
  • Organisation scolaire
  • Réaffectation des enseignants
  1. Désignation d’un nouveau représentant de la Commune de Schifflange au sein du syndicat ProSud
  2. Avenant au règlement général de la circulation
  3. Création d’un règlement-redevance relatif à l’organisation d’ateliers de cuisine destinés aux enfants
  4. Approbation d’un acte notarié
  5. Approbation de titres de recette
  6. Approbation d’un devis supplémentaire
  7. Inscription de crédits
  8. Correspondance et informations

Nei Waassercompteure fir d’Schëfflenger Stéit

LU

D’Gemeng Schëffleng befënnt sech zanter enger Zäit an enger Iwwergangsphas a Richtung Smart City an ersetzt no an no all Waassercompteuren an de Schëfflenger Stéit.

Mat dëser Moderniséierung gëtt d’Infrastruktur méi effizient, méi sécher an nach méi nohalteg fir all Biergerinnen a Bierger.

Eis Gemengenaarbechter, déi sech entspriechend ausweise kënnen, huelen no an no Kontakt mat de Biergerinnen a Bierger op – per Telefon oder direkt bei hinnen doheem –, fir de Compteur auszetauschen oder e Rendez-vous fir den Austausch auszemaachen.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech an Är Zesummenaarbecht.

 

FR

La Commune de Schifflange est engagée depuis quelque temps dans une phase de transition vers une Smart City et procède progressivement au remplacement de tous les compteurs d’eau dans les habitations schifflangeoises.

Cette modernisation permet de rendre l’infrastructure plus efficace, plus sûre et encore plus durable pour l’ensemble des citoyennes et citoyens.

Nos agents communaux, dûment identifiables, contacteront progressivement les habitant·e·s, par téléphone ou directement à leur domicile, afin de remplacer le compteur ou de convenir d’un rendez-vous pour procéder à son remplacement.

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre collaboration.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen befindet sich seit einiger Zeit in einer Übergangsphase hin zur Smart City und ersetzt nach und nach alle Wasserzähler in den Schifflinger Haushalten.

Mit dieser Modernisierung wird die Infrastruktur effizienter, sicherer und noch nachhaltiger für alle Bürgerinnen und Bürger.

Unsere Gemeindemitarbeiter·innen, die sich entsprechend ausweisen können, werden nach und nach mit den Einwohnerinnen und Einwohnern Kontakt aufnehmen – telefonisch oder direkt an der Haustür –, um den Zähler auszutauschen oder einen Termin für den Austausch zu vereinbaren.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis und Ihre Zusammenarbeit.

 

EN

The Municipality of Schifflange has been transitioning towards a smart city for some time and is gradually replacing all water meters in households across Schifflange.

This modernisation ensures a more efficient, safer, and more sustainable infrastructure for all residents.

Our municipal staff, who can properly identify themselves, will gradually contact residents — by phone or directly at their homes — to replace the meter or arrange an appointment for its replacement.

We thank you for your understanding and cooperation.

26.05. – 31.07.2026 – Chantier Rue des Artisans an Avenue de la Libération

LU
26.05. – 31.07.2026 – Chantier Rue des Artisans an Avenue de la Libération

Vum 26. Mee um 7:00 Auer bis den 31. Juli 2026 um 18:00 Auer sinn duerch de Chantier an der Rue des Artisans an an der Avenue de la Libération Adaptatiounen am Verkéier virgesinn.

Follgend Stroosse si gespaart:

Avenue de la Libération (Deel tëscht der Rue de Hédange an der Jonctioun mat der Rue de Drusenheim).

An de follgende Stroossen ass de Verkéier verbueden:

  • Rue Basse (Deel tëscht der Avenue de la Libération an der Jonctioun mat der Rue de l’Église)
  • Rue des Artisans
  • Rue de Hédange (Deel tëscht der Avenue de la Libération an der Jonctioun mat der Rue Aloyse Kayser)
  • Rue Aloyse Kayser (Deel tëscht der Rue de Hédange an dem Haus Nr. 7, Rue Aloyse Kayser).

Deviatiounen:

  • Rond-point Général Patton – Richtung Käl via d’Rue Denis Netgen
  • Kräizunge Rue du Canal, Rue Michel Rodange, Rue Basse a Rue de Noertzange
  • Richtung Esch via d’Rue du Canal an d’Rue Denis Netgen

Deviatioune vun de Busser:

  • TICE & Schoulbusser: Rue de Kayl – Rue du Canal – Rue Denis Netgen – Rue Drusenheim
  • RGTR: Rond-point Général Patton – Rue du Moulin – Parking ARBED/Lalleng (Avis de perturbation RGTR)
  • Nightlife Bus: Rue Basse – Rue de l’Eglise – Rue Dicks – Rue de la Paix – Avenue de la Libération – Rue Drusenheim

Parkverbuet op follgende Plazen:

  • Parking CCAMR
  • 3 Parkplaze virum Gebai Nr. 2, Rue des Artisans
  • Parkplaze virum Gebai Nr. 40-44, Avenue de la Libération
  • 4 Parkplaze vis-à-vis vum Parking vum Garage Binsfeld an der Rue du Canal
  • 3 Parkplazen an der Rue de Hédange op der Säit vun der Kierch
  • All Parkplazen op der Säit vun de gerueden Hausnummeren an der Rue de l’Église

All Detailer fannt Dir an dësem Verkéiersreglement op Franséisch.

Mir entschëllegen eis fir d’Ëmstänn a soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

FR

26.05 – 31.07.2026 – Chantier rue des Artisans et avenue de la Libération

Du 26 mai à 7:00 heures au 31 juillet 2026 à 18:00 heures, des adaptations de circulation sont prévues en raison du chantier dans la rue des Artisans et l’avenue de la Libération.

Les rues suivantes sont fermées :

  • Avenue de la Libération (tronçon entre la rue de Hédange et la jonction avec la rue de Drusenheim)

La circulation est interdite dans les rues suivantes :

  • Rue Basse (tronçon entre l’avenue de la Libération et la jonction avec la rue de l’Église)
  • Rue des Artisans
  • Rue de Hédange (tronçon entre l’avenue de la Libération et la jonction avec la rue Aloyse Kayser)
  • Rue Aloyse Kayser (tronçon entre la rue de Hédange et la maison n°7, rue Aloyse Kayser)

Déviations :

  • Rond-point Général Patton – direction Kayl via rue Denis Netgen
  • Carrefours rue du Canal, rue Michel Rodange, rue Basse, rue de Noertzange – direction Esch via rue du Canal et rue Denis Netgen

Déviations des bus :

  • TICE et bus scolaires : rue de Kayl – rue du Canal – rue Denis Netgen – rue de Drusenheim
  • RGTR : rond-point Général Patton – rue du Moulin – parking ARBED/Lallange (Avis de perturbation RGTR)
  • Nightlife Bus : rue Basse – rue de l’Église – rue Dicks – rue de la Paix – avenue de la Libération – rue Drusenheim

Interdiction de stationner aux emplacements suivants :

  • Parking CCAMR
  • 3 places devant le n°2, rue des Artisans
  • Places devant les n°40-44, avenue de la Libération
  • 4 places en face du parking du Garage Binsfeld, rue du Canal
  • 3 places dans la rue de Hédange, côté église
  • Toutes les places situées du côté des numéros pairs de la rue de l’Église

Tous les détails figurent dans le règlement de circulation en français.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

DE

26.05. – 31.07.2026 – Baustelle Rue des Artisans und Avenue de la Libération

Vom 26. Mai um 7:00 Uhr bis zum 31. Juli 2026 um 18:00 Uhr sind aufgrund der Baustelle in der Rue des Artisans und der Avenue de la Libération Verkehrsänderungen vorgesehen.

Folgende Straßen sind gesperrt:

  • Avenue de la Libération (Abschnitt zwischen der Rue de Hédange und der Kreuzung mit der Rue de Drusenheim)

In folgenden Straßen ist der Verkehr verboten:

  • Rue Basse (Abschnitt zwischen der Avenue de la Libération und der Kreuzung mit der Rue de l’Église)
  • Rue des Artisans
  • Rue de Hédange (Abschnitt zwischen der Avenue de la Libération und der Kreuzung mit der Rue Aloyse Kayser)
  • Rue Aloyse Kayser (Abschnitt zwischen der Rue de Hédange und Haus Nr. 7, Rue Aloyse Kayser)

Umleitungen:

  • Kreisverkehr Général Patton – Richtung Kayl über Rue Denis Netgen
  • Kreuzungen Rue du Canal, Rue Michel Rodange, Rue Basse, Rue de Noertzange – Richtung Esch über Rue du Canal und Rue Denis Netgen

Busumleitungen:

  • TICE und Schulbusse: Rue de Kayl – Rue du Canal – Rue Denis Netgen – Rue Drusenheim
  • RGTR: Kreisverkehr Général Patton – Rue du Moulin – ARBED/Lallingen-Parkplatz (Avis de perturbation RGTR)
  • Nightlife-Bus: Rue Basse – Rue de l’Église – Rue Dicks – Rue de la Paix – Avenue de la Libération – Rue de Drusenheim

Parkverbot an folgenden Stellen:

  • Parkplatz CCAMR
  • 3 Parkplätze vor Haus Nr. 2, Rue des Artisans
  • Parkplätze vor den Hausnummern 40–44, Avenue de la Libération
  • 4 Parkplätze gegenüber dem Parkplatz der Garage Binsfeld, Rue du Canal
  • 3 Parkplätze in der Rue de Hédange auf der Seite der Kirche
  • Alle Parkplätze auf der Seite mit den geraden Hausnummern in der Rue de l’Église

Alle Details finden Sie im Verkehrsreglement auf Französisch.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

 

EN

26.05 – 31.07.2026 – Roadworks on Rue des Artisans and Avenue de la Libération

From 26 May at 7:00 a.m. to 31 July 2026 at 6:00 p.m., traffic adjustments will be in place due to roadworks on Rue des Artisans and Avenue de la Libération.

The following streets are closed:

  • Avenue de la Libération (section between Rue de Hédange and the junction with Rue de Drusenheim)

Traffic is prohibited in the following streets:

  • Rue Basse (section between Avenue de la Libération and the junction with Rue de l’Église)
  • Rue des Artisans
  • Rue de Hédange (section between Avenue de la Libération and the junction with Rue Aloyse Kayser)
  • Rue Aloyse Kayser (section between Rue de Hédange and house no. 7, Rue Aloyse Kayser)

Detours:

  • Général Patton roundabout – direction Kayl via Rue Denis Netgen
  • Junctions Rue du Canal, Rue Michel Rodange, Rue Basse and Rue de Noertzange – direction Esch via Rue du Canal and Rue Denis Netgen

Bus diversions:

  • TICE and school buses: Rue de Kayl – Rue du Canal – Rue Denis Netgen – Rue de Drusenheim
  • RGTR: Général Patton roundabout – Rue du Moulin – ARBED/Lallange Parking (Avis de perturbation RGTR)
  • Nightlife Bus: Rue Basse – Rue de l’Église – Rue Dicks – Rue de la Paix – Avenue de la Libération – Rue de Drusenheim

No parking at the following locations:

  • CCAMR car park
  • 3 spaces in front of no. 2, Rue des Artisans
  • Spaces in front of nos. 40-44, Avenue de la Libération
  • 4 spaces opposite the Garage Binsfeld parking, Rue du Canal
  • 3 spaces in Rue de Hédange on the church side
  • All parking spaces on the side with the even-numbered houses on Rue de l’Église

All details can be found in the traffic regulation in French.

Thank you for your understanding.

Faires Früstück 2026 | Petit déjeuner équitable 2026

LU

D’Editioun 2026 vun eisem Faire Früstück am Schëfflenger Haff war e groussen Erfolleg! De Samschdeg, de 16. Mee, hunn d’Gemeng Schëffleng an d’Ekipp vum Fairtrade Team Schëffleng fir e gemittlechen an häerzlechen Event gesuergt.

Vill Gäscht hunn sech ronderëm e leckere Buffet versammelt, mat Fairtrade-Produite wéi Kaffi, Téi, Jus, Croissanten, Brout, Gebeess, Schockela, Friichten a villes méi. Nieft engem genossvolle Früstück haten d’Participant·inn·en d’Méiglechkeet, méi iwwer de fairen Handel ze léieren, bei engem pädagogesche Spill matzemaachen an eise Fairtrade-Kaffi ze kafen. Fir déi musikalesch Ambiance huet d’Band Plan B gesuergt.

Am Kader vun de Fairtrade-Wochen erënnere mir un d’Wichtegkeet vum faire Konsum a motivéiere jiddereen, bewosst a verantwortungsvoll Akeef ze maachen.

 

FR

L’édition 2026 de notre petit-déjeuner équitable au Schëfflenger Haff a rencontré un grand succès ! Le samedi 16 mai, la Commune de Schifflange, en collaboration avec l’équipe du Fairtrade Team Schifflange, a organisé un moment chaleureux et convivial.

De nombreuses personnes se sont retrouvées autour d’un délicieux buffet composé de produits Fairtrade : café, thé, jus, croissants, pain, confitures, chocolat, fruits et bien d’autres spécialités. En plus d’un savoureux petit-déjeuner, les participant·e·s ont eu l’occasion d’en apprendre davantage sur le commerce équitable, de participer à un jeu pédagogique et d’acheter notre café Fairtrade. L’ambiance musicale a été assurée par le groupe Plan B.

Dans le cadre des Semaines Fairtrade, nous souhaitons rappeler l’importance d’une consommation équitable et encourageons chacun·e à privilégier des achats conscients et responsables.

 

DE

Die Ausgabe 2026 unseres Fairen Frühstücks im Schëfflenger Haff war ein großer Erfolg! Am Samstag, dem 16. Mai, sorgten die Gemeinde Schifflingen und das Fairtrade-Team Schifflingen für eine gemütliche und herzliche Veranstaltung.

Viele Gäste versammelten sich rund um ein leckeres Buffet mit Fairtrade-Produkten wie Kaffee, Tee, Saft, Croissants, Brot, Konfitüre, Schokolade, Früchten und vielem mehr. Neben einem genussvollen Frühstück konnten die Teilnehmer·innen mehr über den fairen Handel erfahren, an einem pädagogischen Spiel teilnehmen und unseren Fairtrade-Kaffee erwerben. Für die musikalische Stimmung sorgte die Band Plan B.

Im Rahmen der Fairtrade-Wochen erinnern wir an die Bedeutung eines fairen Konsums und laden alle dazu ein, bewusst und verantwortungsvoll einzukaufen.

 

EN

The 2026 edition of our Fair Breakfast at the Schëfflenger Haff was a great success! On Saturday, 16 May, the Municipality of Schifflange and the Fairtrade team of Schifflange organised a warm and welcoming event.

Many guests gathered around a delicious buffet featuring Fairtrade products such as coffee, tea, juice, croissants, bread, jams, chocolate, fruit and much more. Alongside the enjoyable breakfast, participants had the opportunity to learn more about fair trade, take part in an educational game and purchase our Fairtrade coffee. The musical atmosphere was provided by the band Plan B.

As part of the Fairtrade Weeks, we would like to highlight the importance of fair consumption and encourage everyone to make conscious and responsible purchasing choices.

17.05 – Flèche du Sud, adaptations de la circulation

LU

De 17. Mee 2026 wäert déi 75. Editioun vun der Flèche du Sud duerch eis Gemeng fueren. Dëst wäert tëscht 12:00 a 18:00 Auer a follgende Stroossen zu Stéierungen am Verkéier suergen: Rue du Moulin, Rond-point Général Patton, Rue Denis Netgen, Rue du Canal, Rue de Noertzange a Rue de Kayl.

Dëse Streckenofschnëtt, vun Esch/Uelzecht a Richtung Käl, ass wärend der ganzer Dauer vun der Course als Sens unique ageriicht.

Bus (TICE & RGTR)

  • D’TICE-Busser fueren tëscht 10:50 an 19:00 Auer net duerch Schëffleng.
  • D’RGTR-Busser fueren deen Dag guer net duerch Schëffleng.

Mir soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

Programm vun der 5. Etapp
Verkéiersreglement of Franséisch

 

FR

Le 17 mai 2026, la 75e édition de la Flèche du Sud traversera notre commune. Cela entraînera des perturbations de circulation entre 12:00 et 18:00 heures dans les rues suivantes : rue du Moulin, rond-point Général Patton, rue Denis Netgen, rue du Canal, rue de Noertzange et rue de Kayl.

Ce tronçon, d’Esch-sur-Alzette vers Kayl, sera mis en sens unique pendant toute la durée de la course.

Bus (TICE & RGTR)

  • Les bus TICE ne circuleront pas à Schifflange entre 10:50 et 19:00 heures.
  • Aucun bus RGTR ne desservira Schifflange ce jour-là.

Nous vous remercions d’avance pour votre compréhension.

Programme de la 5e étape
Règlement de la circulation

 

DE

Am 17. Mai 2026 führt die 75. Ausgabe der Flèche du Sud durch unsere Gemeinde. Zwischen 12:00 und 18:00 Uhr kommt es in den folgenden Straßen zu Verkehrsbehinderungen: Rue du Moulin, Kreisverkehr Général Patton, Rue Denis Netgen, Rue du Canal, Rue de Noertzange und Rue de Kayl.

Dieser Streckenabschnitt von Esch/Alzette in Richtung Kayl wird während der gesamten Dauer des Rennens als Einbahnstraße eingerichtet.

Bus (TICE & RGTR)

  • Die TICE-Busse fahren zwischen 10:50 und 19:00 Uhr nicht durch Schifflingen.
  • Die RGTR-Busse bedienen Schifflingen an diesem Tag überhaupt nicht.

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Programm der 5. Etappe
Verkehrsregelung auf Französich

 

EN

On 17 May 2026, the 75th edition of the Flèche du Sud will pass through our municipality. Between 12:00 and 18:00, traffic disruptions are expected in the following streets: Rue du Moulin, roundabout Général Patton, Rue Denis Netgen, Rue du Canal, Rue de Noertzange and Rue de Kayl.

This section, from Esch-sur-Alzette towards Kayl, will operate as a one-way road for the entire duration of the race.

Bus (TICE & RGTR)

  • TICE buses will not pass through Schifflange between 10:50 and 19:00.
  • RGTR buses will not serve Schifflange at all on that day.

Thank you in advance for your understanding.

Programme of the 5th stage
Traffic regulation (in French)

13.05 – Diversity Day

LU

Den Diversity Day ass en nationalen Aktiounsdag, deen déi ënnerschiddlechst Acteuren dozou motivéiert, konkret Initiative fir méi Diversitéit an Inklusioun ze weisen. Zu Schëffleng, wou 104 Nationalitéiten zesummeliewen, ass dës Diversitéit e wichtege Bestanddeel vun eisem Zesummeliewen.

Dësen Dag erënnert eis all Joer drun, wéi wichteg et ass, d’Diversitéit an eiser Gesellschaft ze erkennen, ze respektéieren an ze feieren. Dës Vilfalt dréit dozou bäi, eis Gemeng dynamesch, oppen a lieweg ze gestalten.

D’Gemeng setzt sech dofir an, inklusiv Strukturen ze schafen, déi jidderengem Zougang, Méiglechkeeten an eng Stëmm ginn. Zesumme baue mir eng Gemeng, an där jiddwereen sech wuel a valoriséiert fillt.

 

FR

Le Diversity Day est une journée nationale qui encourage les organisations à mettre en avant des actions concrètes en faveur de la diversité et de l’inclusion. À Schifflange, où cohabitent 104 nationalités, cette diversité est une richesse essentielle de notre vie commune.

Cette journée nous rappelle chaque année l’importance de reconnaître, respecter et célébrer la diversité qui compose notre société. Elle contribue à faire de notre commune un lieu ouvert, dynamique et profondément humain.

La Commune s’engage à promouvoir un environnement inclusif, où chacun·e dispose d’un accès équitable, d’opportunités et d’une place reconnue. Ensemble, nous construisons une communauté dans laquelle chacun·e peut se sentir accueilli·e et valorisé·e.

 

DE

Der Diversity-Tag ist ein nationaler Aktionstag, an dem Organisationen konkrete Initiativen für mehr Vielfalt und Inklusion sichtbar machen. In Schifflingen, wo 104 Nationalitäten zusammenleben, ist diese Vielfalt ein zentraler Bestandteil unseres Zusammenlebens.

Dieser Tag erinnert uns jedes Jahr daran, wie wichtig es ist, die Vielfalt in unserer Gesellschaft wahrzunehmen, zu respektieren und zu feiern. Sie prägt unsere Gemeinde und macht sie offen, lebendig und menschlich.

Die Gemeinde setzt sich dafür ein, ein inklusives Umfeld zu schaffen, das allen Menschen Zugang, Chancen und eine hörbare Stimme bietet. Gemeinsam gestalten wir eine Gemeinschaft, in der sich jede Person willkommen und wertgeschätzt fühlt.

 

EN

Diversity Day is a national awareness day that encourages organisations to highlight concrete initiatives promoting diversity and inclusion. In Schifflange, home to 104 nationalities, this diversity is an essential part of our community life.

This day reminds us every year of the importance of recognising, respecting and celebrating the diversity that shapes our society. It helps make our municipality an open, vibrant and deeply human place.

The Municipality is committed to fostering an inclusive environment where everyone has fair access, opportunities and a valued place. Together, we are building a community where every person feels welcome and appreciated.

 

Mir stellen an · Nous recrutons

LU

D’Gemeng Schëffleng sicht Verstäerkung:

  • 1 Agent·in fir an d’Ekipp vum Service de l’urbanisme et du développement durable (Vollzäit, CDI)

Fir weider Detailer, eng Beschreiwung vun de Missiounen, wéi och Informatiounen zu Ärer Bewerbung, kuckt w.e.g. d’Rubrik « Postes vacants » op eisem Site.

Ären CV, begleet vun allen erfuerderlechen Dokumenter kënnt Dir online iwwert eis Plattform eropgelueden.

 

FR

La Commune de Schifflange recrute :

  • 1 agent·e pour rejoindre l’équipe du Service de l’urbanisme du développement durable (temps plein, CDI)

Pour la description détaillée des postes, les missions et les profils recherchés, tout comme pour les informations nécessaires à la constitution et au chargement de votre dossier de candidature, veuillez consulter la rubrique postes vacants.

Les CV accompagnés de toutes les pièces requises sont à charger obligatoirement en ligne via le logiciel en place.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen stellt ein:

  • 1 Agent·in zur Verstärkung des Teams des Dienstes für Stadtplanung und nachhaltige Entwicklung (Vollzeit, unbefristet)

Die vollständigen Stellenbeschreibungen, Aufgabenbereiche sowie die gesuchten Anforderungsprofile finden Sie in der Rubrik „Postes vacants“ auf unserer Website.

Bitte reichen Sie Ihren Lebenslauf sowie alle erforderlichen Unterlagen über die dafür vorgesehene Online-Plattform ein.

 

EN

The Municipality of Schifflange is recruiting:

  • 1 officer to join the team of the Urban Planning and Sustainable Development Department (full-time, permanent contract)

For detailed job descriptions, the missions and profiles sought, as well as the information required to prepare and upload your application file, please consult the “Postes vacants” section.

CVs, together with all required documents, must be uploaded online via the designated application platform.

 

 

Fréijoersfest 2026

LU

Organiséiert vun der Gemeng Schëffleng, a Collaboratioun mat der Seniorekommissioun, war dëse speziellen Nomëtteg an enger häerzlecher a gemittlecher Atmosphär geduecht, fir zesummen d’Fréijoer ze feieren. Jidderee war häerzlech invitéiert, un dëser Feier deelzehuelen.

Trotz dem sonnegen, mee kale Wieder war d’Stëmmung wonnerbar: et gouf vill gelaacht, gepotert a gemeinsam genoss. Sou gouf d’Fréijoersfest zu engem wierklech flotte Moment fir all Generatioun.

 

FR

Organisé par la Commune de Schifflange, en collaboration avec la commission des seniors, cet après-midi chaleureux et convivial avait pour objectif de célébrer ensemble l’arrivée du printemps. Tout le monde était cordialement invité à participer à cette fête.

Malgré un temps ensoleillé mais frais, l’ambiance était excellente : rires, échanges et beaux moments partagés ont fait de cette fête printanière un événement apprécié par toutes les générations.

 

DE

Organisiert von der Gemeinde Schifflingen, in Zusammenarbeit mit der Seniorenkommission, war dieser besondere Nachmittag in einer herzlichen und gemütlichen Atmosphäre dazu gedacht, gemeinsam den Frühling zu feiern. Jede und jeder war herzlich eingeladen, an diesem Fest teilzunehmen.

Trotz des sonnigen, aber kühlen Wetters war die Stimmung hervorragend: Es wurde viel gelacht, geplaudert und gemeinsam genossen. So wurde das Frühlingsfest zu einem wirklich schönen Moment für alle Generationen.

 

EN

Organised by the Municipality of Schifflange, in collaboration with the Seniors’ Commission, this special afternoon offered a warm and welcoming atmosphere in which to celebrate the arrival of spring together. Everyone was warmly invited to join the festivities.

Despite the sunny yet chilly weather, the atmosphere was wonderful: there was plenty of laughter, conversation and shared enjoyment, making this spring celebration a truly delightful moment for all generations.