Posts By: schifflange

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

LU

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

Gidd Dir Silvester op den Tour? Dann profitéiert vum gratis Nightlife Bus a kommt sécher erëm heem!

An der Nuecht vum 31. Dezember op den 1. Januar 2026 huet den Nightlife Bus nei Auerzäiten: Nightlife Bus Stonneplang an Arrêten.

 

FR

Nightlife Bus : Nouvel An 2025/26

Vous sortez pour le réveillon ? Alors n’hésitez pas à profiter du Nightlife Bus : il est gratuit et vous permet de rentrer en toute sécurité !

Le Nightlife Bus a adapté ses horaires pour la nuit du 31 décembre au 1ᵉʳ janvier 2026 : Nightlife Bus Horaires et Arrêts.

 

DE

Nightlife Bus – SILVESTER 2025/26

Gehen Sie an Silvester aus? Dann zögern Sie nicht, den Nightlife Bus zu nutzen – er ist kostenlos und bringt Sie sicher nach Hause!

Der Nightlife-Bus hat seine Fahrzeiten für die Nacht vom 31. Dezember auf den 1. Januar 2026 angepasst: Nightlife-Bus-Fahrplan und Haltestellen.

 

EN

Nightlife Bus – NEW YEAR’S EVE 2025/26
Heading out for New Year’s Eve? Don’t hesitate to take advantage of the Nightlife Bus – it’s free and gets you home safely!

The Nightlife Bus has adjusted its schedule for the night of December 31 to January 1, 2026: Nightlife Bus timetable and stops

 

Procédure PAP NQ et Modification PAP NQ

LU

D’Prozedur betreffend follgend « Plan d’Aménagement Particulier (PAP) » goufen den 23. Dezember entaméiert:

  • Modification ponctuelle du plan d’aménagement particulier nouveau quartier „64-70, rue Basse“ (procédure allégée)
  • Plan d’aménagement particulier nouveau quartier „iewescht Millchen“

D’Dokumenter kënnen wärend 30 Deeg vum 23. Dezember 2025 bis den 22. Januar 2026 am Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) oder um Internetsite vun der Gemeng consultéiert ginn (Dokumenter).

D’Observatiounen zu de PAP’e mussen innerhalb de selwechten 30-Deeg schrëftlech un de Schäfferot adresséiert ginn.

 

FR

La procédure concernant les « Plan d’Aménagement Particulier (PAP) » suivants a été entamée le 23 décembre :

  • Modification ponctuelle du plan d’aménagement particulier nouveau quartier « 64-70, rue Basse » (procédure allégée)
  • Plan d’aménagement particulier nouveau quartier « iewescht Millchen »

Les documents sont déposés pendant 30 jours du 23 décembre 2025 au 22 janvier 2026 au Service de l’urbanisme et du développement durable (14, avenue de la Libération) et sont également disponibles sur le site internet de la Commune (Documents).

Les observations et objections relatives aux plans d’aménagement particulier précités sont à adresser par écrit au collège des bourgmestre et échevins durant le même délai de 30 jours.

Schéi Feierdeeg · Joyeuses fêtes · Frohe Festtage · Season’s Greetings

LU

Schéi Feierdeeg

D’Gemeng Schëffleng wënscht all den Awunner·inne schéi Feierdeeg an e gudde Rutsch an dat neit Joer 2026.

Passt op Iech op a bleift gesond.

 

FR

Bonnes fêtes de fin d’année

La Commune de Schifflange adresse à l’ensemble de ses citoyen·ne·s ses vœux les plus sincères pour de joyeuses fêtes de fin d’année ainsi que ses meilleurs souhaits pour l’année 2026.

Prenez soin de vous et restez en bonne santé.

 

DE

Frohe Festtage

Die Gemeinde Schifflingen wünscht allen Bürgerinnen und Bürgern frohe Festtage und einen guten Rutsch in das neue Jahr 2026.

Passen Sie auf sich auf und bleiben Sie gesund.

 

EN

Season’s Greetings

The Municipality of Schifflange extends its most sincere wishes to all citizens for joyful end-of-year celebrations, along with its best wishes for the year 2026.

Take care and stay healthy.

 

Les lignes téléphoniques de la commune

LU
Wéinst engem technesche Problem funktionéieren d’Telefonslinne vun der Gemeng Schëffleng aktuell net ëmmer zouverlässeg. Mir schaffen drun a beméien eis, esou séier wéi méiglech erëm erreechbar ze sinn.
Merci fir Äert Versteesdemech.

FR
En raison d’un problème technique, les lignes téléphoniques de la Commune de Schifflange ne sont pas toujours disponibles. La commune travaille à résoudre le problème au plus vite.
Nous vous remercions de votre compréhension.

DE
Aufgrund eines technischen Problems sind die Telefonleitungen der Gemeinde Schifflingen derzeit nicht durchgehend erreichbar. Die Gemeinde arbeitet daran, das Problem schnellstmöglich zu beheben.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.

EN
Due to a technical issue, the phone lines of the Municipality of Schifflange may be temporarily unavailable. We are working to resolve this as quickly as possible.
Thank you for your understanding.

Piscine & Sauna : fermetures de fin d’année

LU

Am Kader vun de Feierlechkeete vum Enn vum Joer bleiwen d‘Schwämm an d‘Sauna wéi follgend zou:

  • 24.12.2025 ab 12:00 Auer
  • 25.12.2025 zou
  • 26.12.2025 zou
  • 31.12.2025 ab 12:00 Auer
  • 01.01.2026 zou

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech a wënschen Iech schéi Feierdeeg.

 

FR

Dans le cadre des fêtes de fin d’année, la piscine et le sauna seront fermés comme suit :

  • 24.12.2025 à partir de 12:00 heures
  • 25.12.2025 fermé
  • 26.12.2025 fermé
  • 31.12.2025 à partir de 12:00 heures
  • 01.01.2026 fermé

Nous vous remercions pour votre compréhension et vous souhaitons de très bonnes fêtes de fin d’année.

 

DE

Im Rahmen der Feiertage zum Jahresende bleiben das Schwimmbad und die Sauna zu folgenden Zeiten geschlossen:

  • 24.12.2025 ab 12:00 Uhr
  • 25.12.2025 geschlossen
  • 26.12.2025 geschlossen
  • 31.12.2025 ab 12:00 Uhr
  • 01.01.2026 geschlossen

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis und wünschen Ihnen schöne Feiertage.

 

EN

During the holiday season, the swimming pool and sauna will remain closed as follows:

  • 24.12.2025 from 12:00 p.m. on
  • 25.12.2025 closed
  • 26.12.2025 closed
  • 31.12.2025 from 12:00 p.m. on
  • 01.01.2026 closed

We thank you for your understanding, and wish you happy holidays.

24.12 & 31.12 – Fermeture ab 11:00 Auer

LU

Am Kader vun de Feierlechkeete vum Enn vum Joer bleiwen d’Gemengenservicer de 24. an den 31. Dezember 2025 ab 11:00 Auer zou.

Permanencen:

  • Guichet unique: 26.12.2025 vun 10:00 bis 12:00 Auer (nëmme fir Stierffäll)
  • Atelier technique: Permanence per Telefon (621 458 757 / 54 50 61-250)

Déi lescht Faart vum Ruffbus ass um 11:00 Auer.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech a wënschen Iech schéi Feierdeeg.

 

FR

Dans le cadre des fêtes de fin d’année, les services communaux seront fermés à partir de 11:00 heures les 24 et 31 décembre 2025.

Permanences :

  • Guichet unique : le 26.12.2025 de 10:00 à 12:00 heures (uniquement pour les déclarations de décès)
  • Atelier technique : permanence téléphonique au 621 458 757 / 54 50 61-250

Le dernier trajet de notre bus à la demande (Ruffbus) aura lieu à 11:00 heures.

Nous vous remercions pour votre compréhension et vous souhaitons de très bonnes fêtes de fin d’année.

 

DE

Im Rahmen der Feiertage zum Jahresende bleiben die Gemeindedienste am 24. und 31. Dezember 2025 ab 11:00 Uhr geschlossen.

Bereitschaftsdienste:

  • Einheitsschalter: am 26.12.2025 von 10:00 bis 12:00 Uhr (ausschließlich für Todesfälle)
  • Technische Werkstatt: telefonischer Bereitschaftsdienst unter 621 458 757 / 54 50 61-250

Die letzte Fahrt unseres Rufbusses (Ruffbus) findet um 11:00 Uhr statt.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis und wünschen Ihnen schöne Feiertage zum Jahresende.

 

EN

During the holiday season, municipal services will be closed from 11 a.m. on December 24 and December 31, 2025.

Standby duty:

  • Service desk: December 26, 2025, from 10 a.m. to 12 p.m. (death registrations only)
  • Technical department: telephone on-call service at 621 458 757 / 54 50 61-250

The last trip of our on-demand bus service (Ruffbus) will take place at 11 a.m.

We thank you for your understanding, and we wish you a pleasant holiday season.

 

Freedefeierverbuet · Feux d’artifice interdits

LU

D’Schëfflenger Bevëlkerung gëtt dorop opmierksam gemaach, datt de Schäfferot, wéi an de Jore virdrun, d’Decisioun geholl huet, de Gebrauch vu Freedefeier an all anerem pyrotechnesche Material um Territoire vun der Gemeng Schëffleng ze verbidden. Dëse Verbuet gëllt och fir Silvesternuecht.

Folglech gi vum Buergermeeschter keng Autorisatioune fir d’Freedefeier ausgestallt.

Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Il est porté à la connaissance de la population schifflangeoise que le collège échevinal a pris la décision d’interdire, comme les années précédentes, l’usage de feux d’artifice et de toute autre matière pyrotechnique sur le territoire de la commune de Schifflange. Cette interdiction s’applique également à la nuit de la Saint-Sylvestre.

En conséquence, aucune autorisation de feux d’artifice ne sera délivrée par le bourgmestre.

Nous vous remercions de votre compréhension.

 

DE

Es wird der Bevölkerung von Schifflingen mitgeteilt, dass der Schöffenrat beschlossen hat, wie in den Vorjahren, die Verwendung von Feuerwerkskörpern sowie jeglicher anderer pyrotechnischer Gegenstände auf dem Gebiet der Gemeinde Schifflingen zu untersagen. Dieses Verbot gilt ebenfalls für die Silvesternacht.

Infolgedessen werden seitens des Bürgermeisters keine Genehmigungen für Feuerwerke erteilt.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

The population of Schifflange are hereby informed that the Board of Aldermen has decided, as in previous years, to prohibit the use of fireworks and any other pyrotechnic materials within the territory of the Municipality of Schifflange. This prohibition also applies to New Year’s Eve.

Consequently, no authorisation for fireworks will be issued by the mayor.

Thank you for your understanding!

Den neien Offallkalenner ass do!

LU

Den neien Offallkalenner ass do!

Dir kënnt en hei online ukucken oder an Är Boîte luusse goen – do misst en och schonn ukomm sinn.

Net nëmmen e Kalenner, mee och en ekologesche Guide, an deem Dir zum Beispill praktesch Informatiounen a Rotschléi zur Offallreduktioun a Kompostéierung fannt.

Lued Iech och déi gratis Schëfflenger CityApp erof, fir drun erënnert ze ginn, wéini Dir wéi eng Dreckskëscht erausstelle musst.

 

FR

Le nouveau calendrier des déchets est arrivé !

La version digitale peut être consultée ici, et la version papier devrait déjà être arrivée dans votre boîte aux lettres.

Plus qu’un simple calendrier, il fait également office de guide écoresponsable : vous y trouverez notamment des informations et des conseils pratiques en matière de réduction des déchets et de compostage.

Téléchargez aussi l’application gratuite Schëfflenger CityApp afin de rester informé·e des jours de collecte des poubelles.

 

DE

Der neue Abfallkalender ist da!

Die digitale Version können Sie hier einsehen und die Papierausgabe sollte bereits in Ihrem Briefkasten angekommen sein.

Der Kalender ist mehr als nur ein Terminplaner: Er dient zugleich als umweltbewusster Leitfaden und enthält unter anderem Informationen und praktische Tipps zur Abfallvermeidung und zum Kompostieren.

Laden Sie außerdem die kostenlose Schëfflenger CityApp herunter, um stets über die Abholtermine der Mülltonnen informiert zu bleiben.

 

EN

The new waste collection calendar has arrived!

The digital version can be viewed here, and the paper copy should already have been delivered to your mailbox.

More than just a calendar, it also serves as an eco-friendly guide, offering useful information and practical tips, for example on waste reduction and composting.

You can also download the free Schëfflenger CityApp to stay up to date with waste collection schedules.

 

Éischten interkulturelle Kachatelier zu Schëffleng

LU

Bei eisem éischten interkulturelle Kachatelier si Mënsche mat ënnerschiddlechem Liewensweeër zesummekomm, fir zesummen ze kachen, sech auszetauschen an sech besser kennen ze léieren. Dobäi ass kloer ginn, datt Interkulturalitéit och iwwer d’Iessen erlieft ka ginn.

D’Participant·inne·en hunn sech géigesäiteg op eng kulinaresch Rees matgeholl – vu Pakistan iwwer Kamerun bis op Madagaskar. Déi preparéiert Platen hu kulturell Traditiounen, perséinlech Geschichten an Erënnerungen un d’Heemecht reflektéiert. Am Mëttelpunkt vum Atelier stoungen d’Begéinung, den Austausch an d’gemeinsam Erliewe vu ville verschiddene Goûten.

D’Iddi fir dësen Atelier ass am Kader vun engem Biergeratelier entstanen a gouf mat der Ënnerstëtzung vun der Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, der Maison Teranga an dem Fairtrade Team Schëffleng ëmgesat. E grousse Merci geet un all déi Persounen, déi mat hirem Engagement a mat vill Passioun zum Erfolleg vun dëser Manifestatioun bäigedroen hunn.

De Kachatelier huet op eng impressionnant Aart a Weis gewisen, wéi Diversitéit d’Mënschen zesummebréngt a wéi gemeinsaamt Iesse Verbindungen tëscht de Leit schaaft.

 

FR

Lors de notre premier atelier de cuisine interculturelle, des personnes d’origines diverses se sont réunies pour cuisiner ensemble, échanger et mieux se connaître. La cuisine s’est révélée être un terrain privilégié pour vivre l’interculturalité.

Les participant·e·s se sont emmené·e·s mutuellement dans un voyage culinaire – notamment du Pakistan au Cameroun, en passant par Madagascar. Les plats préparés représentaient des traditions culturelles, des histoires personnelles et des souvenirs liés au pays d’origine. Au cœur de l’atelier se trouvaient la rencontre, l’échange, l’ouverture et le partage de saveurs variées.

L’idée de cet atelier est née dans le cadre d’un atelier citoyen et a été mise en œuvre avec le soutien de la Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, de la Maison Teranga et du Fairtrade Team Schëffleng. Un grand merci à toutes les personnes qui ont contribué à la réussite de cet événement par leur engagement et leur passion.

Cet atelier de cuisine a montré de manière impressionnante comment la diversité rapproche et comment le fait de partager un repas permet de créer des ponts entre les personnes.

 

DE

Bei unserem ersten interkulturellen Kochworkshop kamen Menschen unterschiedlicher Herkunft zusammen, um gemeinsam zu kochen, sich auszutauschen und einander besser kennenzulernen. Dabei wurde deutlich, dass Interkulturalität auch durch Kulinarik gelebt wird.

Die Teilnehmenden nahmen sich gegenseitig mit auf eine kulinarische Reise – unter anderem von Pakistan über Kamerun bis nach Madagaskar. Die zubereiteten Gerichte standen für kulturelle Traditionen, persönliche Geschichten und Erinnerungen an die Heimat. Im Mittelpunkt des Workshops stand die Begegnung: Austausch, Offenheit und das gemeinsame Erleben vielfältiger Geschmacksrichtungen.

Die Idee zu diesem Workshop entstand im Rahmen eines Bürgerateliers und wurde mit Unterstützung der Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, des Fairtrade Team Schëffleng, sowie der Maison Teranga umgesetzt. Ein herzlicher Dank gilt allen Beteiligten, die mit Engagement und Leidenschaft zum Gelingen dieser Veranstaltung beigetragen haben.

Der Kochworkshop zeigte eindrucksvoll, wie Vielfalt verbindet und gemeinsames Essen Brücken zwischen Menschen baut.


EN

During our first intercultural cooking workshop, people from different backgrounds came together to cook, exchange ideas, and get to know one another better. It became evident that food can also be a means of experiencing interculturality.

The participants took each other on a culinary journey – from Pakistan to Cameroon, passing through Madagascar. The dishes prepared represented cultural traditions, personal stories, and memories of home. Encounter, exchange, openness, and the shared experience of various flavours were central to the workshop.

The idea for this workshop emerged from a citizens’ forum and was implemented with the support of the Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel Commission consultative du Vivre-Ensemble Interculturel, the Fairtrade Team Schëffleng and Maison Teranga. A heartfelt thank-you goes to all those who contributed to the success of this event with their commitment and passion.

The cooking workshop clearly demonstrated how diversity brings people together and how sharing a meal helps build connections between people.

 

Renouvellement automatique des vignettes résidentielles 2026

LU

Informatioun un d’Awwunner·innen

D’Gemeng Schëffleng deelt mat, datt d’Vignettë fir d’Autoen, déi den 31. Januar 2026 oflafen, automatesch erneiert an am Laf vum Januar 2026 per Post un déi betraffen Awunner·inne geschéckt ginn.

Et ass also net néideg, op d’Gemeng ze kommen oder unzeruffen, fir d’Erneierung unzefroen.

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Information aux résident·e·s

La Commune de Schifflange informe que les vignettes pour les véhicules arrivant à échéance le 31 janvier 2026 seront automatiquement renouvelées. Celles-ci seront envoyées aux résident·e·s concerné·e·s par voie postale au cours du mois de janvier 2026.

Il n’est donc pas nécessaire de se déplacer à la Commune ni de téléphoner pour demander ce renouvellement.

Nous vous remercions pour votre compréhension.

 

DE

Information für die Einwohner·innen

Die Gemeinde Schifflingen informiert, dass die Fahrzeugvignetten, die am 31. Januar 2026 ablaufen, automatisch erneuert werden. Diese werden den betroffenen Einwohner·innen im Laufe des Januars 2026 per Post zugesandt.

Es ist daher nicht erforderlich, persönlich ins Gemeindehaus zu kommen oder anzurufen, um eine Erneuerung zu beantragen.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

 

EN

Information for Residents
The Municipality of Schifflange informs residents that vehicle vignettes expiring on 31 January 2026 will be automatically renewed. They will be sent by post to the residents concerned during the month of January 2026.

It is therefore not necessary to visit the Municipality or to call in order to request this renewal.

Thank you for your understanding.