Posts By: schifflange

Open Air Kino 2025

LU

Open Air Kino 2025 – Den 29. August war d’Tribün vum Fussballterrain fir den Open Air Kino mat Kanner an hir Eltere gefëllt. Zesummen hunn si de Film Paddington in Peru, mat leckere Snacks a Popcorn genoss. Den Dag drop, den 30. August war et dann un d’Fans vum Tom Cruise. Hei konnten si direkt 3 Stonne laang hire liiblings Schauspiller am Film Mission Impossible 8 kucken.

Mir soen alle Merci, déi mat eis zesummen zwee flott Owender ënnert Fräiem Himmel verbruecht hunn.

 

FR

Open Air Kino 2025 – Le 29 août, la tribune du terrain de football s’est remplie d’enfants et de leurs parents pour le cinéma en plein air. Ensemble, ils ont profité du film Paddington in Peru, accompagné de délicieux snacks et de popcorn. Le lendemain, le 30 août, c’était au tour des fans de Tom Cruise. Pendant trois heures, ils ont pu admirer leur acteur préféré dans Mission Impossible 8.

Un grand merci à toutes celles et ceux qui ont partagé avec nous deux magnifiques soirées sous le ciel ouvert.

 

DE

Open Air Kino 2025 – Am 29. August füllten Kinder und ihre Eltern die Tribüne des Fußballplatzes für das Open-Air-Kino. Gemeinsam genossen sie den Film Paddington in Peru, begleitet von leckeren Snacks und frischem Popcorn. Am nächsten Abend, dem 30. August, kamen die Fans von Tom Cruise auf ihre Kosten. Drei Stunden lang konnten sie ihren Lieblingsschauspieler in Mission Impossible 8 bewundern.

Ein herzliches Dankeschön an alle, die mit uns zwei wunderbare Abende unter freiem Himmel verbracht haben.

 

EN

Open Air Kino 2025 – On August 29th, the grandstand at the football field filled with children and their parents for the open-air cinema. Together, they enjoyed the film Paddington in Peru, accompanied by tasty snacks and popcorn. The following evening, August 30th, it was time for Tom Cruise fans. For three full hours, they got to admire their favourite actor in Mission Impossible 8.

A big thank you to everyone who joined us for two wonderful evenings under the open sky.

 

Cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

LU

Den 31. August 2025 huet de Schäffen- a Gemengerot vun der Gemeng Schëffleng op den 83. Gebuertsdag vun der Streikgedenkfeier invitéiert fir den Affer vum Generalstreik vun 1942 ze gedenken. D’Feierlechkeeten hunn a Presenz vum Minister Mischo, ancien Buergermeeschter vun der Staat Esch, Vertrieder vun der Ligue Luxembourgeoise des Prisonniers et Déportés politiques (LPPD), den Enrôlés de force, dem Syndicat d’Initiatives et de Tourisme (S.I.T), de Gewerkschaften a Veräiner, esou wéi dem Musée de la Sidérurgie « De Schmelzaarbechter » stattfonnt.

Mat der Kranznidderleeung zu Esch/Uelzecht(Portal Lalleng) hunn d’Festivitéiten zesumme mat der Staat Esch an ënnert der Regie vun der Amicale Schmelzaarbechter-Musée ronderëm de Präsident Alain Günther den Ufank gemaach.

Dono ass et virum Monument am Park Léonie Koullen zu Schëffleng weidergaangen, a genau ewéi virun 83 Joer, wou d’Aarbechter zum Streik opgeruff gi sinn, ass um Punkt 18:00 Auer d’Sireen gaangen. A senger Usprooch betount de Buergermeeschter Carlo Feiereisen dat ni soll vergiess gi wat geschitt ass an dat een déi Leit éiere sollen déi sech fir Fridden a Gerechtegkeet staark gemaach hunn. Näischt op dëser Welt ass selbstverständlech, scho guer net de Fridden an d’Gerechtegkeet.

AMCIS Video Reportage

FR

Le 31 août 2025, le collège des bourgmestre et échevins, en collaboration avec le conseil communal de la Commune de Schifflange, ont commémoré le 83e anniversaire de la grève générale de 1942. Des représentants de la Ligue Luxembourgeoise des Prisonniers et Déportés Politiques (LPPD), des Enrôlés de Force, du Syndicat d’Initiatives et de Tourisme (S.I.T), des syndicats, des associations, ainsi que du Musée de la Sidérurgie ont pris part aux festivités, en présence du Ministre Mischo, ancien bourgmestre de la ville d’Esch-sur-Alzette.

La cérémonie a débuté par un dépôt de gerbes à Esch-sur-Alzette (portail de Lallange), en partenariat avec la Ville d’Esch et sous le patronage de l’Amicale Fondeurs-Musée, présidée par Alain Günther.

Les festivités se sont poursuivies devant le monument au parc Léonie Koullen à Schifflange, avec le déclenchement de la sirène à 18:00 heures. Le bourgmestre Carlo Feiereisen a insisté, dans son discours, sur l’importance de ne jamais oublier le passé et d’honorer ceux qui se sont battus pour la paix et la justice. Il a rappelé que rien n’est acquis dans ce monde, surtout pas la paix et la justice.

Reportage vidéo de l’AMCIS

 

DE

Am 31. August 2025 gedachte das Schöffen- und Bürgermeisterkollegium in Zusammenarbeit mit dem Gemeinderat der Gemeinde Schifflange dem 83. Jahrestag des Generalstreiks von 1942. Vertreter der Luxemburger Liga der politischen Gefangenen und Deportierten (LPPD), der Zwangsrekrutierten, des Syndikats für Initiative und Tourismus (S.I.T), der Gewerkschaften, verschiedener Vereinigungen sowie des Industriemuseums nahmen an den Feierlichkeiten teil. Ebenfalls anwesend war Minister Mischo, ehemaliger Bürgermeister der Stadt Esch-sur-Alzette.

Die Zeremonie begann mit einer Kranzniederlegung in Esch-sur-Alzette (am Lallange-Tor), in Partnerschaft mit der Stadt Esch und unter der Schirmherrschaft der Amicale Fondeurs-Musée, deren Vorsitz Alain Günther innehat.

Die Feierlichkeiten wurden vor dem Denkmal im Léonie-Koullen-Park in Schifflange fortgesetzt, begleitet vom Sirenensignal um 18:00 Uhr. In seiner Ansprache betonte Bürgermeister Carlo Feiereisen die Bedeutung, die Vergangenheit niemals zu vergessen und jene zu ehren, die für Frieden und Gerechtigkeit gekämpft haben. Er erinnerte daran, dass nichts in dieser Welt selbstverständlich ist – am allerwenigsten Frieden und Gerechtigkeit.

Video-Reportage von der AMCIS

Vereedegung vun der neier Conseillère Myriam Gonçalves

LU

Vereedegung vun der neier Conseillère Myriam Gonçalves

Nodeems de Här Paul Weimerskirch op den 1. August 2025 als Conseiller vum Gemengerot demissionéiert huet, ass haut, de 29. August 2025 als Nächstgewielte vun der CSV-Lëscht, d’Madamm Myriam Gonçalves a Präsenz vu verschidde Membere vum Schäffen- a Gemengerot vum Buergermeeschter Carlo Feiereisen vereedegt ginn.

Mir wënschen dem Myriam eng glécklech Hand bei der Ausübung vu sengem Mandat.

FR

Assermentation de la nouvelle conseillère Myriam Gonçalves

Suite à la démission de Monsieur Paul Weimerskirch de son poste de conseiller communal avec effet au 1er août 2025, Madame Myriam Gonçalves, suivante sur la liste CSV, a été officiellement assermentée ce 29 août 2025 par le bourgmestre Carlo Feiereisen en présence de plusieurs membres du collège échevinal et du conseil communal.

Nous souhaitons à Myriam beaucoup de succès et de discernement dans l’exercice de son mandat.

DE

Eid des neuen Ratsmitglieds Myriam Gonçalves

Nach dem Rücktritt von Herrn Paul Weimerskirch von seinem Amt als Gemeinderatsmitglied mit Wirkung zum 1. August 2025 wurde Frau Myriam Gonçalves, nächste auf der CSV-Liste, am 29. August 2025 offiziell von Bürgermeister Carlo Feiereisen im Beisein mehrerer Mitglieder des Schöffenkollegiums und des Gemeinderats vereidigt.

Wir wünschen Myriam viel Erfolg und ein gutes Gespür bei der Ausübung ihres Mandats.

EN

Swearing-in of the New Councillor Myriam Gonçalves
Following the resignation of Mr. Paul Weimerskirch from his position as municipal councillor, effective August 1st, 2025, Mrs. Myriam Gonçalves, next in line on the CSV list, was officially sworn in on August 29th, 2025 by Mayor Carlo Feiereisen in the presence of several members of the board of aldermen and the municipal council.

We wish Myriam much success and sound judgment in the exercise of her mandate.

Schëfflenger Tausch-Schaf: Nei Plaz & neie Look!

LU
Schëfflenger Tausch-Schaf: Nei Plaz & neie Look!
Dir hutt e sécherlech schonn entdeckt: Eisen Tausch-Schaf huet net nëmmen eng nei Plaz (nieft dem CCAMR Parking), mee och en neie Look.

Hei kënnt Dir Bicher, CDen, DVDen, Spiller oder kleng Saachen, déi nach an engem gudden Zoustand sinn, ofginn oder mat huelen. Alles wat dir net méi braucht, kann engem aneren nach Freed maachen!

Kommt laanscht, tauscht mat, a gitt dem Schaf eng nei Geschicht ze erzielen.

 

FR
Armoire d’échange : nouveau lieu & nouveau look !
Vous l’avez sûrement déjà repérée : notre armoire d’échange a trouvé une nouvelle place (à côté du parking CCAMR) et arbore un nouveau look.

Ici, vous pouvez déposer ou prendre des livres, CD, DVD, jeux ou petits objets en bon état que vous n’utilisez plus, mais qui pourraient faire plaisir à quelqu’un d’autre.

Venez la découvrir, venez échanger, et donnez à l’armoire une nouvelle histoire à raconter !

 

DE
Schifflinger Tausch-Schrank: Neuer Platz & neuer Look!
Ihr habt es bestimmt schon entdeckt: Unser Tausch-Schrank hat nicht nur einen neuen Standort (neben dem CCAMR-Parkplatz), sondern auch einen neuen Look.

Hier könnt ihr Bücher, CDs, DVDs, Spiele oder kleine Gegenstände in gutem Zustand abgeben oder mitnehmen. Alles, was ihr nicht mehr braucht, kann jemand anderem noch Freude bereiten!

Kommt vorbei, tauscht mit, und schenkt dem Schrank eine neue Geschichte.

 

EN

Schifflange’s exchange cabinet: New Spot & Fresh Look!
You’ve probably seen it already: Our Exchange Cabinet has found a new home (next to the CCAMR parking) and got a brand-new look.

Here, you can drop off or pick up books, CDs, DVDs, games or small items in good condition that you no longer need but could brighten someone else’s day.

Stop by, swap something, and help the cabinet tell loads of new stories!

Concrelux – Pose de la 1re colonne

LU

Haut, den 28. August 2025 hat eise Buergermeeschter Carlo Feiereisen d’Éier, eng wichteg Etapp fir Schëffleng ze markéieren: d’Setze vun der éischter Kolonn vun der neier Concrelux-Fabrik an der Industriezon um Monkeler. Hie gouf ënner anerem begleet vun der Direktioun vu Concrelux, der Famill Naessens an dem Wirtschaftsminister Lex Delles, wat d’Bedeitung vun dësem Projet souwuel op Gemengen- wéi och op nationalem Niveau ënnersträicht. Dëse symbolesche Moment, gedroe mat Engagement vun alle Partner, weist wéi wichteg et eiser Gemeng ass, déi industriell an déi nohalteg Ambitiounen ze verbannen.

 

FR

En ce 28 août 2025, notre bourgmestre Carlo Feiereisen a eu l’honneur de marquer une étape importante pour Schifflange : la pose de la première colonne de la nouvelle usine Concrelux dans la zone industrielle um Monkeler. Il était accompagné, entre autres, par la direction de Concrelux, la famille Naessens et Monsieur le Ministre Lex Delles du ministère de l’Économie, soulignant ainsi la portée autant communale que nationale de ce projet. Ce moment symbolique, porté par l’engagement de tous les partenaires, montre à quel point il est important pour notre commune de concilier ambitions industrielles et durabilité.

 

DE

Am 28. August 2025 hatte unser Bürgermeister Carlo Feiereisen die Ehre, einen bedeutenden Meilenstein für Schifflingen zu setzen: die Errichtung der ersten Säule der neuen Concrelux-Fabrik in der Industriezone „um Monkeler“. Begleitet wurde er unter anderem von der Geschäftsleitung von Concrelux, der Familie Naessens sowie von Wirtschaftsminister Lex Delles, was die sowohl kommunale als auch nationale Bedeutung dieses Projekts unterstreicht. Dieser symbolträchtige Moment, getragen vom Engagement aller Partner, zeigt, wie wichtig es für unsere Gemeinde ist, industrielle Ambitionen mit Nachhaltigkeit zu vereinen.

 

EN

On August 28, 2025, our mayor Carlo Feiereisen had the honour of marking a significant milestone for Schifflange: the installation of the first column of the new Concrelux factory in the “um Monkeler” industrial zone. He was joined, among others, by the management of Concrelux, the Naessens family, and Minister Lex Delles from the Ministry of the Economy—highlighting the importance of this project both locally and nationally. This symbolic moment, carried by the commitment of all partners, highlights how important it is for our municipality to unite industrial ambition with sustainability.

 

© Fotoen: Ministère de l’Économie

Règlement de la circulation – cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

Règlement de la circulation – cérémonie de la grève générale du 31 août 1942

LU

Heimat informéieren mir Iech, datt wéinst der Zeremonie am Kader vum Generalstreik vum 31. August 1942, am Parc Léonie Koullen, d’Rue de Drusenheim e Sonndeg, den 31. August 2025 tëscht 17:30 an 18:45 Auer fir all Verkéier gespaart ass.

Fir weider Informatioune kontaktéiert eise Service des travaux neufs et des infrastructures (Här Filipe Carvalheiro, Tel.: 54 50 61-433).

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech.

Verkéiersreglement

 

FR

Par la présente, nous vous informons que, en raison de la cérémonie commémorative de la grève générale du 31 août 1942, qui se tiendra au Parc Léonie Koullen, la rue de Drusenheim sera fermée à la circulation le dimanche 31 août 2025, entre 17:30 et 18:45 heures.

Pour tout renseignement supplémentaire, n’hésitez pas à contacter notre Service des travaux neufs et des infrastructures (M. Filipe Carvalheiro, tél. : 54 50 61-433).

Nous vous remercions par avance pour votre compréhension.

Règlement de la circulation

 

DE

Hiermit informieren wir Sie, dass aufgrund der Gedenkzeremonie zum Generalstreik vom 31. August 1942, die im Parc Léonie Koullen stattfindet, die Rue de Drusenheim am Sonntag, den 31. August 2025, zwischen 17:30 und 18:45 Uhr für den Verkehr gesperrt sein wird.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Dienst für Neubauten und Infrastrukturen (Herrn Filipe Carvalheiro, Tel.: 54 50 61-433).

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Verkehrsregelung (FR)

 

EN

We hereby inform you that, due to the commemorative ceremony of the general strike of August 31, 1942, which will take place at Parc Léonie Koullen, Rue de Drusenheim will be closed to traffic on Sunday, August 31, 2025, between 5:30 PM and 6:45 PM.

For further information, please contact our Department of New Works and Infrastructure (Mr. Filipe Carvalheiro, Tel.: +352 54 50 61-433).

We thank you in advance for your understanding.

Traffic regulations

 

Chantier Rue de l’Église / Rue des Artisans

LU
Chantier Kierchestrooss / Rue des Artisans – Adaptatiounen am Verkéier

Ab dem 25. August wäert et mam Chantier an der Kierchestrooss an an der Rue des Artisans weidergoen. Dëst wäert zu Stéierungen am Verkéier féieren.

All Detailer fannt Dir an dësem Avis (op FR & DE) an an eisem Verkéiersreglement.

Mir soen Iech am Viraus Merci fir Äert Versteesdemech.

 

FR

Chantier Rue de l’Église / Rue des Artisans – Adaptations de la circulation

À partir du 25 août, les travaux continueront dans la Rue de l’Église et dans la Rue des Artisans. Ceci entraînera des perturbations de circulation.

Retrouvez tous les détails dans cet avis (en FR & DE) et dans ce règlement de circulation.

Nous vous remercions d’avance pour votre compréhension.

 

DE

Baustelle Kirchstraße/Rue des Artisans – Anpassungen im Verkehr

Ab dem 25. August wird die Baustelle in der Kirchstraße und in der Rue des Artisans fortgesetzt. Dies wird Verkehrsbeeinträchtigungen mit sich bringen.

Alle Details finden Sie in dieser Mitteilung (auf FR & DE) und in unseren Verkehrsregeln.

Wir danken Ihnen im Voraus für Ihr Verständnis.

Accessibilité des bâtiments – Aides financières disponibles

LU

Déi physesch Accessibilitéit vu Gebaier ass eng Grondlag fir datt all Mënsch un der Gesellschaft deelhuele kann. Mam Gesetz vum 7. Januar 2022 iwwer d’Accessibilitéit fir jiddereen op ëffentleche Plazen, ëffentleche Stroossen an a kollektive Wunngebaier, huet Lëtzebuerg e wichtege Schrëtt Richtung inklusiv Gesellschaft gemaach.

D’Gesetz setzt kloer Ufuerderungen un d’Accessibilitéit vu Gebaier mat kollektiver Notzung – ëffentlech wéi privat –, souwuel fir Neibaute wéi och fir besteeënd Gebaier. Dëst betrëfft ë.a. Gemengenhaiser, Geschäfter, Restauranten an d’Raimlechkeete vu Fräiberuffler.

Am Kader vun den neie gesetzlechen Obligatiounen an den domat verbonnenen Renovatiounsaarbechten, gouf eng finanziell Hëllef agefouert, fir d’Besëtzer·inne vun de betraffene Gebaier, déi fir d’Accessibilitéit vun hirem Besëtz responsabel sinn, ze ënnerstëtzen.

Wichteg: D’Demande fir finanziell Hëllef musse bis spéitstens den 1. Juli 2028 agereecht ginn.

Méi Informatiounen: https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

FR

L’accessibilité physique des bâtiments est une condition essentielle pour permettre à chacun·e de participer à la vie en société. Avec la loi du 7 janvier 2022 relative à l’accessibilité pour tou·te·s les lieux ouverts au public, des voies publiques et des bâtiments d’habitation collectifs, le Luxembourg a franchi une étape importante vers une société inclusive.

Cette loi fixe des exigences claires en matière d’accessibilité pour les bâtiments à usage collectif – qu’ils soient publics ou privés –, tant pour les constructions neuves que pour les bâtiments existants. Cela concerne notamment les maisons communales, les commerces, les restaurants et les locaux de professions libérales.

Dans le cadre des nouvelles obligations légales et des travaux de rénovation qui en découlent, une aide financière a été introduite afin de soutenir les propriétaires des bâtiments concernés, qui sont responsables de la mise en accessibilité de leur bien.

Important : la date limite pour introduire une demande d’aide est fixée au 1er juillet 2028.

Plus d’informations sur https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

DE

Die physische Zugänglichkeit von Gebäuden ist eine grundlegende Voraussetzung für die gesellschaftliche Teilhabe aller Menschen. Mit dem Gesetz vom 7. Januar 2022 über die Zugänglichkeit für alle von öffentlich zugänglichen Orten, öffentlichen Straßen und Mehrfamilienhäusern hat Luxemburg einen wichtigen Schritt in Richtung einer inklusiven Gesellschaft gemacht.

Das Gesetz legt klare Anforderungen an die Zugänglichkeit von Gebäuden mit kollektiver Nutzung fest – sowohl im öffentlichen als auch im privaten Bereich – und zwar für Neubauten ebenso wie für bestehende Gebäude. Dies betrifft unter anderem Gemeindeämter, Geschäfte, Restaurants und die Räumlichkeiten von Freiberuflern.

Im Rahmen der neuen gesetzlichen Verpflichtungen und der damit verbundenen Renovierungsarbeiten wurde eine finanzielle Unterstützung eingeführt, um Eigentümer der betroffenen Gebäude zu unterstützen, die für die Zugänglichkeit ihres Eigentums verantwortlich sind.

Wichtig: Der Antrag auf finanzielle Unterstützung muss spätestens bis zum 1. Juli 2028 eingereicht werden.

Weitere Informationen: https://accessibilite-infrastructure.public.lu/fr.html

Hëtztwell – Déi richteg Moossnamen / Canicule – Les bons gestes

LU

Et gëtt erëm richteg waarm dobaussen. Bei Hëtztwellen ass et wichteg, déi richteg Moossnamen ze huelen:

  • Drénkt reegelméisseg Waasser, och wann Dir keen Duuscht hutt.
  • Maacht d’Fënsteren an d’Rolllueden zou, ier d’Sonn erauskënnt.
  • Vermeit et, an der praller Sonn dobaussen ze sinn.
  • Frot bei eeler Leit oder vulnerabele Persounen no ob et hinne gutt geet.
  • Kuckt, datt Kanner, krank Persounen an Déiere genuch Waasser kréien an an engem kille Raum sinn.
  • Vermeit et, Ären Hond an der praller Sonn ze spadséieren, fir seng Patten ze schützen.

Passt op Iech op.

FR

Il fait à nouveau très chaud dehors. En cas de vague de chaleur, il est important d’adopter les bons gestes :

  • Buvez régulièrement de l’eau, même sans avoir soif.
  • Fermez les fenêtres et les volets avant que le soleil ne frappe.
  • Évitez de rester en plein soleil.
  • Prenez des nouvelles des personnes âgées ou vulnérables.
  • Veillez à ce que les enfants, les personnes malades et les animaux soient bien hydratés et dans un endroit frais.
  • Évitez de promener votre chien en plein soleil, car ses coussinets peuvent se brûler.

Prennez soin de vous.

 

DE

Draußen wird es wieder richtig heiß. Bei einer Hitzewelle ist es wichtig, die richtigen Maßnahmen zu treffen:

  • Trinken Sie regelmäßig Wasser, auch wenn Sie keinen Durst haben.
  • Schließen Sie Fenster und Rollläden, bevor die Sonne scheint.
  • Vermeiden Sie es, sich in der prallen Sonne aufzuhalten.
  • Fragen Sie bei älteren oder gefährdeten Personen nach, ob es ihnen gut geht.
  • Achten Sie darauf, dass Kinder, kranke Menschen und Tiere genug Wasser bekommen und sich in einem kühlen Raum aufhalten.
  • Vermeiden Sie es, Ihren Hund in der prallen Sonne auszuführen – seine Pfoten könnten sich verbrennen.

Passen Sie auf sich auf.

150 Joer Schëffleng – Concours – 150 ans Schifflange

Français / Deutsch / English / Português / Serbo-Croatian

LU

Kreéiert de Commemoratiounstimber vu muer!

Am Kader vun 150 Joer Schëffleng, lancéiert d’Gemeng ee Concours, wou Ärer Kreativitéit keng Grenze gesat sinn!

Jiddereen, vu jonk bis manner jonk, ass invitéiert, seng Visioun vu Schëffleng op originell Aart a Weis an ënner verschiddene Formen ze weisen: Foto, Molerei, Zeechnung, Skulptur – alles ass méiglech!

Zil ass et, datt Dir, d’Awunnerinnen an Awunner vu Schëffleng eis duerch Är Konscht weist, wat Schëffleng fir Iech bedeit a wat Dir mam 150-järege Bestoe vun der Gemeng verbannt. Eng Jury entscheet da wien de Gewënner·in vum Concours ass! Deejéinege wäert da säi Konschtwierk um Commemoratiounstimber vun der POST Philately bewonnere kënnen.

Thema 
D’Konschtwierk soll mat de 150 Joer Schëffleng ze dinn hunn an d’Identitéit oder d’Besonneschkeet vun eiser Gemeng reflektéieren.

Format
Den Design muss op engem klengen Timber realiséierbar sinn. Denkt also un e kompakte Layout a kloer Linnen an Elementer, déi och am Miniaturformat gutt erkennbar bleiwen.

Verpasst dës eemoleg Geleeënheet net a schéckt eis Äert Konschtwierk bis den 10. September eran op . Dir kënnt eis et och laanscht bréngen am Service des citoyens et de la Communication (Hôtel de Ville, 2. Stack) – Schëffleng zielt op Iech!

 

FR

Créez le timbre commémoratif de demain

À l’occasion des 150 ans de Schifflange, la commune lance un concours où votre créativité n’a aucune limite.

Tout le monde – des plus jeunes aux moins jeunes – est invité à présenter sa vision de Schifflange de manière originale et sous différentes formes : photo, peinture, dessin, sculpture – tout est possible.

À travers votre œuvre, vous – les habitantes et habitants de Schifflange – êtes invités à nous montrer ce que Schifflange signifie pour vous et ce que vous associez à ses 150 ans d’existence. Un jury désignera le ou la gagnant·e du concours. L’œuvre sélectionnée sera ensuite mise à l’honneur sur le timbre commémoratif édité par POST Philately.

Thème
L’œuvre doit être en lien avec les 150 ans de Schifflange et refléter l’identité ou les particularités de notre commune.

Format
Le design doit pouvoir être réalisé sur un petit timbre. Pensez donc à une mise en page compacte, avec des lignes claires et des éléments bien visibles même en format miniature.

Ne manquez pas cette opportunité unique et envoyez-nous, sur , votre œuvre d’art avant le 10 septembre. Vous pouvez aussi la déposer directement au Service des citoyens et de la communication (Hôtel de Ville, 2e étage). Schifflange compte sur vous.

 

DE

Gestalten Sie die Gedenkbriefmarke von morgen!

Anlässlich des 150-jährigen Bestehens von Schifflingen organisiert die Gemeinde einen Wettbewerb, bei dem Ihrer Kreativität keine Grenzen gesetzt sind.

Alle – von jung bis alt – sind eingeladen, ihre persönliche Sicht auf Schifflingen auf originelle Weise und in verschiedenen Formen zu präsentieren: Foto, Malerei, Zeichnung, Skulptur – alles ist möglich.

Durch Ihr Kunstwerk sind Sie – die Einwohnerinnen und Einwohner von Schifflingen – eingeladen, uns zu zeigen, was Schifflingen für Sie bedeutet und was Sie mit dem 150-jährigen Bestehen der Gemeinde verbinden. Eine Jury wird die Gewinnerin oder den Gewinner des Wettbewerbs auswählen. Das ausgewählte Kunstwerk wird anschließend auf der Gedenkbriefmarke von POST Philately veröffentlicht.

Thema
Das Kunstwerk soll sich auf die 150 Jahre Schifflingen beziehen und die Identität oder Besonderheiten unserer Gemeinde widerspiegeln.

Format
Das Design muss auf einer kleinen Briefmarke umsetzbar sein. Denken Sie daher an ein kompaktes Layout mit klaren Linien und Elementen, die auch im Miniaturformat gut erkennbar sind.

Verpassen Sie diese einmalige Gelegenheit nicht und senden Sie uns Ihr Kunstwerk, via Email auf bis spätestens dem 10. September zu. Sie können es auch direkt beim Service des citoyens et de la Communication (Gemeindehaus, 2. Etage) abgeben. Schifflingen zählt auf Sie.

 

EN

Design the Commemorative Stamp of Tomorrow

To mark the 150th anniversary of Schifflange, the municipality is launching a competition where your creativity knows no bounds.

Everyone – from the youngest to the oldest – is invited to present their personal vision of Schifflange in an original way and through various forms: photography, painting, drawing, sculpture – anything is possible.

Through your artwork, you – the residents of Schifflange – are invited to show us what Schifflange means to you and what you associate with its 150 years of existence. A jury will select the winner of the competition. The chosen artwork will be featured on the commemorative stamp issued by POST Philately.

Theme
The artwork should relate to the 150 years of Schifflange and reflect the identity or unique characteristics of our municipality.

Format
The design must be suitable for a small stamp. So think of a compact layout with clear lines and elements that remain visible even in miniature format.

Don’t miss this unique opportunity and send us your artwork by 10 September at the latest via email at . You can also drop it off directly at the Citizen’s and Communication Service (Town Hall, 2nd floor). Schifflange is counting on you.

 

PT

Crie o selo comemorativo de amanhã

Por ocasião dos 150 anos de Schifflange, a comuna lança um concurso onde a sua criatividade não tem limites.

Todos – dos mais jovens aos menos jovens – estão convidados a apresentar a sua visão de Schifflange de forma original e através de diferentes meios: fotografia, pintura, desenho, escultura – tudo é possível.

Através da sua obra, você – habitante de Schifflange – é convidado a mostrar-nos o que Schifflange representa para si e o que associa aos 150 anos de existência da comuna. Um júri selecionará o vencedor ou a vencedora do concurso. A obra escolhida será posteriormente destacada no selo comemorativo editado pela POST Philately.

Tema
A obra deve estar relacionada com os 150 anos de Schifflange e refletir a identidade ou as particularidades da nossa comuna.

Formato
O ‘design’ deve ser realizável num selo de pequenas dimensões. Pense, portanto, numa composição compacta, com linhas claras e elementos que permaneçam bem visíveis mesmo em formato miniatura.

Não perca esta oportunidade única e envie-nos a sua obra até 10 de setembro por correio electrónico . Também pode entregá-la diretamente no Serviço dos Cidadãos e da Comunicação (Câmara Municipal, 2º andar). Schifflange conta consigo.

 

Serbo-Croatian

Kreirajte sutrašnju komemorativnu marku 

Povodom 150. godišnjice Schifflangea, opština raspisuje konkurs na kojem vaša kreativnost nema granica.

Svi – od najmlađih do najstarijih – pozvani su da predstave svoju viziju Schifflangea na originalan način i u različitim oblicima: fotografija, slika, crtež, skulptura – sve je moguće.

Kroz svoje djelo, vi – stanovnici Schifflangea – pozvani ste da nam pokažete što Schifflange znači za vas i što povezujete s njegovih 150 godina postojanja. Žiri će imenovati pobjednika natječaja. Odabrano djelo će se zatim naći na komemorativnoj marki koju izdaje POST Philately.

Tema

Djelo mora biti povezano sa 150. obljetnicom Schifflangea i odražavati identitet ili posebnosti naše općine.

Format

Dizajn mora biti izvediv na maloj marki. Stoga razmislite o kompaktnom izgledu, s jasnim linijama i jasno vidljivim elementima čak iu minijaturnom formatu.

Ne propustite ovu jedinstvenu priliku i pošaljite nam svoje umjetničko djelo do 10. rujna, a možete ga poslati i putem e-pošte na adresu . Možete ga predati i izravno u Službi za građane i komunikacije (Gradska vijećnica, 2. kat). Schifflange računa na vas.