Posts Categorized: Environnement

31.05 – Journée mondiale sans tabac

LU

Internationalen Dag géint den Tubak


Am Kader vum Internationalen Dag géint den Tubak, ass d’Gemeng Schëffleng frou iwwert hir Zesummenaarbecht mat der Fondation Cancer Luxembourg, déi 2024 mat der Campagne « Gemeng ouni Tubak – Generatioun ouni Tubak » an d’Liewe geruff ginn ass. D’Gemeng dréit houfreg de Bronze-Label, a verstäerkt hiert Engagement fir eng gesond a fëmmfräi Staat fir all Bierger·innen ze schafen.

Dës Partnerschaft ass e wichtege Schrëtt fir d’Sensibiliséierung iwwert d’Gefore vum Fëmmen an d’Promotioun vun engem méi gesonde Liewensstil. Mat dëser Zesummenaarbecht soll d’Gesondheet an d’Wuelbefanne vun all Schëfflenger Awunner·inne geschützt ginn.

Ënnerstëtzt eis op dësem speziellen Dag a setzt Iech fir eng fëmmfräi Gemeng an e gesond Liewensëmfeld fir eis zukünfteg Generatiounen an.

 

FR

Journée mondiale sans tabac


À l’occasion de la Journée mondiale sans tabac, la Commune de Schifflange réaffirme avec fierté son engagement depuis 2024 aux côtés de la Fondation Cancer Luxembourg dans le cadre de la campagne « Commune sans tabac – Génération sans tabac ». Arborant le label bronze, notre Commune s’investit pleinement pour garantir un environnement sain et sans tabac à l’ensemble de ses citoyen·ne·s.

Cette collaboration constitue une avancée majeure dans la sensibilisation aux dangers du tabagisme et dans la promotion de modes de vie plus sains. Ensemble, nous œuvrons à protéger la santé et le bien-être de chaque habitant·e de Schifflange.

En cette journée dédiée à la lutte contre le tabac, engageons-nous collectivement à faire de Schifflange une référence en matière de santé publique. Ensemble, façonnons une génération sans tabac.

 

DE

Weltnichtrauchertag

Anlässlich des Weltnichtrauchertag bekräftigt die Gemeinde Schifflingen stolz ihr Engagement seit 2024 an der Seite der Fondation Cancer Luxembourg im Rahmen der Kampagne „Gemeinde ohne Tabak – Generation ohne Tabak“. Mit dem Bronze-Label setzt sich unsere Gemeinde voll und ganz dafür ein, allen Bürger*innen eine gesunde und tabakfreie Umgebung zu gewährleisten.

Diese Zusammenarbeit stellt einen bedeutenden Fortschritt in der Sensibilisierung für die Gefahren des Tabakkonsums und der Förderung gesünderer Lebensweisen dar. Gemeinsam arbeiten wir daran, die Gesundheit und das Wohlbefinden aller Einwohner*innen von Schifflingen zu schützen.

An diesem Tag, der dem Kampf gegen Tabak gewidmet ist, verpflichten wir uns gemeinsam, Schifflingen zu einem Vorbild in der öffentlichen Gesundheit zu machen. Lassen Sie uns gemeinsam eine tabakfreie Generation gestalten.

SICONA – 24.05.2025 – Excursioun am Minett

Nature for People – People for Nature

LU

D‘Gemenge Käl, Rëmeleng a Schëffleng zesumme mam Naturschutzsyndikat SICONA an der Naturverwaltung ANF invitéieren op d‘Excursioun:

Diversitéit vun den Aarten a Liewensraim am Minett

Wéini? 24.05.2025 9:00-12:00
Wou? Parking Monument national des Mines, Kayl

An de fréiere Minnen hu vill Planzen- an Déierenaarten nei Gemeinschafte gebilt. Vill vun hinnen si leider haut rar ginn an zielen zu de bedroten Aarten. Entdeckt mat eis déi fir dës Schutzgebidder typesch Liewensraim a charakteristesch Aarten. Dir gitt dobäi méi gewuer iwwer hier Besoinen, Weiderbildungsstrategien a wat de Mënsch u Moossname kann ëmsetze fir hiren Erhalt. Den Tour huet 4 km an dauert ca. 3 Stonnen. Vergiesst net dem Wieder ugepasste Gezei, gutt Wanderschong an eppes ze drénken.

Sprooch: Lëtzebuergesch / Däitsch
Umeldung: / 26 30 36 25

Dëse Projet gëtt vum Ministère fir Klima, Ëmwelt a Biodiversitéit ënnerstëtzt.

 

FR

Les communes Kayl, Rumelange et Schifflange ensemble avec le Syndicat intercommunal pour la conservation de la nature SICONA et l’Administration de la nature et des forêts ANF invitent à l’excursion :

La diversité des espèces et des habitats dans la région du Minett

Quand ? 24.05.2025 9:00-12:00
Où ? Parking Monument national des Mines, Kayl

Dans les anciennes mines à ciel ouvert, un grand nombre d’espèces végétales et animales ont constitué de nouvelles communautés. Parmi celles-ci, de nombreuses espèces sont devenues rares et sont aujourd‘hui menacées. Venez découvrir avec nous les habitats typiques des zones protégées et leurs espèces caractéristiques. Apprenez plus sur leurs exigences et leurs stratégies de propagation ainsi que sur les mesures d’entretien et de protection nécessaires à leur conservation. La promenade est de 4 km et dure environ 3 heures. Veuillez prévoir des vêtements adaptés à la météo, des chaussures de marche confortables et de l’eau.

 

Langues : luxembourgeois / allemand
Inscription : / 26 30 36 25

Ce projet est soutenu par le ministère de l’Environnement, du Climat et de la Biodiversité.

 

Concours Ville Fleurie zu Schëffleng

LU
Eis Gemeng lieft, ass schéin a faarweg

D’Gemeng an Zesummenaarbecht mat der Ëmweltkommissioun mécht heimat e waarmen Opruff un all Schëfflenger wärend dem Fréijoer an de Summerméint hir Virgäertercher, Balconen a Fënsterbänke schéin ze „dekoréieren“ an esou eis Gemeng opbléien ze loossen a sech vu senger schéinster Säit ze weisen.

Eng onofhängeg Jury, geet sech wärend de Summerméint di verschidde Gäert, Virgäertercher, Balconen a Fënsterbänken hei zu Schëffleng ukucken a verdeelt Punkten. All Kategorie gëtt eenzel bewäert. De Stot/d’Haus mat de meeschte Punkte gëtt als Gewënner deklaréiert an et wénke flott Präisser.

Mellt Iech hei un bis den 1. Juni 2025

 

FR

Notre Commune vit, est belle et colorée

La commune, en collaboration avec la Commission de l’Environnement, lance un appel chaleureux à tous les habitants de Schifflange afin d’embellir leurs jardins, balcons et rebords de fenêtres durant le printemps et l’été. Ensemble, faisons fleurir notre commune et mettons-la en valeur sous son plus beau jour !

Un jury indépendant parcourra Schifflange pendant les mois d’été pour évaluer les différents jardins, avant-jardins, balcons et rebords de fenêtres et attribuera des points. Chaque catégorie sera évaluée séparément. Le foyer ou la maison ayant obtenu le plus de points sera désigné comme gagnant, avec de superbes prix à la clé.

Inscrivez-vous ici jusqu’au 1er juin 2025

 

DE

Unsere Gemeinde lebt, ist schön und farbenfroh

Die Gemeinde Schifflingen startet in Zusammenarbeit mit der Umweltkommission einen Aufruf an alle Einwohner*innen: Lasst eure Gärten, Balkone und Fensterbänke im Frühling und Sommer erblühen! Gemeinsam sorgen wir dafür, dass unsere Gemeinde in ihrer schönsten Pracht erscheint.

Ein unabhängiges Jury-Team wird Schifflingen während der Sommermonate besuchen und die verschiedenen Gärten, Vorgärten, Balkone und Fensterbänke bewerten. Punkte werden für jede Kategorie getrennt vergeben. Das Zuhause mit den meisten Punkten wird als Gewinner gekürt – mit tollen Preisen als Belohnung!

Meldet Euch hier bis zum 1. Juni 2025 an

 

Bamplanzaktioun mam LGK vun Esch

LU
Bamplanzaktioun mam LGK vun Esch

Den 13. Mee 2025 war e besonneschen Dag fir eng Grupp Schüler aus dem Lycée Guillaume Kroll vun Esch-Uelzecht. Um 9:00 Auer huet d’Bamplanzaktioun ugefaangen, bei där 48 Schüler·innen an 3 Enseignantë mat vill Asaz an Enthusiasmus zu Schëffleng deelgeholl hunn.

Mat der Ënnerstëtzung vu Mon Jardin goufen insgesamt 12 Beem (Metasequoia) geplanzt – eng wichteg Initiativ fir eis Ëmwelt a Schoulgemeinschaft. Dës Aktioun war net nëmmen e symbolesche Geste fir méi Gréngs ze schafen, mä och eng konkret Hëllef fir d’Natur.

Als Deel vun dëser Initiativ huet den LGK am Numm vun der Gemeng fir all geplanzte Bam 100 Euro un d’Organisatioun Rainforest gespent, fir esou aktiv zum Erhale vun tropesche Bëscher weltwäit bäizedroen.

D’Schüler·innen an d’Léierpersonal hunn d’Geleeënheet genotzt, fir sech méi mat der Bedeitung vum Naturschutz a vun nohaltege Projeten ze befaassen. Mam Teamgeescht an Engagement vun alle Bedeelegte war d’Bamplanzaktioun e vollen Erfolleg an e staarkt Beispill, wéi kleng Schrëtt grouss Impakter op eis Zukunft kënnen hunn.

FR
Plantation d’arbres avec le LGK d’Esch

Le 13 mai 2025 fut une journée spéciale pour le Lycée Guillaume Kroll d’Esch-sur-Alzette. À 9:00 heures, l’événement de plantation d’arbres a officiellement débuté à Schifflange, réunissant 48 élèves et 3 enseignant·e·s, tou·te·s investi·e·s avec enthousiasme.

Avec le soutien de Mon Jardin un total de 12 arbres (Metasequoia) ont été plantés – une initiative importante pour l’environnement et la communauté scolaire. Cette action n’est pas seulement un geste symbolique pour un cadre plus verdoyant, mais également une contribution concrète à la préservation de la nature.

Dans le cadre de cette initiative, le LGK a fait un don de 100 euros par arbre planté à l’organisation Rainforest au nom de la Commune de Schifflange, contribuant ainsi activement à la conservation des forêts tropicales à l’échelle mondiale.

Les élèves et les enseignant·e·s ont profité de cette occasion pour approfondir leur réflexion sur l’importance de la protection de l’environnement et des projets durables. Grâce à l’esprit d’équipe et à l’engagement des participant·e·s, cette plantation d’arbres a été un succès total et un bel exemple de la manière dont de petits gestes peuvent avoir un impact majeur sur notre avenir.

DE

Baumpflanzaktion mit dem LGK von Esch

Der 13. Mai 2025 war ein besonderer Tag für das Lycée Guillaume Kroll von Esch-Alzette. Um 9:00 Uhr begann die Baumpflanzaktion in Schifflingen, an der 48 Schüler*innen und 3 Lehrkräfte mit großem Engagement teilnahmen.

Mit der Unterstützung von Mon Jardin wurden insgesamt 12 Bäume (Metasequoia) gepflanzt – eine bedeutende Initiative für die Umwelt und die Schulgemeinschaft. Diese Aktion war nicht nur ein symbolischer Schritt für mehr Grünflächen, sondern auch ein konkreter Beitrag zum Naturschutz.

Im Rahmen dieser ehrenwerten Initiative spendete das LGK im Namen der Gemeinde für jeden gepflanzten Baum 100 Euro an die Organisation Rainforest, um aktiv zum Schutz der tropischen Wälder weltweit beizutragen.

Die Schüler*innen und Lehrkräfte nutzten die Gelegenheit, um sich intensiver mit der Bedeutung des Umweltschutzes und nachhaltiger Projekte auseinanderzusetzen. Durch den Teamgeist und das Engagement aller Beteiligten war die Baumpflanzaktion ein voller Erfolg und ein starkes Beispiel dafür, wie kleine Schritte große Auswirkungen auf unsere Zukunft haben können.

Flex Carsharing zu Schëffleng

LU

Flex Carsharing by CFL Mobility

D’Gemeng Schëffleng huet haut zwou nei Flex Carsharing-Statiounen ageweit, sou datt d’Bierger·innen elo op insgesamt dräi Statiounen zeréckgräife kënnen. Nieft der Statioun virun der Nelly Stein Schoul fannt dir elo och eng Statioun op der Place Grande-Duchesse Charlotte an eng weider am Quartier Op Hudelen.

Bei dëser Aweiung war de Buergermeeschter Paul Weimerskirch an der Begleedung vu verschiddene Membere vun der Gemeng a Vertrieder·innen vun CFL Mobility SA präsent. A senger Ried huet de Buergermeeschter d’Virdeeler vum Carsharing ervirgehuewen, besonnesch säi positiven Impakt op d’Ëmwelt, an seng Freed iwwer den dauerhaften Ausbau vum Reseau zu Schëffleng ausgedréckt.

 

FR

Flex Carsharing par CFL Mobility
La Commune de Schifflange a inauguré aujourd’hui deux nouvelles stations Flex Carsharing, portant à trois le nombre total de stations disponibles. Aux côtés de celle située devant l’école Nelly Stein, s’ajoutent désormais une station sur la Place Grande-Duchesse Charlotte et une autre dans le quartier Op Hudelen.

Lors de cette inauguration, le bourgmestre Paul Weimerskirch était accompagné de plusieurs membres du conseil communal, agents de la commune et de représentant·e·s de CFL Mobility SA. Dans son discours, il a mis en avant les atouts du carsharing, notamment son impact positif sur l’environnement, et s’est réjoui de l’extension continue du réseau à Schifflange.

 

DE

Flex Carsharing von CFL Mobility
Die Gemeinde Schifflingen hat heute zwei neue Flex-Carsharing-Stationen eingeweiht, wodurch die Gesamtzahl der verfügbaren Stationen auf drei steigt. Neben der bereits bestehenden Station vor der Nelly-Stein-Schule kommen nun eine Station  auf der Place Grande-Duchesse Charlotte sowie eine weitere im Viertel Op Hudelen hinzu.

Bei der offiziellen Einweihung waren Bürgermeister Paul Weimerskirch, mehrere Mitglieder des Gemeinderats, Beamte der Gemeinde, sowie Vertreter*innen von CFL Mobility SA anwesend. In seiner Rede hob Paul Weimerskirch die Vorteile des Carsharings hervor, insbesondere dessen positiven Einfluss auf die Umwelt, und zeigte sich erfreut über die kontinuierliche Erweiterung des Netzwerks in Schifflingen.

 

Gréng Elektrizitéit · Électricité verte

LU

Zënter e puer Wochen ass eng méi lass um Daach vun der Schëfflenger Gemeng. Fir gréng Elektrizitéit ze produzéieren a fir d’Bedierfnesser vum Hotel de Ville ze decken, si grad Fotovoltaikplacken (30 kWp) installéiert ginn. Wat sinn d’Virdeeler vun esou enger Installatioun? D’Solarenergie garantéiert eng erneierbar a propper Energie déi d’ganzt Joer iwwer verfügbar ass a keen Ëmweltrisiko duerstellt.

D‘Gemengenhaus ass net dat eenzegt Gebai dat betraff ass! Kuerz- a mëttelfristeg si 5 aner nei Installatioune geplangt, vun deenen e puer scho fäerdeg sinn:

  • Albert Wingert Schoul (30 kWp)
  • Lydie Schmit Schoul (29,45 kWp)
  • Office Social (nei Büroen) (6,75 kWp)
  • Entenich Teranga House (10 kWp)
  • Vestiaire vum Fussballsterrain 2 (30 kWp) an Zesummenaarbecht mat SUDenergie

Op der Säit vun de Bierger·inne gesi mir och eng Erhéijung vun de Photovoltaikinstallatiounen. 2024 huet d’Gemeng Schëffleng bal 200 Demandë kritt fir Installatiounen, déi geschwë mam Netz verbonne ginn, par Rapport zu nëmmen 20 am Joer 2022, wat eng Hausse vun 900% duerstellt.

Sidd Dir och selwer drun interesséiert? Hei kritt Dir méi Infoen driwwer: https://schifflange.lu/commune/developpement-durable/produire-de-lelectricite-propre/

Zesumme fir eng méi gréng Gemeng an eng méi nohalteg Zukunft.

 

FR

Depuis quelques semaines, des changements sont visibles sur les toits de la Commune de Schifflange. En effet, dans le but de produire de l’électricité verte et pour les besoins de l’Hôtel de Ville, des panneaux photovoltaïques (30 kWp) ont été installés. Quels sont les avantages d’une telle installation ? L’énergie produite, également appelée énergie solaire, est renouvelable et propre. Elle est disponible tout au long de l’année et ne présente aucun risque environnemental.

L’Hôtel de Ville n’est pas le seul bâtiment communal à s’équiper ! Cinq autres nouvelles installations sont prévues à court et moyen terme, dont certaines sont déjà en place :

  • École Albert Wingert (30 kWp)
  • École Lydie Schmit (29.45 kWp)
  • Office Social (nouveaux bureaux) (6.75 kWp)
  • Maison Entenich Teranga (10 kWp)
  • Vestiaires terrain de football 2 (30 kWp) en collaboration avec SUDenergie

Du côté des habitant·e·s, on constate également une augmentation des installations photovoltaïques. En 2024, la Commune de Schifflange a reçu près de 200 demandes d’installation qui seront bientôt connectées au réseau, contre presque 20 centrales en 2022, ce qui représente une augmentation de 900 %.

Vous aussi, vous souhaitez franchir le pas et produire votre propre électricité ? Cliquez ici pour en apprendre plus : https://schifflange.lu/commune/developpement-durable/produire-de-lelectricite-propre/

Ensemble pour une commune plus verte et un avenir plus durable.

DE

Seit einigen Wochen sind auf den Dächern der Schifflinger Gemeinde Veränderungen sichtbar: zur Erzeugung von Ökostrom und für den Bedarf des Gemeindehauses wurden Photovoltaikmodule (30 kWp) installiert. Was sind die Vorteile einer solchen Installation? Die produzierte Energie, auch Solarenergie genannt, ist erneuerbar und sauber. Sie steht das ganze Jahr über zur Verfügung und birgt keine Umweltrisiken.

Das Gemeindehaus ist nicht das einzige kommunale Gebäude, das ausgestattet wird! Fünf weitere neue Installationen, die teilweise bereits realisiert sind, sind kurz- und mittelfristig geplant:

  • Schule Albert Wingert (30 kWp)
  • Schule Lydie Schmit (29,45 kWp)
  • Sozialamt (neue Büros) (6,75 kWp)
  • Maison Entenich Teranga (10 kWp)
  • Umkleidekabinen Fußballplatz 2 (30 kWp) in Zusammenarbeit mit SUDenergie

Auf Seiten der Bewohner*innen ist ebenfalls eine Zunahme der Photovoltaikanlagen zu beobachten. Im Jahr 2024 hat die Gemeinde Schifflingen fast 200 Anträge für Installationen erhalten, die bald ans Netz angeschlossen werden, im Vergleich zu nur 20 Anlagen im Jahr 2022, was eine Steigerung von 900 % darstellt.

Möchten auch Sie den Schritt wagen und Ihren eigenen Strom produzieren? Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren: https://schifflange.lu/commune/developpement-durable/produire-de-lelectricite-propre/

Zusammen für eine grünere Gemeinde und eine nachhaltigere Zukunft.

 

SICONA – Aktioun Päiperlek 2025

LU

SICONA – Aktioun Päiperlek 2025

Mat der Aktioun Päiperlek mécht de Naturschutzsyndikat SICONA op d’Bedrohung vun de Päiperleken opmierksam a weist, wat all Eenzelnen zum Schutz vun dësen Déiere ka bäidroen.

Tipps an Aktioune fannt Dir op www.sicona.lu.

Maacht mat a reservéiert Är gratis Stauden ab dem 1. Abrëll op www.sicona.lu. Dir kënnt dës de 6. Mee 2025 op Schëffleng bei den Hall Polyvalent (1A, Chemin de Bergem) siche kommen.

Weider Informatioune fannt Dir an der Affiche op FR an DE (pdf)

FR

SICONA – Action Papillon 2025

L’objectif de l’Action Papillon, lancée par le Syndicat Intercommunal pour la Conservation de la Nature SICONA est de rendre le grand public attentif à la menace d’extinction qui pèse sur les papillons. L’action met en évidence des gestes simples que nous pouvons effectuer afin de les préserver.

Informations et conseils sur www.sicona.lu (DE).

Soyez nombreux·ses à participer et réservez votre paquet de plantes gratuites sur www.sicona.lu et ceci à partir du 1er avril 2025. Les paquets pourront être récupérés le 6 mai 2025 auprès du Hall Polyvalent (1A, Chemin de Bergem) à Schifflange.

Pour de plus amples informations, consultez l’affiche en FR et DE (pdf)

DE

SICONA – Aktion Schmetterling 2025

Ziel der vom Naturschutzsyndikat SICONA ins Leben gerufenen Schmetterlingsaktion ist es, die breite Öffentlichkeit auf die Gefahr des Aussterbens der Schmetterlinge aufmerksam zu machen. Die Aktion stellt einfache Maßnahmen vor, die wir ergreifen können, um sie zu schützen.

Informationen und Beratung auf www.sicona.lu.

Nehmen Sie zahlreich teil und sichern Sie sich Ihr kostenloses Saatgut-Paket ab dem 1. April 2025 auf www.sicona.lu. Die Pakete können am 6. Mai 2025 im Hall Polyvalent (1A, Chemin de Bergem) in Schifflingen abgeholt werden.

Weitere Informationen finden Sie auf dem Poster in FR und DE (pdf).

 

Valorlux: Sammlung · Collecte

LU

D’Gemeng Schëffleng deelt Iech mat, datt d’Sammele vun de Valorlux-Tuten zanter dem 13. Januar 2025 vun der Firma Remondis duerchgefouert gëtt. Fir datt d’Sammlung esou klappt wéi geplangt, biede mir Iech Är Valorlux-Tuten den Dag vun der Sammlung bis spéitstens 6:00 Auer Moies virun Äert Doheem ze stellen.

Méi Informatiounen iwwer d’Sammele vun den Offäll a wéi Dir déi verschidden Zorte vun Offäll sortéiere sollt, fannt Dir HEI.

FR

La Commune de Schifflange tient à vous informer que la collecte des sacs Valorlux est désormais assurée par la société Remondis, et ce, depuis le 13 janvier 2025. Pour que la collecte puisse être assurée correctement, il est impératif que vous déposiez les sacs Valorlux devant votre domicile au plus tard avant 6:00 heures du matin le jour de la récolte.

Plus d’informations sur la récolte des déchets et sur comment trier les différents déchets peuvent être consultées ICI.

DE

Die Gemeinde Schifflingen möchte Sie informieren, dass die Sammlung der Valorlux-Säcke seit dem 13. Januar 2025 von der Firma Remondis durchgeführt wird. Damit die Sammlung ordnungsgemäß erfolgen kann, ist es unerlässlich, dass Sie die Valorlux-Säcke spätestens bis 6:00 Uhr morgens am Tag der Abholung vor Ihrem Wohnhaus abstellen.

Weitere Informationen zur Abfallentsorgung und zur richtigen Trennung der verschiedenen Abfälle können HIER eingesehen werden.

Bombonne richteg recycléieren · Recyclage correct des bonbonnes

LU

Opruff un all Bierger·innen

Mir informéieren, datt et wichteg ass Gasfläschen/Bombonnen, ënnert anerem d’Lachgasfläschen, richteg ze recycléieren.

Zënter e puer Méint verursaachen dës Fläschen/Bombonnen, déi leider vill ze dacks mam Gemengenoffall (gro Poubelle) gemëscht ginn, der SIDOR grousse Schued. Wann dës Fläsche verbrennen, kënne se geféierlech Explosiounen am Verbrennungsuewen verursaachen, déi net nëmmen déi technesch Installatiounen a Gefor bréngen, mee och de gudde Fonctionnement vum Offallbehandlungsdéngscht.

Fir katastrophal Tëschefäll ze vermeiden, souwuel materiell wéi och fir d‘Ëmwelt, biede mir all Bierger·innen dës eidel Fläschen/Bombonnen ze recycléieren andeems se se op enger vun de follgenden dräi Plazen ofginn:

  • Centre de Recyclage SIVEC
  • SuperDrécksKëscht Camion
  • Virun Ärem Haus oder Ärer Residenz wärend der Dier-zu-Dier Tournée vun der SuperDrécksKëscht (Nächst Sammlungen zu Schëffleng: 12.03.2025, 11.06.2025, 11.09.2025 an 4.12.2025)

Mir soen Iech Merci fir Äert Versteesdemech an Zesummenaarbecht.

FR

Appel à tous·tes les citoyen·ne·s

Nous portons à la connaissance de nos citoyen·ne·s qu’il est impératif de recycler correctement les bonbonnes de protoxyde d’azote (gaz hilarant).

Depuis plusieurs mois, des bouteilles de protoxyde d’azote, souvent mélangées aux déchets municipaux, causent des dommages importants à l’usine du SIDOR. Ces bouteilles, lorsqu’elles sont incinérées, peuvent provoquer des explosions dangereuses dans le four d’incinération, mettant en péril non seulement les installations techniques, mais encore le bon fonctionnement du service de traitement des déchets.

Afin d’éviter des incidents catastrophiques, tant matériels qu’environnementaux, nous prions tous·tes les citoyen·ne·s de recycler ces bouteilles vides en les déposant à l’un des trois endroits suivants :

  • Centre de recyclage SIVEC
  • Devant votre maison/résidence lors du porte à porte de la SuperDrécksKëscht (Prochaines collectes à Schifflange : 12.03.2025, 11.06.2025, 11.09.2025 et 4.12.2025)

Nous vous remercions pour votre compréhension et collaboration.

DE

Aufruf an alle Bürger*innen

Wir informieren unsere Bürger*innen, dass es wichtig ist, die Flaschen mit Distickstoffmonoxid (Lachgas) ordnungsgemäß zu recyceln. Seit mehreren Monaten verursachen diese Flaschen, die oft mit den kommunalen Abfällen vermischt sind, erhebliche Schäden an der SIDOR-Anlage. Diese Flaschen können beim Verbrennen gefährliche Explosionen im Müllverbrennungsofen auslösen, was nicht nur die technischen Einrichtungen gefährdet, sondern auch den reibungslosen Betrieb des Abfallentsorgungsdienstes.

Um katastrophale Vorfälle, sowohl materieller als auch umweltlicher Art, zu vermeiden, bitten wir alle Bürger*innen, diese leeren Flaschen an einem der folgenden drei Orte zu recyceln:

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis und Ihre Zusammenarbeit.

 

Asiatesch Horniss – Frelon asiatique

LU

Asiatesch Horniss

Déi asiatesch Horniss ass e Raubdéier dat eng Bedroung fir Hunnegbeien an aner Bestëbser duerstellt. Si verstoppt sech virum Stack vun hirer Beute a gräift dës am Fluch un.

Am Géigesaz zu den europäeschen Hornissen, hu gebierteg Beien nach keng Verteidegungsmechanismen géint dës asiatesch Horniss entwéckelt. Besonnesch am spéide Summer kënnen d’Beiekolonien ëmmer méi duerch d’Präsenz vun den invasiven Aarte bedrot ginn. Fir eis heemesch Beien an aner Bestëbser stellt d’Präsenz vun der asiatescher Horniss zu Lëtzebuerg eng zousätzlech Bedroung duer déi d’Stierwe vu Beien an Insekte weider erhéicht.

Wann Dir een Nascht entdeckt, bleift w.e.g. op 5 Meter Distanz, dann deet Iech d’asiatesch Horniss näischt. Dir kënnt dëst och bei der Naturverwaltung per Telefon iwwert d’Nummer 247 – 56 600 mellen.

Mei Infoen iwwert déi asiatesch Horniss um Site vun Natur & Ëmwelt.

FR

Frelon asiatique

Le frelon asiatique est considéré comme un prédateur des abeilles mellifères et autres pollinisateurs en tendant une embuscade à sa proie devant sa ruche et en la saisissant en plein vol.

Contrairement au frelon européen, les abeilles indigènes n’ont pas encore développé de mécanismes de défense contre le frelon asiatique. Surtout à la fin de l’été, les colonies d’abeilles peuvent être de plus en plus affectées par la présence d’espèces envahissantes. Pour les abeilles et autres pollinisateurs, dont les populations sont déjà affaiblies, l’implantation du frelon asiatique au Luxembourg pourrait encore aggraver le problème de la mortalité des abeilles et des insectes.

Si vous découvrez un nid, veuillez garder une distance de 5 m et le frelon asiatique ne vous fera rien. Vous pouvez également le signaler à l’Administration de la nature et des forêts au numéro 247 – 56 600.

Plus d’informations sur le frelon asiatique sur le site de Natur & Ëmwelt.

DE

Asiatische Hornisse

Die asiatische Hornisse wird als Räuber der Honigbienen und anderer Bestäuber angesehen, indem sie ihren Beutetieren vor ihrem Bienenstock auflauert und sie im Flug ergreift.

Im Gegensatz zur europäischen Hornisse haben die einheimischen Bienen noch keine Abwehrmechanismen gegen die asiatische Hornisse entwickelt. Besonders am Ende des Sommers können die Bienenvölker zunehmend durch die Anwesenheit invasiver Arten beeinträchtigt werden. Für die Bienen und andere Bestäuber, deren Populationen bereits geschwächt sind, könnte die Ansiedlung der asiatischen Hornisse in Luxemburg das Problem der Sterblichkeit von Bienen und Insekten weiter verschärfen.

Wenn Sie ein Nest entdecken, halten Sie bitte einen Abstand von 5 m ein, dann wird Ihnen die Asiatische Hornisse nichts antun. Sie können es auch der Natur- und Forstverwaltung unter der Nummer 247 – 56 600 melden.

Weitere Informationen zur asiatischen Hornisse finden Sie auf der Website von Natur & Ëmwelt.