Posts Categorized: Environnement

Offalltrennung · Tri des déchets

LU

D’Offalltrennung – Een einfache Gest mat grousser Wierkung

Wann Dir Ären Offall doheem richteg trennt, drot Dir aktiv zum Recyclage an zur Weiderverwäertung vu Materialie wéi Pabeier, Glas, Plastik, Metall an nach villes méi bäi. Dëst hëlleft Energie, Waasser an natierlech Ressourcen ze spueren an d’CO₂-Emissiounen ze reduzéieren. All Gest zielt – Offall trennen ass aktiven Ëmweltschutz.

Fir Iech am Alldag ze ënnerstëtzen, goufen einfach a verständlech Flyeren an Affichen erstallt, déi d’Grondprinzippie vun der Offalltrennung erklären. Dës Dokumenter si fir jidderee geduecht a kënnen no Ärem Besoin fräi benotzt ginn.

Wousst Dir, datt richteg Trennen och Är Rechnung reduzéiere kann? Alles wat Dir an de Pabeiersbak, Glasbak, an d’Bio-Dreckskëscht oder duerch Valorlux-Tuten entsuergt, gëtt gratis ofgeholl. 

Nëtzlech Linken:

Villmools Merci fir Ären Engagement fir eng nohalteg Zukunft.

 

FR

Le tri des déchets, un geste simple aux grands effets 

En triant correctement vos déchets à la maison, vous contribuez activement au recyclage et à la réutilisation de matériaux comme le papier, le verre, le plastique, le métal et bien d’autres. Ce geste permet d’économiser de l’énergie, de l’eau et des ressources naturelles, tout en réduisant les émissions de CO₂. Chaque action compte : trier, c’est agir pour l’environnement.

Pour vous aider à adopter les bons réflexes au quotidien, des flyers et des affiches clairs et accessibles ont été conçus, qui expliquent les principes essentiels du tri. Ces supports sont destinés à tous et peuvent être utilisés librement selon vos besoins.

Saviez-vous que trier correctement permet également de réduire votre facture ? Et oui, tout ce que vous déposez dans le bac à papier, le bac à verre, dans la poubelle bio et dans les sachets Valorlux est collecté gratuitement.

Liens pratiques :

Merci pour votre engagement en faveur d’un avenir plus durable.

 

DE

Abfalltrennung – eine einfache Geste mit großer Wirkung 

Durch korrektes Trennen Ihrer Abfälle zu Hause leisten Sie einen aktiven Beitrag zum Recycling und zur Wiederverwertung von Materialien wie Papier, Glas, Kunststoff, Metall und vielem mehr. Dieser einfache Schritt hilft, Energie, Wasser und natürliche Ressourcen zu sparen und gleichzeitig CO₂-Emissionen zu reduzieren. Jede Handlung zählt – Abfalltrennung ist gelebter Umweltschutz.

Um Ihnen den Alltag zu erleichtern, wurden klare und leicht verständliche Flyer und Plakate erstellt, die die wichtigsten Grundsätze der Abfalltrennung erklären. Diese Materialien sind für alle gedacht und können frei nach Bedarf verwendet werden.

Wussten Sie, dass korrektes Trennen auch Ihre Rechnung senken kann? Alles, was Sie in die Papier-, Glas-, Bio- oder Valorlux-Säcke geben, wird kostenlos abgeholt.

Nützliche Links:

Vielen Dank für Ihr Engagement für eine nachhaltige Zukunft.

 

EN

Waste Sorting – A Simple Act with a Big Impact

By properly sorting your waste at home, you actively contribute to recycling and the reuse of materials such as paper, glass, plastic, metal, and many others. This simple habit helps save energy, water, and natural resources, while also reducing CO₂ emissions. Every action counts – sorting waste is a meaningful step towards protecting the environment.

To support you in your daily routine, clear and easy-to-understand flyers and posters have been created that explain the key principles of waste sorting. These materials are designed for everyone and can be used freely as needed.

Did you know that proper sorting can also help lower your waste bill? Everything you place in the paper bin, glass bin, bio bin, or Valorlux bags is collected free of charge.

Useful links:

Thank you for your commitment to a more sustainable future.

 

PT

Separação de Resíduos – Um Ato Simples com Grande Impacto 

Ao separar corretamente os seus resíduos em casa, você contribui ativamente para a reciclagem e a reutilização de materiais como papel, vidro, plástico, metal e muitos outros. Esse hábito simples ajuda a economizar energia, água e recursos naturais, além de reduzir as emissões de CO₂. Cada ação conta – separar os resíduos é um passo importante na proteção do meio ambiente.

Para apoiar você no dia a dia, foram criados folhetos e cartazes claros e fáceis de entender que explicam os princípios fundamentais da separação de resíduos. Esses materiais foram pensados para todos e podem ser utilizados livremente conforme necessário.

Você sabia que separar corretamente também pode ajudar a reduzir a sua fatura de resíduos? Tudo o que você coloca no contentor de papel, vidro, orgânicos ou nos sacos Valorlux é recolhido gratuitamente. 

Links úteis:

Obrigado pelo seu compromisso com um futuro mais sustentável.

 

Ici commence la mer… recyclage de mégots à la portée de tous

LU

Am Kader vun hirem Engagement fir eng nohalteg Entwécklung an eng Verbesserung vum lokale Liewensraum, kämpft d’Gemeng Schëffleng aktiv géint d’negativ Auswierkunge vum Net-Recycléiere vun Zigarettestëmp. Well een eenzege Stomp bis zu 500 Liter Waasser verschmotze kann, wann en an d’Kanalisatioun geréit, ass et wichteg, dës Problematik eescht ze huelen.

An dësem Kontext huet d’Gemeng rezent zéng Sensibiliséierungsmacarone mat der Opschrëft „Ici commence la mer“ (Hei fänkt d’Mier un) bei verschiddenen Gullien um Gemengegebitt installéiert. D’Zil ass et, d’Awunner·innen op d’Wichtegkeet opmierksam ze maachen, hir Stëmp net op de Buedem ze geheien, mee se an déi speziell virgesi Bornen ze recycléieren. Dës Initiativ ass Deel vum Projet Zéro Mégot, deen en Oflaf- an Depollutiouns-System fir Zigarettestëmp am Sënn vun der Kreeslafwirtschaft ubitt.

D’Gemeng seet alle Biergerinnen, Bierger a Geschäftsleit Merci, déi sech schonn aktiv um Projet bedeelegen, a rifft dozou op, weiderhin hir Zigarettestëmp an déi virgesi Bornen ze geheien. Iwwer d’App Clean Something For Nothing kënnen d’Stëmp gesammelt a gezielt ginn.

 

FR

Dans le cadre de son engagement en faveur du développement durable et de l’amélioration du cadre de vie local, la Commune de Schifflange lutte activement contre les effets néfastes dus au non-recyclage des mégots de cigarettes. Puisqu’un seul mégot pollue 500 litres d’eau lorsqu’il finit dans les égouts, une attention toute particulière à cette problématique est nécessaire.

Dans ce contexte, la Commune de Schifflange a récemment installé 10 macarons de sensibilisation « Ici commence la mer » près de différents égouts de la commune. L’objectif est de sensibiliser les citoyen·ne·s sur l’importance de ne pas jeter leurs mégots au sol et de les recycler dans les bornes prévues à cet effet. Cette initiative s’inscrit dans le cadre du projet « Zéro Mégot », qui propose un circuit de collecte, de dépollution et de valorisation des mégots dans une logique d’économie circulaire.

Nous tenons à remercier tous les citoyens et commerçants qui participent déjà activement au projet et à les encourager à continuer à déposer leurs mégots dans les bornes prévues à cet effet. Ils peuvent utiliser l’application Clean Something For Nothing pour comptabiliser leurs collectes de mégots.

 

DE

Im Rahmen ihres Engagements für nachhaltige Entwicklung und zur Verbesserung der Lebensqualität vor Ort setzt sich die Gemeinde Schifflingen aktiv gegen die negativen Auswirkungen des Nicht-Recyclings von Zigarettenstummeln ein. Da ein einziger Stummel bis zu 500 Liter Wasser verunreinigen kann, wenn er in die Kanalisation gelangt, ist besondere Aufmerksamkeit für dieses Problem erforderlich.

Vor diesem Hintergrund hat die Gemeinde kürzlich zehn Sensibilisierungsmarkierungen mit der Aufschrift „Ici commence la mer“ (Hier beginnt das Meer) an verschiedenen Kanaleinläufen im Gemeindegebiet angebracht. Ziel ist es, die Bürgerinnen und Bürger für die Bedeutung zu sensibilisieren, ihre Zigarettenstummel nicht achtlos auf den Boden zu werfen, sondern sie in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern zu entsorgen. Diese Maßnahme ist Teil des Projekts „Zéro Mégot“, das einen Sammel-, Reinigungs- und Verwertungsprozess für Zigarettenstummel im Sinne der Kreislaufwirtschaft bietet.

Die Gemeinde bedankt sich herzlich bei allen Bürgerinnen, Bürgern und Gewerbetreibenden, die bereits aktiv am Projekt teilnehmen, und ermutigt sie, ihre Zigarettenstummel weiterhin in die vorgesehenen Behälter zu werfen. Mithilfe der App Clean Something For Nothing können die gesammelten Stummel gezählt und erfasst werden.

 

EN

As part of its commitment to sustainable development and improving the local living environment, the Municipality of Schifflange is actively fighting against the harmful effects caused by non-recycling of cigarette butts. Since a single cigarette butt can pollute up to 500 litres of water when it ends up in the sewer system, special attention to this issue is essential.

In this context, the Municipality of Schifflange recently installed ten awareness signs with the message “La mer commence ici” (The sea begins here) near various drains throughout the town. The goal is to raise citizen awareness about the importance of not throwing cigarette butts on the ground and instead disposing of them in dedicated collection bins. This initiative is part of the “Zero Mégot” project, which offers a system for collecting, cleaning, and recycling cigarette butts within a circular economy framework.

We would like to thank all the citizens and business owners who are already actively participating in the project and encourage them to continue disposing of their cigarette butts in the designated bins. They can use the Clean Something For Nothing app to keep track of their collected cigarette butts.

Aktioun Päiperlek – Maacht mat!

LU

Action Päiperlek

Kënnt Dir Iech e Summer ouni Päiperleke virstellen? Si si net nëmme schéin a faarweg, mee spillen och eng wichteg Roll bei der Bestëbsung vu ville Blummen a Planzen, dorënner och iessbare Planzen. Leider sinn si ëmmer méi bedrot a musse geschützt ginn.

Aktioun Päiperlek – Maacht mat! ass eng Aarteschutzcampagne vum Sicona an dem Nationalmusée fir Naturgeschicht.

Wéi kënnt Dir dozou bäidroen d’Päiperleken ze katalogiséieren? Et ass ganz einfach:

  • Lued Iech d’Applikatioun iNaturalist
  • Maacht eng Foto vun de Päiperleken, identifizéiert se mat Hëllef vun dësem Flyer, gitt de Standuert vun der Beobachtung un an deelt et.

All Joer ginn dës Donnéeën analyséiert an déi Resultater gi publizéiert.

FR

Action Papillon

Pouvez-vous imaginer un été sans papillons ? En tant que pollinisateurs, ils jouent un rôle important dans la pollinisation de nombreuses fleurs et plantes, dont les plantes alimentaires. Malheureusement, ils sont de plus en plus menacés et doivent être protégés.

Aktioun Päiperlek – Maacht mat! est une campagne de protection des espèces mise en place par Sicona et le Musée national d’histoire naturelle. Comment pouvez-vous contribuer au catalogage des papillons ? C’est très simple :

  • Téléchargez l’application iNaturalist et créez votre compte.
  • Prenez une photo du papillon, identifiez-le à l’aide de ce flyer, indiquez le lieu d’observation et partagez-la.

Chaque année, ces données sont analysées et les résultats sont publiés par la suite.

DE

Aktion Schmetterling

Könnt ihr euch einen Sommer ohne Schmetterlinge vorstellen? Als Bestäuber spielen sie eine wichtige Rolle bei der Bestäubung zahlreicher Blumen und Pflanzen – darunter auch viele Nutzpflanzen. Leider sind sie zunehmend bedroht und müssen geschützt werden.

Aktion Schmetterling – Macht mit! ist eine Artenschutzkampagne von Sicona und dem Nationalmuseum für Naturgeschichte. Und so könnt ihr mithelfen, Schmetterlinge zu erfassen – ganz einfach:

• Ladet die App iNaturalist herunter und erstellt ein Konto.
• Fotografiert den Schmetterling, bestimmt ihn mithilfe dieses Flyers, gebt den Fundort an und teilt eure Beobachtung.

Die Daten werden jährlich ausgewertet und die Ergebnisse werden anschließend veröffentlicht.

 

Klimapakt-Dag 2025 – Gold Label fir Schëffleng

LU

De 6. Juni war e wichtege Moment fir eis Gemeng: Schëffleng gouf um Klimapaktdag 2025 mam Gold Label ausgezeechent a Presenz vum Serge Wilmes, Minister fir Ëmwelt, Klima a Biodiversitéit – eng grouss Éierung an eng kloer Unerkennung fir eisen engagéierten Asaz am Klimaschutz.

D’Gemeng Schëffleng huet op dësem Dag fir 4. Kéier déi national Zertifizéierung « Gold » kritt, als Symbol fir hiren exemplareschen Engagement a fir d’Erreeche vu méi wéi 75 % (79,6%) vun de méigleche Punkten aus dem Mesurëkatalog vum Klimapakt.

D’Gemeng muss sech all 3 Joer op en Neits beweise fir dëse Status ze behalen. Et ass domat schonn déi 4. Kéier, datt mir dëse prestigiéise Label kréien – en däitlecht Zeechen, datt mir zesumme mat Ausdauer a Visioun un enger nohalteger Zukunft schaffen.

 

FR

Le 6 juin a marqué un moment important pour notre commune : Schifflange a été récompensée par le Label Or lors de la Journée Pacte Climat 2025, en présence de Serge Wilmes, ministre de l’Environnement, du Climat et de la Biodiversité – un grand honneur et une reconnaissance claire de notre engagement exemplaire dans la protection du climat.

Ce jour-là, Schifflange a reçu pour la quatrième fois la certification nationale « Gold », symbole d’un engagement remarquable et de l’obtention de plus de 75 % (79,6 %) des points possibles dans le catalogue de mesures du Pacte Climat.

La commune doit se soumettre tous les trois ans à un audit afin de conserver ce statut. C’est donc déjà la quatrième fois que nous recevons ce label prestigieux – un signe fort de notre persévérance et de notre vision commune d’un avenir plus durable.

 

DE

Der 6. Juni war ein bedeutender Tag für unsere Gemeinde: Schifflingen wurde am Klimapakttag 2025 in Anwesenheit von Serge Wilmes, Minister für Umwelt, Klima und Biodiversität, mit dem Gold-Label ausgezeichnet – eine große Ehre und klare Anerkennung für unseren engagierten Einsatz im Klimaschutz.

An diesem Tag erhielt Schifflingen bereits zum vierten Mal die nationale „Gold“-Zertifizierung, als Symbol für ihr beispielhaftes Engagement und das Erreichen von über 75 % (79,6 %) der möglichen Punkte aus dem Maßnahmenkatalog des Klimapakts.

Alle drei Jahre muss sich die Gemeinde aufs Neue beweisen, um diesen Status zu behalten. Damit ist es bereits das vierte Mal, dass wir dieses angesehene Label erhalten – ein deutliches Zeichen dafür, dass wir mit Ausdauer und Weitsicht gemeinsam an einer nachhaltigeren Zukunft arbeiten.

© KlimaPakt

Exzellenz-Zertifikat Drëpsi fir Schëffleng

LU

D’Gemeng Schëffleng zielt zu de Laureaten 2025 vum Exzellenz-Zertifikat „Drëpsi“

Den 18. Juni gouf d’Gemeng Schëffleng mam Label Gold fir d’Qualitéit vun hirem Drénkwaasserreseau ausgezeechent a gehéiert domat zu de Laureaten 2025 vum Zertifikat „Drëpsi“. Dëse Label, deen duerch de Ministère fir Ëmwelt, Klima a Biodiversitéit a Kollaboratioun mat der Administration de la gestion de l’eau vergi gëtt, erkennt d’Fournisseuren, déi eng beispillhaft Gestioun vun hiren Infrastrukturen – vun der Quell bis bei d’Verdeelung – un. Dës Auszeechnung ënnersträicht den dauerhaften Engagement vun der Gemeng fir eng sécher, nohalteg an héichwäerteg Drénkwaasserversuergung.

Dës Unerkennung kënnt an engem nationale Kontext, wou Lëtzebuerg international positiv ervirstiecht: Laut dem Clean Drinking Water Index läit d’Land mat engem Score vun 99,8 vun 100 un der Spëtzt, nieft Länner wéi Finnland, Däitschland a Schwäiz. Mat enger proaktiver Risikogestioun a strenge Kontrollmechanismen dréit d’Gemeng Schëffleng aktiv zu dëser Exzellenz bäi – am Déngscht vun der ëffentlecher Gesondheet an dem Ëmweltschutz.

 

FR

La Commune de Schifflange parmi les Lauréats 2025 du certificat d’excellence « Drëpsi »

La Commune de Schifflange a été récompensée le 18 juin par le label Gold pour la qualité de son réseau d’eau potable, rejoignant ainsi les Lauréats 2025 du certificat « Drëpsi ». Ce label, décerné par le ministère de l’Environnement, du Climat et de la Biodiversité en collaboration avec l’Administration de la gestion de l’eau, distingue les fournisseurs d’eau qui assurent une gestion exemplaire des infrastructures, de la ressource jusqu’à la distribution. Cette reconnaissance témoigne de l’engagement constant de la Commune pour garantir une eau du robinet sûre, durable et conforme aux normes les plus strictes.

Cette distinction s’inscrit dans un contexte national remarquable : selon l’indice international Clean Drinking Water Index, le Luxembourg figure parmi les pays leaders mondiaux en matière de qualité de l’eau potable, avec un score exceptionnel de 99,8 sur 100. Grâce à une gestion proactive des risques et à des contrôles rigoureux, la Commune de Schifflange contribue activement à cette excellence, au service de la santé publique et de la protection de l’environnement.

 

DE

Die Gemeinde Schifflingen gehört zu den Preisträgern 2025 des Exzellenzzertifikats „Drëpsi“

Die Gemeinde Schifflingen wurde am 18. Juni mit dem Gold-Label für die Qualität ihres Trinkwassernetzes ausgezeichnet und zählt damit zu den Laureaten 2025 des Zertifikats „Drëpsi“. Dieses Label wird vom Ministerium für Umwelt, Klima und Biodiversität in Zusammenarbeit mit der Wasserwirtschaftsverwaltung verliehen und zeichnet Wasserversorger aus, die eine vorbildliche Verwaltung ihrer Infrastruktur – von der Quelle bis zur Verteilung – gewährleisten. Die Auszeichnung unterstreicht das kontinuierliche Engagement der Gemeinde, eine sichere, nachhaltige und qualitativ hochwertige Trinkwasserversorgung sicherzustellen.

Diese Anerkennung erfolgt in einem bemerkenswerten nationalen Kontext: Laut dem internationalen Clean Drinking Water Index gehört Luxemburg mit einem außergewöhnlichen Wert von 99,8 von 100 Punkten zu den weltweit führenden Ländern im Hinblick auf Trinkwasserqualität. Durch eine proaktive Risikosteuerung und strenge Kontrollen trägt die Gemeinde Schifflingen aktiv zu dieser Exzellenz bei – im Dienste der öffentlichen Gesundheit und des Umweltschutzes.

© MECB / PANCAKE! Photographie

Stroossebeliichtung – Rue Mathias Koener

LU

Stroossebeliichtung – En neie Schrëtt fir eng méi nohalteg Gemeng

D’Rue Mathias Koener ass déi 1. Strooss zu Schëffleng, wou d’Stroossebeliichtung mat Beweegungssensoren ekipéiert ass – an d’Testphase geet schonn dës Nuecht un.

Nuets bleift d’Luucht gedämmt a verstäerkt sech nëmmen, wa Beweegung erkannt gëtt.

Dëse Projet ass e wichtege Schrëtt a Richtung gezielten Energieverbrauch, mat Bléck op eng méiglech Ausbreedung an aner Stroossen an der Gemeng.

 

FR
Éclairage de rue – Nouvelle étape vers une commune plus durable

La Rue Mathias Koener est la 1re rue de Schifflange à bénéficier d’un éclairage public intelligent à détection de mouvement qui sera mis en œuvre cette nuit.

La nuit, la lumière reste tamisée jusqu’à ce qu’un mouvement l’active.

Ce projet marque un pas de plus vers une consommation énergétique plus raisonnée, en vue d’un futur déploiement dans d’autres rue de notre commune.

 

DE

Straßenbeleuchtung – Ein neuer Schritt in Richtung einer nachhaltigeren Gemeinde

Die Rue Mathias Koener ist die erste Straße in Schifflingen, die mit einer intelligenten, bewegungsgesteuerten Straßenbeleuchtung ausgestattet wird – und das bereits in dieser Nacht.

Nachts bleibt das Licht gedimmt und schaltet sich nur dann auf volle Helligkeit, wenn Bewegung erkannt wird.

Dieses Projekt ist ein weiterer Schritt hin zu einem bewussteren Energieverbrauch und ebnet den Weg für eine mögliche Ausweitung auf weitere Straßen in unserer Gemeinde.

 

Erfrëschend Neiegkeeten am Park Léonie Koullen!

LU

Erfrëschend Neiegkeeten am Park Léonie Koullen!

Een Drénkwaasserspender gouf am Park Léonie Koullen installéiert a steet Iech ab elo zur Verfügung – och mat enger Schossel fir eis véierbeeneg Frënn.

Maacht eng kleng Paus a vergiesst net, Iech ze hydratéieren, besonnesch wärend dëse waarme Summerdeeg!

 

FR

Nouveauté rafraîchissante au parc Léonie Koullen !

Une fontaine à eau potable vient d’être installée et est désormais en service au parc Léonie Koullen – avec également un bol intégré pour nos amis à quatre pattes.

Profitez-en pour faire une pause et vous hydrater, surtout par ces journées bien chaudes !

 

DE

Erfrischende Neuigkeit im Park Léonie Koullen!

Eine Trinkwasser-Fontäne wurde installiert und ist ab sofort im Einsatz – inklusive eines Napfes für unsere vierbeinigen Begleiter.

Gönnt euch eine kleine Pause und vergesst nicht, euch gut zu hydrieren – besonders an diesen heißen Tagen!

Bestellt Är Valorlux-Tuten direkt bei Iech heem!

LU
Bestellt Är Valorlux-Tuten direkt bei Iech heem!

Dir hutt net d’Méiglechkeet, an d’Gemeng ze kommen, fir Är Valorlux-Tute wärend den Ëffnungszäite sichen ze kommen? Keen Probleem, Dir kënnt se gratis a ganz einfach bei Iech heem liwwere loossen.

Esou geet et: Kreéiert Äre gratis Konto op valorlux.lu  a  befollegt  d’Instruktiounen um Site.

Fir déi Leit, déi hier Tute léiwer an d’Gemeng siche kommen, ännert sech natierlech näischt. Eis Mataarbechter·innen an der Receptioun empfänken Iech wéi gewinnt vun 8:00 bis 12:00 a vu 14:00 bis 17:00 Auer.

FR

Commandez vos sacs Valorlux directement chez vous

Vous n’avez pas la possibilité de passer à l’Hôtel de Ville pendant les heures d’ouverture pour récupérer vos sacs Valorlux ? Et si vous pouviez vous les faire livrer gratuitement et directement à votre domicile ?

Pour cela, rien de plus simple : créez votre compte gratuit sur le site valorlux.lu et suivez leurs instructions.

Pour ceux qui préfèrent continuer à les récupérer à l’Hôtel de Ville, rien ne changera, nos collaborateur·rices·s à l’accueil se feront un plaisir de vous les fournir comme à votre habitude entre 8:00 et 12:00 et entre 14:00 et 17:00 heures.

DE

Bestellen Sie Ihre Valorlux-Tüten direkt zu sich nach Hause

Sie können nicht während der Öffnungszeiten im Rathaus vorbeikommen, um Ihre Valorlux-Tüten abzuholen? Dann lassen Sie sie sich doch kostenlos und direkt nach Hause liefern.

Erstellen Sie einfach ein kostenloses Konto auf valorlux.lu und folgen Sie den Anweisungen.

Für diejenigen, die ihre Tüten weiterhin im Rathaus abholen möchten, bleibt alles unverändert – unsere Mitarbeiter*innen am Empfang geben sie Ihnen sehr gerne wie gewohnt zwischen 8:00 und 12:00 Uhr und zwischen 14:00 und 17:00 Uhr.

 

31.05 – Journée mondiale sans tabac

LU

Internationalen Dag géint den Tubak


Am Kader vum Internationalen Dag géint den Tubak, ass d’Gemeng Schëffleng frou iwwert hir Zesummenaarbecht mat der Fondation Cancer Luxembourg, déi 2024 mat der Campagne « Gemeng ouni Tubak – Generatioun ouni Tubak » an d’Liewe geruff ginn ass. D’Gemeng dréit houfreg de Bronze-Label, a verstäerkt hiert Engagement fir eng gesond a fëmmfräi Staat fir all Bierger·innen ze schafen.

Dës Partnerschaft ass e wichtege Schrëtt fir d’Sensibiliséierung iwwert d’Gefore vum Fëmmen an d’Promotioun vun engem méi gesonde Liewensstil. Mat dëser Zesummenaarbecht soll d’Gesondheet an d’Wuelbefanne vun all Schëfflenger Awunner·inne geschützt ginn.

Ënnerstëtzt eis op dësem speziellen Dag a setzt Iech fir eng fëmmfräi Gemeng an e gesond Liewensëmfeld fir eis zukünfteg Generatiounen an.

 

FR

Journée mondiale sans tabac


À l’occasion de la Journée mondiale sans tabac, la Commune de Schifflange réaffirme avec fierté son engagement depuis 2024 aux côtés de la Fondation Cancer Luxembourg dans le cadre de la campagne « Commune sans tabac – Génération sans tabac ». Arborant le label bronze, notre Commune s’investit pleinement pour garantir un environnement sain et sans tabac à l’ensemble de ses citoyen·ne·s.

Cette collaboration constitue une avancée majeure dans la sensibilisation aux dangers du tabagisme et dans la promotion de modes de vie plus sains. Ensemble, nous œuvrons à protéger la santé et le bien-être de chaque habitant·e de Schifflange.

En cette journée dédiée à la lutte contre le tabac, engageons-nous collectivement à faire de Schifflange une référence en matière de santé publique. Ensemble, façonnons une génération sans tabac.

 

DE

Weltnichtrauchertag

Anlässlich des Weltnichtrauchertag bekräftigt die Gemeinde Schifflingen stolz ihr Engagement seit 2024 an der Seite der Fondation Cancer Luxembourg im Rahmen der Kampagne „Gemeinde ohne Tabak – Generation ohne Tabak“. Mit dem Bronze-Label setzt sich unsere Gemeinde voll und ganz dafür ein, allen Bürger*innen eine gesunde und tabakfreie Umgebung zu gewährleisten.

Diese Zusammenarbeit stellt einen bedeutenden Fortschritt in der Sensibilisierung für die Gefahren des Tabakkonsums und der Förderung gesünderer Lebensweisen dar. Gemeinsam arbeiten wir daran, die Gesundheit und das Wohlbefinden aller Einwohner*innen von Schifflingen zu schützen.

An diesem Tag, der dem Kampf gegen Tabak gewidmet ist, verpflichten wir uns gemeinsam, Schifflingen zu einem Vorbild in der öffentlichen Gesundheit zu machen. Lassen Sie uns gemeinsam eine tabakfreie Generation gestalten.

SICONA – 24.05.2025 – Excursioun am Minett

Nature for People – People for Nature

LU

D‘Gemenge Käl, Rëmeleng a Schëffleng zesumme mam Naturschutzsyndikat SICONA an der Naturverwaltung ANF invitéieren op d‘Excursioun:

Diversitéit vun den Aarten a Liewensraim am Minett

Wéini? 24.05.2025 9:00-12:00
Wou? Parking Monument national des Mines, Kayl

An de fréiere Minnen hu vill Planzen- an Déierenaarten nei Gemeinschafte gebilt. Vill vun hinnen si leider haut rar ginn an zielen zu de bedroten Aarten. Entdeckt mat eis déi fir dës Schutzgebidder typesch Liewensraim a charakteristesch Aarten. Dir gitt dobäi méi gewuer iwwer hier Besoinen, Weiderbildungsstrategien a wat de Mënsch u Moossname kann ëmsetze fir hiren Erhalt. Den Tour huet 4 km an dauert ca. 3 Stonnen. Vergiesst net dem Wieder ugepasste Gezei, gutt Wanderschong an eppes ze drénken.

Sprooch: Lëtzebuergesch / Däitsch
Umeldung: / 26 30 36 25

Dëse Projet gëtt vum Ministère fir Klima, Ëmwelt a Biodiversitéit ënnerstëtzt.

 

FR

Les communes Kayl, Rumelange et Schifflange ensemble avec le Syndicat intercommunal pour la conservation de la nature SICONA et l’Administration de la nature et des forêts ANF invitent à l’excursion :

La diversité des espèces et des habitats dans la région du Minett

Quand ? 24.05.2025 9:00-12:00
Où ? Parking Monument national des Mines, Kayl

Dans les anciennes mines à ciel ouvert, un grand nombre d’espèces végétales et animales ont constitué de nouvelles communautés. Parmi celles-ci, de nombreuses espèces sont devenues rares et sont aujourd‘hui menacées. Venez découvrir avec nous les habitats typiques des zones protégées et leurs espèces caractéristiques. Apprenez plus sur leurs exigences et leurs stratégies de propagation ainsi que sur les mesures d’entretien et de protection nécessaires à leur conservation. La promenade est de 4 km et dure environ 3 heures. Veuillez prévoir des vêtements adaptés à la météo, des chaussures de marche confortables et de l’eau.

 

Langues : luxembourgeois / allemand
Inscription : / 26 30 36 25

Ce projet est soutenu par le ministère de l’Environnement, du Climat et de la Biodiversité.